Юпитер, ты сердишься, значит, ты не прав



 

Впервые встречается в одной из сатир древнегреческого писателя Лу-киана  (II в.), в которой он описывает спор между Прометеем и Зевсом (рим. — Юпитер). Когда разгневанный Юпитер, не в силах убедить Прометея, прибег к последнему «аргументу» — схватился за громовую стрелу, чтобы метнуть молнию в своего оппонента, Прометей сказал: «Ты берешься за молнию вместо ответа, — значит, ты не прав». Эти слова считаются первоисточником знаменитой фразы.

Обычно адресуется тому, кто излишне горячится в споре, показывая тем самым, что, помимо эмоций, у него нет никаких доказательств своей правоты (шутл.-ирон.).

 

Я  

Я беру свое добро там, где его нахожу

 

С французского: Je prends топ bien où je le trouve.

Как сообщает в своей книге «Жизнь Мольера» (1705) французский писатель Ж. Гримарэ, эти слова произнес французский драматург Жан Батист Мольер  (псевдоним Ж. Б. Поклена, 1622—1673) в ответ на обвинения его в плагиате. Поводом для этого послужила прозвучавшая в мольеровской комедии «Плутни Скапена» (1671) фраза из комедии другого автора — из пьесы «Осмеянный педант» (действ. 2, явл. 4) Сирано де Бержерака (1619—1665). Но если у этого автора она осталась незамеченной публикой, то благодаря пьесе Мольера она стала крылатой, и не только во французском языке. Эта фраза ныне известна в форме: Какой черт занес меня на эту галеру!  

Ж. Гримарэ утверждает, что автор именно Мольер, который в свое время произнес эту фразу в присутствии Сирано де Бержерака, а последний, злоупотребив доверием собрата по перу, использовал ее в своей пьесе. Поэтому, по мнению Ж. Гримарэ, Мольер имел полное право на придуманную им же реплику, и у него были все основания для комментария: Я беру свое добро там, где его нахожу.

 

Я был за Россию ответчик

 

Из авторской песни «Батальонный разведчик» (ок. 1949) Сергея Михайловича Кристи  (1923—1986), Алексея Петровича Охрименко  (1923—1994) и Владимира Федоровича Шрейберга  (1924—1975).

 

Я был батальонный разведчик,

А он писаришка штабной.

Я был за Россию ответчик,

А он спал с моею женой.

 

 

Я был, я мыслил, я прошел как дым

 

Из стихотворения «В дни запустении...» (1899) поэта Валерия Яковлевича Брюсова  (1873-1924).

 

Я вас люблю, к чему лукавить?

 

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А.  С. Пушкина  (1799— 1837) (гл. 83, строфа 47). Ответ Татьяны на письмо Евгения Онегина:

 

Я вас люблю (к чему лукавить?),

Но я другому отдана, —

И буду век ему верна.

 

 

Я ведь академиев не проходил. Я их не закончил

 

Из кинофильма «Чапаев» (1934), снятого советскими режиссерами братьями Васильевыми  по собственному сценарию. Слова Чапаева (актер Борис Бабочкин).

«Братья Васильевы» — творческий псевдоним, под которым работали режиссеры-однофамильцы Георгий Николаевич Васильев  (1899—1946) и Сергей Дмитриевич Васильев  (1900—1959).

Используется шутливо-иронически, как формула извинения за допущенную неточность, незнание чего-либо и т. д.

 

Я видел рабскую Россию / Перед святыней алтаря: / Гремя цепьми, склонивши выю, / Она молилась за царя

 

Из стихотворения «Свободы гордой вдохновенье...» (1824) Кондратия Федоровича Рылеева  (1795— 1826).

Цитируется как иронический комментарий к царистским иллюзиям русского народа.

 

Я волком бы выгрыз бюрократизм

 

Начальные строки стихотворения «Стихи о советском паспорте» (1929) Владимира Владимировича Маяковского  (1893—1930).

 

Я глупостей не чтец, / А пуще образцовых

 

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова  (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 3, явл. 3).

Иносказательно: отказ занимать свое внимание каким-либо малосодержательным чтением; иронический комментарий к сомнительному документу и т. д.

 

Я готов и правду резать — / Тихомолком, тихомолком!

 

Из стихотворения «Благоразумие» поэта и драматурга Алексея Константиновича Толстого  (1817—1875).

Шутливо-иронически о робком правдолюбце.

 

Я еду, еду, не свищу,  / А как наеду, не спущу

 

Из поэмы (песнь 3) «Руслан и Людмила» (1820) А. С. Пушкина  (1799— 1837).

Цитируется как шутливая угроза.

 

Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать

 

Из стихотворения «Элегия» («Безумных лет угасшее веселье...», 1830) А. С. Пушкина  (1799-1837):

 

Но не хочу, о други, умирать;

Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать;

И ведаю, мне будут наслажденья

Меж горестей, забот и треволненья:

Порой опять гармонией упьюсь,

Над вымыслом слезами обольюсь,

И может быть — на мой закат печальный

Блеснет любовь улыбкою прощальной.

 

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 323; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!