Если в первый день Святой Пасхи священник с диаконом служит Литургию, на каком языке священнику приличествует читать Евангелие за этой Литургией?



Если буквально следовать указанию Типикона, то священнику, равно как и диакону, должно читать Евангелие за Литургией в первый день Святой Пасхи на славянском языке (см. Типикон, гл. 50). Но у нас, по примеру других Поместных Православных Церквей, принято читать Евангелие за Литургией в первый день Святой Пасхи на разных языках, когда эта Литургия отправляется несколькими священнослужителями. В основании этого обычая, находящего для себя оправдание в практике других Поместных Православных Церквей, лежит вполне рациональная цель — желание, чтобы никому из стоящих в храме не осталось непонятным Евангелие, читаемое на Литургии в первый день Святой Пасхи. Сообразно с такой целью в приходах с коренным православно-русским населением приличнее священнику читать Евангелие за Литургией в первый день Святой Пасхи на русском языке, в приходах же с инородческим населением (карелы, чуваши, мордва, черемисы и проч.) — на их языке. Чтение же Евангелия за Литургией в первый день Святой Пасхи на древнеклассических языках или на новейших иностранных языках, когда оно не вызывается никакой необходимостью, а тем более когда оно остается непонятным всем предстоящим в храме, обнаруживало бы в священнослужителе неосмысленное стремление заявить только свою ученость. И, насколько нам известно, в приходах с коренным русским населением священники, вместе с диаконами отправляющие Литургию в первый день Святой Пасхи, обыкновенно читают

Евангелие за этой Литургией на русском языке или — так же, как и диаконы, — на славянском языке.

 

Какое «правило» и какие «входные молитвы» читать священнику в седмицу Пасхи?

По чинопоследованию Пасхального богослужения, седмичные службы, посвященные на каждый день недели особым святым и священным воспоминаниям, не правятся; посему и священнику нет побуждений читать каноны Бесплотным Силам, святому Иоанну Предтече и прочие каноны, назначенные Церковью в соответствии с каждодневным богослужением. По нашему мнению, священнику, готовящемуся к служению во дни Святой Пасхи, довольно прочитать с вечера Пасхальный канон вместо канона Иисусу Сладчайшему, канон к святому Причащению и вечерние молитвы. Было бы мало уместным и перед самой Литургией во дни Святой Пасхи вполне вычитывать обычные «входные молитвы». В числе обычных входных молитв первое место занимают покаянные тропари: «Помилуй нас, Господи» и проч. Естественно, что эти тропари благоприличнее заменять тропарями пасхальными, какие положены на часах Пасхальных, то есть после начального возгласа и троекратного «Христос воскресе из мертвых» читать: «Предварившия утро яже о Марии», «Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне» и проч., а затем из обычных «входных молитв» неотложно читать: «Пречистому Твоему Образу», «Милосердия сущи источник» и «Господи, низпосли руку Твою с высоты святаго жилища Твоего... да безкровное священнодействие совершу». Так, по крайней мере в монастырях, совершаются «входные молитвы» перед Литургией в Пасхальную седмицу («Руководство для сельских пастырей», 1888 г.).

 

На сколько частей и как разделять Евангелие, читаемое на Литургии в первый день Пасхи?

Определенных правил на этот предмет нет, и практика не одинакова. В церквах столичных и при архиерейском служении чаще всего делят это Евангелие на три части: 1) от ст. 1 до 5 включительно, 2) от ст. 6 до 13 включительно и 3) от ст. 14 до конца, что вполне соответствует естественному течению мыслей в этом Евангелии («Церковный вестник»).

Когда следует убирать с престола, с наступлением праздника Вознесения Господня, лежащую на нем Плащаницу?

Устав не дает ответа на этот вопрос, а практика бывает различна: одни находят правильнее снимать с престола Плащаницу с вечера при начале праздничной службы, на малой вечерне, так как и положение Плащаницы на престоле совершается перед началом Пасхальной службы и пребывание Плащаницы на престоле, означающее пребывание Господа на земле, представляется несообразным с празднованием Вознесения Господня, когда прославляется Господь уже вознесшийся; другие находят правильнее снимать Плащаницу в самый праздник Вознесения в конце Литургии по отнесении Даров на жертвенник, когда именно этим действием изображается Вознесение Господне, тем более, что снятие ее накануне за малой вечерней наводило бы на мысль, будто Христос вознесся в 39-й, а не в 40-й день. По этому вопросу высказывается такое соображение: если относительно предмета, о котором идет речь, и нет прямых указаний, то всего целесообразнее поступает большинство священников, которые уносят Плащаницу вместе с прекращением Пасхальных песней, то есть на 9-м часе, а делать из снятия Плащаницы особенное символическое священнодействие будет произволом.

 

Как правильнее произносить положенные на Литургии перед последним выносом Святых Даров пророческие слова псалма (107, 6) о Вознесении Господнем: «Вознесися на небеса, Боже, и по всей земли слава Твоя» или «Вознесыйся на небеса Боже»?

В Служебниках, изданных в осьмушку и меньшего формата, они читаются по первому чтению, которое вполне согласно с чтением их в Псалтири; в Служебниках же в четвертую долю листа они читаются по второму чтению. Казалось бы, правильнее следовать чтению Псалтири; но ведь в богослужении слова Священного Писания очень часто приводятся не буквально, а в измененном виде, как, например, и произносимые перед тем слова псалма (27, 9) «Спаси, Боже, люди Твоя». Которой же редакции следовать? По мнению И.А., нужно следовать первой редакции, каковая имеется и в русской и в славянской Библии, вторая же лишена молитвенного смысла, потому что не имеет сказуемого. Что касается до изменения слов псалма (27, 9), то ведь здесь изменяется не мысль, а вносится лишь пояснительное слово (Боже), подразумеваемое в самом псалме («Церковный вестник», 1889, № 10).

 


Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 315; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!