Что имеем, не храним, потерявши, плачем



 

Название одного из водевилей (1844) русского драматурга-водевилиста С. Соловьева.

Но выражение стало популярным, как афоризм из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова.

 

Что может собственных Платонов / И быстрых разумом Невтонов / Российская земля рождать

 

Из «Оды на день восшествия на всероссийский престол ее Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года» Михаила Васильевича Ломоносова  (1711 — 1765). «Невтон» — Ньютон.

 

Что ни век, то век железный  

 

см. Времена не выбирают, / В них живут и умирают.

 

Что ни делает дурак, всё он делает не так

 

Из стихотворения-сказки «Не так» поэта Самуила Яковлевича Маршака  (1887-1964):

 

Что ни делает дурак,

Все он делает не так.

 

 

Начинает не сначала,

А кончает как попало.

 

 

С потолка он строит дом,

Носит воду решетом...

 

 

Что ново, то не хорошо, что хорошо, то не ново

 

Первоисточник — рецензия-двустишие немецкого филолога и поэта И. Фосса  (1751 — 1826) на сочинение некоего незадачливого автора. Опубликована (1792) в «Альманахе муз»:

Твоя книга учит кое-чему новому и истинному.

Если бы только истинное в ней было ново, а новое — истинно.

 

Что охраняешь, то и имеешь

 

Из сцепки «Что охраняешь, товарищ? (коней 1960-х гг.), написанной писателем-сатириком Михаилом Михайловичем Жванецким  (р. 1934) для Ленинградского театра миниатюр.

Продолжение цитаты: Ничего не охраняешь — ничего не имеешь.

 

Что позволено Юпитеру, то не позволено быку

 

С латинского: Quod licet Jovi, поп licet bovi  [квод лицэт йови, нон лицэт бови].

Из древнегреческой мифологии. Верховному богу Олимпа Зевсу (в римской мифологии — Юпитер) понравилась дочь финикийского царя Европа, он превратился в быка и похитил ее.

Иносказательно о необоснованных претензиях (ирон.).

 

Что пройдет, то будет мило

 

Из стихотворения «Если жизнь тебя обманет...» (1825) А. С. Пушкина  (1799—1837). Посвящено Е. Н. Вульф. Обычно цитируются две строки:

 

Все мгновенно, все пройдет;

Что пройдет, то будет мило.

 

 

Что сверх того, то от лукавого  

 

см. Да — да, нет — нет; что сверх того, то от лукавого.

 

Что сей сон означает?

 

Из старинных толкователей снов — «сонников» и «оракулов». Обычно их толкования начинались риторическим вопросом: «Что сей сон значит?», за которым следовало объяснение. Встречается у многих русских писателей и поэтов, которые использовали его, как правило, иронически. Например, в поэме «Современники» (1875) Н. А. Некрасова князь Иван говорит:

 

На миллион согреша, на миллиарды тоскует!

То-то святая душа. Что же сей сон знаменует?

 

 

Что скажет Марья Алексевна?

 

Первоисточник — комедия «Горе от ума» (1824) Л. С. Грибоедова  (1795— 1829). Слова Фамусова — финальная фраза пьесы (действ. 4, явл. 15):

 

Ах, боже мой! Что станет говорить

Княгиня Марья Алексевна!

 

Литературоведы отмечают параллель с одной из пьес английского драматурга Т. Мортона (1769—1838). В его комедии (1798) «Speed the plough» (буквально «Подтолкни плуг») один из персонажей спрашивает: What will Mrs. Grundy say? То есть: Что скажет миссис Грэнди?

Фраза-символ ханжеской, обывательской зависимости от чужого мнения (ирон.).

 

Что слава? — Яркая заплата / На ветхом рубище певца

 

Из стихотворения «Разговор книгопродавца с поэтом» (1824) А. С. Пушкина (1799-1837). Там же:

 

Что слава? Шепот ли чтеца?

Гоненье ль низкого невежды?

Иль восхищение глупца?

 

 

Что слезы женские? Вода!

 

Из пьесы (действ. 3, сцена 2, выход второй) «Маскарад» (1836) М Ю. Лермонтова (1814—1841). Слова Арбенина в разговоре с Ниной:

 

...Плачь! Плачь — но что такое. Нина,

Что слезы женские? Вода!

Я ж плакал? Я, мужчина!

От злобы, ревности, мученья и стыда

Я плакал — да!

А ты не знаешь, что такое значит,

Когда мужчина — плачет!

О! в этот миг к нему не подходи:

Смерть у него в руках — и ад в его груди.

 

 

Что слово — приговор!

 

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова:

 

А наши старики? как их возьмет задор,

Засудят о делах: что слово — приговор!

 

Иронически о чьих-либо решительных суждениях.

 

Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют

 

Из басни «Вороненок» (1811) И. А. Крылова (1769-1844).

Эта строка, в слегка измененном виде, вошла в качестве русской народной пословицы во многие сборники пословиц и поговорок.

 

Что такое счастье — это каждый понимал по-своему

 

Из повести «Чук и Гек» (1939) Аркадия Гайдара (псевдоним Аркадия Петровича Голикова, 1904—1941).

Продолжение цитаты: «Но все вместе люди знали и понимали, что надо честно жить, много трудиться и крепко любить и беречь эту огромную счастливую землю, которая зовется Советской страной».

Иронически о людях, не нашедших общего языка, не сошедшихся характерами.

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 283; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!