Исключение из правила отрицания при пользовании услугами такси. Роль зеркал



В свою очередь английские таксисты, как правило, очень лю­безны со своими клиентами и зачастую настроены весьма дружелюбно, так что даже нарушают традиционные правила сдержанности и невмешательства в частную жизнь. У англи­чан есть дежурная шутка по поводу болтливости таксистов, и последние, в большинстве своем, оправдывают свою репута­цию. Популярный стереотип, высмеиваемый фельетониста­ми, — это таксист, изводящий пассажиров нескончаемыми монологами на любые темы, начиная от ошибок правительс­тва или английского футбольного тренера и кончая обсуж­дением последнего скандала из жизни знаменитостей. Разу­меется, я встречала таких водителей и, как и большинство англичан, стеснялась попросить их замолчать или оспорить их весьма сомнительные утверждения. Мы ворчим по поводу болтливых таксистов, нарушающих правило отрицания, но в типично английской манере предпочитаем высмеивать их на всю страну, а вот чтобы одернуть их — ни за что.     Правда, есть еще один тип болтливого таксиста, который нe разражается монологами на темы статей из «желтой прес­сы», а пытается завязать с пассажиром дружескую беседу. Обычно такой таксист начинает разговор, в соответствии с нормами английского этикета, комментарием о погоде, но потом, нарушая традицию, проявляет интерес к цели поездки пассажира. Например, если последний попросил доставить его на вокзал, то таксист может осведомиться: «Значит, отды­хать едете?» Вопросы могут носить и более личный характер (во всяком случае, вопросы о работе и семье у англичан счита­ются «личными»), но большинство таких таксистов чутко реа­гируют на интонационные оттенки и мимику пассажира и тут же прекратят расспросы, если клиент по-английски замыка­ется в себе, отвечает односложно, конфузится. Многие англи­чане и в самом деле подобные расспросы воспринимают как назойливость, но мы в силу собственной благовоспитанности или из-за того, что слишком уж смущены, не можем сказать таксисту, чтобы он оставил нас в покое, поэтому тому прихо­дится реагировать на внешние признаки поведения.

В беседах с таксистами (а также с представителями неко­торых других профессий, например парикмахерами) при­сутствует элемент «культурной ремиссии»: человек на время отступает от традиционных правил, требующих, чтобы он проявлял сдержанность и осторожность, и при желании мо­жет позволить себе обсуждение личных тем, что обычно не­допустимо в разговоре между незнакомыми людьми. Врачи могут только мечтать о приостановке действия подобных правил в своих кабинетах, где англичане держатся со свойс­твенной им скованностью. Со своей стороны я бы предло­жила врачам общаться с пациентами «через зеркало» — либо стоя, как парикмахер, у них за спиной, либо, как таксисты, глядя в зеркало, установленное по принципу зеркала заднего обзора в автомобиле, поскольку так вы хотя бы не смотрите людям в лицо, а это позволяет англичанам расслабиться.

Пожалуй, в какой-то степени это одна из «человеческих универсалий». Католические священники всех националь­ностей уже давно оценили эффективность экрана в испо­ведальне, способствующего большей открытости испове­дующихся. Да и использование психотерапевтами кушеток, чтобы не встречаться взглядами с пациентами, — тоже не случайное совпадение. Однако это, как всегда, вопрос сораз­мерности, и думается мне, что англичанам гораздо труднее «открыться» при отсутствии подобных «помощников», бла­годаря которым создается иллюзия анонимности. В сущнос­ти, если подумать, мой совет английским врачам противоре­чит той методике общения с пациентами, которой их теперь учат. Согласно этой методике, они должны садиться близко к пациенту, наклоняться к нему, смотреть в глаза, не использо­вать стол в качестве щита и т. д, — в общем, предписываются все те меры, которые, на мой взгляд, скорее заставят англича­нина и вовсе проглотить язык. И врачи, которых я спрашива­ла об этом, подтвердили мое предположение: англичане, явившиеся к ним на прием, не говорят о том, что их на самом деле беспокоит, до тех пор. пока не собираются уходить, — обычно практически повернувшись спиной к врачу и держа ладонь на ручке двери.

ПРАВИЛА СОБЛЮДЕНИЯ ОЧЕРЕДИ

«И сказал Господь Моисею: «Подойди сюда!» И он пришел третьим и был отправлен в конец за то, что толкался».

В 1946 году венгерский юморист Джордж Майкс стояние в очереди назвал нашим «национальным пристрастием». «В Европе, — писал он, — люди в ожидании автобуса бес­цельно слоняются вокруг остановки. Когда автобус подъез­жает, они все разом устремляются к нему... Англичанин, даже если он стоит один, создает упорядоченную очередь из од­ного человека». В новом издании своей книги, опубликован­ном в 1977 году, Майкс подтверждает свое первоначальное наблюдение. Похоже, за тридцать с лишним лет мало что из­менилось. Однако с английской традицией соблюдения оче­реди не все так просто, как представляется венгерскому юмо­ристу.

Недавно в одной воскресной газете я наткнулась на ста­тью, в которой говорилось, что англичане «утратили искус­ство стояния в очереди». Это утверждение противоречило моим собственным наблюдениям, поэтому, озадаченная, я стала читать внимательнее. Оказалось, что однажды на гла­зах у автора статьи кто-то попытался пролезть без очереди, что вызвало возмущение как у нее самой, так и у других лю­дей, стоявших в этой очереди. Но ни один из них не осме­лился поставить нарушителя на место (все просто неодобри­тельно хмыкали и пыхтели), и тому это сошло с рук. На мой взгляд, данный пример подтверждал не то, что англичане ут­ратили искусство стояния в очереди, а очень точно характе­ризовал само это искусство англичан.


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 191; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!