Насилие — повивальная бабка истории



 

Из сочинения «Капитал» (т. 1, гл. 31) Карла Маркса  (1818—1883).

В оригинале: Насилие  — повивальная бабка каждого старого общества, беременного новым.

 

Наследник всех своих родных

 

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—183!) А. С. Пушкина  (1799-1837) (гл. 1, строфа 2).

Возможно, это выражение представляет собой пушкинский перевод на русский язык названия французской комедии «Le légataire universal» («Единственный наследник», 1708) Жана Франсуа Реньяра (1655— 1709).

Le légataire universel — это юридический термин из французского наследственного права, который означает законного и единственного наследника.

Употребляется в прямом смысле.

 

Наследственный враг

 

С немецкого: das Erbfeind.  С французского: L'ennemi h ér éditaire.

Это выражение было хорошо известно и ранее, но стало особенно популярным после выхода в свет пьесы «Гец фон Берлихинген» Иоганна Вольфганга Гете  (1749—1832). Персонаж пьесы — Вейслинген говорит так о Турции (сцена «В замке Геца», действ. 1).

Выражение стало популярным в Европе и применялось по отношению к разным странам. Так, в XIX в. Франция и Германия считали дpyr друга наследственными, потомственными врагами.

 

Настоящих буйных мало — вот и нету вожаков

 

Из песни «Письмо в редакцию телевизионной передачи» актера, поэта и исполнителя собственных песен Владимира Семеновича Высоцкого  (1938-1980):

 

Мы не сделали скандала:

Нам вождя недоставало.

Настоящих буйных мало —

Вот и нету вожаков.

 

 

Наступить на горло собственной песне

 

Из Первого вступления в поэму «Во весь голос» (1930) Владимира Владимировича Маяковского  (1893— 1930):

 

И мне /агитпроп /в зубах навяз,

и мне бы /строчить /романсы на вас, —

доходней оно /и прелестней.

Но я /себя/ смирял,/ становясь

на горло/ собственной песне.

 

Иносказательно: делать что-либо вопреки собственному желанию, склонности, мнению и т. д. — во имя долга, под давлением обстоятельств.

 

Наука побеждать

 

Традиционно приписывается полководцу Александру Васильевичу Суворову (1730—1800), который якобы так озаглавил свое руководство по боевой подготовке войск, написанное в основном в 1768 г.

В действительности Суворов дал своему наставлению (последняя редакция — 1796) другое название — «Суздальское учреждение» (Суворов написал его, будучи командиром Суздальского пехотного полка — отсюда и название).

Авторство же выражения «Наука побеждать» принадлежит первому издателю (1806) суворовских «наставлений» Михаилу Ивановичу Антоновскому. Примечательно, что такое же название М. И. Антоновский давал и другим своим изданиям такого рода. Например, в 1808 г. он выпустил книгу, посвященную воинскому наследию Петра I, и назвал ее «Наука побеждать по правилам Петра Первого».

 

Наука сокращает / Нам опыты быстротекущей жизни

 

Из трагедии «Борис Годунов» (1825) А. С. Пушкина (1799—1837), слова Бориса Годунова, обращенные к его сыну Федору, который чертит географическую карту (сцена «Царские палаты»).

Ц а р ь

 

Как хорошо! вот сладкий плод ученья!

Как с облаков ты можешь обозреть

Всё царство вдруг: границы, грады, реки:

Учись, мой сын: наука сокращает

Нам опыты быстротекущей жизни...

 

Употребляется в прямом смысле.

 

Наука страсти нежной

 

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. 1, строфа 8).

Иносказательно о любви и искусстве обольщения.

 

Науки юношей питают, / Отраду старым подают

 

Из «Оды на день восшествия на престол императрицы Елизаветы Петровны» (1747) Михаила Васильевича Ломоносова (1711 — 1765).

Фактически эти строки — цитата из «Речи в защиту поэта Архия» римского государственного деятеля, оратора и писателя Цицерона (Марк Туллий Цицерон, 106 — 43 до н. э.). Эту мысль Цицерона М. В. Ломоносов изложил также в своем сочинении «Риторика» (1748), в § 211: «Наука есть ясное познание истины, просвещение разума, непорочное увеселение в жизни, похвала юности, старости подспорье».

Широкое распространение получил фольклорный парафраз ломоносовской строки: «Надежды юношей питают...», который обычно применяется как иронический комментарий к чьим-либо наивным надеждам.

 

Национальный эгоизм

 

Выражение принадлежит немецкому публицисту и критику Карлу Людвигу Берне (1786—1837), который употребил его впервые в 1845 г.

 

Нация, которая ведет беседу сама с собой, — вот что такое хорошая газета

 

Из статьи американского драматурга Артура Миллера (р. 1915), опубликованной 26 ноября 1961 г. в газете «Обсервер». Это определение газеты (принадлежащей к качественной прессе) и ее общественной роли считается классическим.

 

Начало конца

 

С французского: C'est le commencement de la fin.

Выражение стало популярным в наполеоновскую эпоху, когда стал очевиден ее закат. Так, в мемуарах шефа французской полиции Жозефа Фуше (чье авторство историки, впрочем, оспаривают), говорится, что летом 1813 г. во Франции вера в Наполеона сильно упала, и роялисты подняли голову: «В кружках и салонах Парижа шепотом передавали друг другу, что это начало конца».

Впоследствии это выражение приписывали главе французской дипломатии Шарлю Талейрану (1754—1838), который якобы таким образом выразился о «ста днях» Наполеона — кратком периоде его правления после возвращения с острова Эльба (20 марта — 28 июня 1815 г.). Талейран первое время удивлялся, что эти слова приписывают ему, но потом, будучи падким на славу мастера всякого рода bons mots («острые словечки»), записал его на свой счет.

Но в данном случае эта фраза обязана, видимо, своим рождением парижскому салону. Там, вероятно, просто вспомнили слова из пьесы «Сон в летнюю ночь» (1596) Уильяма Шекспира (1564—1616). Один из ее героев, произнося Пролог к 5-му действию пьесы, для пущего комического эффекта переставляет слова и вместо «это истинный конец нашего начинания» говорит: «Это истинное начало нашего конца».

Таким образом, истинным автором этих слов можно считать великого английского драматурга.

 

Начальство надо знать в лицо!

 

Из кинофильма «Дайте жалобную книгу» (1965), снятого режиссером. Эльдаром Рязановым по сценарию Александра Аркадьевича Галича (1918—1977) и Бориса Савельевича Ласкина (1914—1983).

 

Начать с яиц Леды

 

Из древнегреческой мифологии. Леда — дочь Фестия, царя Этолии, была столь красива, что в нее влюбился сам Зевс (верховный бог Олимпа).

Он явился к ней в виде лебедя, и в результате этого свидания и родилась (из яйца) Елена, виновница Троянской войны.

По позднейшему варианту этого мифа Елена была не единственным ребенком у Леды. Из одного яйца Леды родилась Елена, из другого — ее братья, близнецы Кастор и Поллукс (Овидий «Героиды»; Гораций «Сатиры»). Выйдя впоследствии замуж за царя Менелая, Елена была похищена Парисом и оказалась, таким образом, причиной Троянской войны. Отсюда, соответственно и выражение «яйца Леды» как символ начала чего-либо, его первопричины.

Выражение «начать с яиц Леды» впервые в мировой литературе прозвучало у римского поэта Горация  (Квинт Гораций Флакк, 65—8 до н. э.), который в своем сочинении «Об искусстве поэзии» хвалит Гомера за то, что тот свой рассказ о Троянской войне начинает не с яиц Леды, а сразу вводит слушателя in medias res — в суть дела.

Используется обычно тогда, когда кто-либо хочет сказать, что он начинает свой рассказ, повествование и т. д. с самого начала. Выражение было очень распространенным в русской литературной речи XIX в. А. С. Пушкин в письме (от 24 сентября 1820 г.) к своему брату Льву: «Милый брат, я виноват перед твоею дружбою, постараюсь загладить вину мою длинным письмом и подробными рассказами. Начинаю с яиц Леды».

 

Начать с яйца

 

С латинского: Ab ovo  [аб ово].

Первоисточник — известная римская поговорка  ab ovo или (ее полный вид) ab ovo usque ad mala. Буквально: «от яйца до фруктов», то есть «с начала до конца». Имеется в виду традиция обеда в Древнем Риме — он обычно начинался блюдом из яиц и завершался фруктами.

Отсюда выражение «начать с яйца», то есть приступить к делу с самого начала, делать что-либо по порядку, как положено.

 

Начетчики и талмудисты

 

Из статьи «Ответ товарищу А. Холопову» (Правда. 1950. 2 авг. ) И. В. Сталина  (1878—1953), которую он позднее включил в свою книгу «Марксизм и вопросы языкознания»: «Начетчики и талмудисты рассматривают марксизм [...] как собрание догматов...», а также: «Какие-нибудь начетчики и талмудисты, которые, не вникая в существо дела, цитируют формально, в отрыве от исторических условий...» Сталинский вариант библейского книжники и фарисеи.  

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 445; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!