Глава II. Лексико-семантическое функционирование иноязычной лексики в драматургическом тексте.
Лексико-семантические группы заимствований.
В связи с тем, что языковой материал, относящийся непосредственно к заимствованной лексике из произведений М.Ю. Лермонтова, А.Н. Островского и А.П. Чехова, довольно многообразен, существует необходимость в дифференцированном подходе к самым разным группам иноязычных заимствований при его систематизации, а также в установке общих признаков вместе с условиями функционирования. По нашему мнению, ярче всего своеобразие и семантика заимствованных слов передается через лексико-семантические группы, выделенные нами.
Пьеса М.Ю. Лермонтова «Маскарад» была написана в 1835 году. Изначально содержала в себе три акта и заканчивалась смертью Нины. Лермонтов, мечтая увидеть своё детище на сцене, представил её в драматическую цензуру, которой в то время ведал шеф жандармов Бенкендорф. Цензура не пропустила пьесу по причине, как сказано было самому автору, «слишком резких страстей». При этом цензор возмущался, как мог поэт критиковать костюмированные балы в доме Энгельгардта. Драма была возвращена Лермонтову для дальнейших исправлений.
В целом среди заимствований, извлеченных из произведений М.Ю. Лермонтова, мы выделили следующие лексико-семантические группы:
1. наименование лиц, характерные им черты: «генерал, франт, солидный, оригинал, инвалид, мастер, идеал, портрет, графиня, герой, натура, гиена, моралист».
|
|
2. наименование профессий: «поэт,генерал, доктор, агент».
3. наименование одежды, ее разновидности: «эполеты,семпеля,стеклярус, корсет, вуаль, шаль, лорнет».
4. наименование украшений, и их составляющие: «маска, браслет, эмаль».
5. наименование мероприятий, гуляний и развлечений: «маскарад, бал, дуэль, тур, туз, ва-банк, пикник, театр».
6. наименование напитков: «шампанское, вино, лимонад».
7. наименования, относящиеся к внешнему обустройству города, а также к вещам, принадлежащим домам:«адрес,карета, кулисы, канапе, бульвар».
2-й понтер:
(насмешливо)
Я вижу, вы в пылу, готовы всё спустить.
Что стоят ваши эполеты? [Лермонтов 2012: 116]
Казарин:
С женой по балам.[Лермонтов 2012: 116]
Арбенин:
Нет... утих!
Но здесь есть новые. Кто этот франтик?[Лермонтов 2012: 117]
Арбенин:
Портрет хорош - оригинал-то скверен![Лермонтов 2012: 118]
Казарин:
Почти... он из полка был выгнан за дуэль
Или за то, что не был на дуэли. [Лермонтов 2012: 118]
Казарин:
Семь лет он в Грузии служил,
Иль послан был с каким-то генералом…[Лермонтов 2012: 119]
Арбенин:
Не откажите инвалиду;
Хочу я испытать, что скажет мне судьба…[Лермонтов 2012: 119]
1-й понтер:
(на ухо второму)
И притузит он моего туза.[Лермонтов 2012: 120]
|
|
Шприх:
Видно,
Что мастер.[Лермонтов 2012: 120]
Казарин:
Женился и богат, стал человек солидный,
Глядит ягненочком, — а право, тот же зверь...[Лермонтов 2012: 121]
Арбенин:
Ведь нынче праздники и, верно, маскерад
У Энгельгардта...[Лермонтов 2012: 121]
Арбенин:
У маски ни души, ни званья нет, — есть тело.
И если маскою черты утаены,
То маскус чувств снимают смело.[Лермонтов 2012: 123]
Хозяин:
Пойдемте, господа,
Шампанское утешит вас в потере.[Лермонтов 2012: 123]
Князь:
Но кто ж она?.. конечно, идеал.[Лермонтов 2012: 124]
1-я маска:
Вот счастье. Боже мой — потерянный браслет…[Лермонтов 2012: 125]
1-я маска:
С эмалью, золотой... отдам ему, прекрасно...
Пусть ищет с ним меня.[Лермонтов 2012: 125]
Маска:
Вас пристыдят — лишь адресуйтесь к ним,
И это было бы не худо![Лермонтов 2012: 125]
Арбенин:
Ну, сделаем два тура, —
Но ежели она не вовсе дура,
То здесь ее давно простыл и след.[Лермонтов 2012: 126]
Арбенин:
Догадки поверял, сличал браслеты...
И за других мечтал, как делают поэты...[Лермонтов 2012: 128]
Арбенин:
Ей-богу, мне такая роль
Уж не под леты![Лермонтов 2012: 128]
Арбенин
(один)
Романане начав, я знал уже развязку,
И для других сердец твердил
|
|
Слова любви, как няня сказку.[Лермонтов 2012: 129]
Арбенин.
Вы знаете ли, кто она?
Быть может, гордая графиня иль княжна.[Лермонтов 2012: 129]
Князь.
Так точно... вот она.
Меж тысячи других теперь ее узнаю.
(Садится на канапе и берет ее за руку.)[Лермонтов 2012: 130]
Нина
Бульварный франт, затянутый в корсете,
С утра до вечера тебя встречает в свете...[Лермонтов 2012: 131]
Нина
Верно, уронила
В карете я его, — велите обыскать; [Лермонтов 2012: 132]
«Вишнёвый сад» — лирическая пьеса в четырёх действиях Антона Павловича Чехова, жанр которой сам автор определил как комедия. Пьеса написана в 1903 году, впервые поставлена 17 января 1904 года в Московском художественном театре. Одно из самых известных произведений Чехова и одна из самых известных русских пьес, написанных в то время.
«Вишнёвый сад» — последняя пьеса Чехова, завершённая на пороге первой русской революции, за год до его ранней смерти. Замысел пьесы возник у Чехова в начале 1901 года. Пьеса была закончена 26 сентября 1903 года.
Иноязычные слова, функционирующие в произведении А.П. Чехова «Вишневый сад», нами было решено разделить на следующие лексико-семантические группы:
1. Наименование одежды: «жилетка, брюки, башмаки, фуражка».
|
|
2. Наименование украшений: «брошка, шпилька».
3. Наименование напитков: «чай, кофе».
4.Экономические термины: «аренда, вексель, лорнет».
5. Наименование профессий: «конторщик, гувернантка».
6. Наименование мер измерения: «минута, порция».
7. Слова, связанные с путешествиями: «вокзал, станция, багаж».
8. Слова, относящиеся к строениям: «этаж, вокзал, балкон, станция, магазин».
9. Наименование внутренней обстановки дома: «комната, шкаф, биллиард, мандолина, бадья».
Лопахин. Нарочно приехал сюда, чтобы на станции встретить, и вдруг проспал...[Чехов 2008: 94]
Лопахин (прислушивается). Багаж получить, то да се...[Чехов 2008: 94]
Лопахин. Отец мой, правда, мужик был, а я вот в белой жилетке, желтых башмаках.[Чехов 2008: 95]
Епиходов. Не могу одобрить нашего климата.[Чехов 2008: 96]
Аня. Ты, мама, помнишь, какая это комната?[Чехов 2008: 97]
Аня.Я растеряла всешпильки...[Чехов 2008: 97]
Дуняша. Я скажу вам сейчас, одной минутки не могу утерпеть...[: 118]
Варя. Дуняша, кофе поскорей... Мамочка кофе просит.[Чехов 2008: 98]
Аня. Шарлотта всю дорогу говорит, представляет фокусы.[Чехов 2008: 98]
Аня. Мама живет на пятом этаже, прихожу к ней, у нее какие-то французы…[Чехов 2008: 99]
Аня. Сядем на вокзале обедать, и она требует самое дорогое и на чай лакеям дает по рублю.[Чехов 2008: 99]
Аня. Яша тоже требует себе порцию, просто ужасно.[Чехов 2008: 100]
Варя. У тебя брошка вроде как пчелка.[Чехов 2008: 100]
Любовь Андреевна.Шкафик мой родной...[Чехов 2008: 101]
Лопахин. …и если вишневый сад и землю по реке разбить на дачные участки и отдавать потом в аренду под дачи…[Чехов 2008: 101]
Лопахин. Теперь он только чай пьет на балконе, но ведь может случиться, что на своей одной десятине он займется хозяйством…[Чехов 2008: 102]
Фирс(чистит щеткой Гаева, наставительно). Опять не те брючки надели. [Чехов 2008: 102]
Гаев. … вот можно будет устроить заем под векселя, чтобы заплатить проценты в банк.[Чехов 2008: 103]
Дуняша.КонторщикЕпиходов после Святой мне предложение сделал.[Чехов 2008: 104]
Любовь Андреевна.Желтого в угол! Дуплет в середину![Чехов 2008: 104]
Гаев, входя, руками и туловищем делает движения, как будто играет на биллиарде.[Чехов 2008: 104]
Яша(подает Любови Андреевне лекарства). Может, примете сейчас пилюли...[Чехов 2008: 105]
Пищик. Не надо принимать медикаменты, милейшая... от них ни вреда, ни пользы...[Чехов 2008: 106]
Гаев. Ты не племянница, ты мой ангел, ты для меня все. [Чехов 2008: 106]
Шарлотта в старой фуражке; она сняла с плеч ружье и поправляет пряжку на ремне.[Чехов 2008: 107]
Шарлотта(в раздумье). Я выросла, потом пошла вгувернантки.[Чехов, 2008: 108]
Епиходов (играет на гитаре и поет). Как приятно играть на мандолине![Чехов, 2008: 108]
Дуняша(тихо кашляет). У меня от сигары голова разболелась...[Чехов 2008: 109]
Любовь Андреевна. (Достает из кармана телеграмму.) Просит прощения, умоляет вернуться... (Рвет телеграмму.) [Чехов 2008: 109]
Лопахин. Не знаю. Где-нибудь далеко в шахтах сорвалась бадья. [Чехов 2008: 110]
Прохожий.Мадемуазель, позвольте голодному россиянину копеек тридцать…[Чехов 2008: 110]
«Свои люди — сочтёмся» (первоначальные названия «Несостоятельный должник», «Банкрот» и «Банкрут, или Свои люди — сочтёмся») — комедия в четырёх действиях Александра Островского 1849 года.
Первое публичное чтение пьесы состоялось 3 декабря 1849 года в доме Михаила Погодина, где среди присутствовавших находился Николай Гоголь. После публикации в журнале «Москвитянин» в 1850 году пьеса имела огромный успех у читателей. Знаменитые русские писатели также отреагировали на публикацию.
Однако пьеса получила отрицательный отзыв цензора М. А. Гедеонова. Постановка была запрещена по указанию Николая I. За автором был установлен полицейский надзор, снятый в 1855 году. Пьеса была официально разрешена к постановке в сокращённом виде в декабре 1860 года. Спектакль прошёл в Александринском театре в Петербурге 16 января 1861 года. Впервые в первоначальной редакции пьеса была поставлена 30 апреля 1881 года в частном театре Анны Алексеевны Бренко «Близ памятника Пушкину» в Москве.
Иноязычную лексику, выделенную нами из произведения А.Н. Островского «Свои люди – сочтемся», мы разделили по следующим лексико-семантическим группам:
1. наименование одежды –«юбка, сарафан, карман».
2. наименование обмундирования –«мундир, шпора, сабля».
3. наименование профессий – «официант, доктор, кредитор, гусар, улан».
4. слова, относящиеся к экономике: «кредитор, реестр, дисконт».
5. слова, характеризующие людей –«кавалер, варвар,шваль».
6. наименование мер измерения, чисел –«аршин, миллион».
7. слова, относящиеся к строениям –«бельведер».
8. наименования убранства дома – «туалет, рюмка, картина, фортепиано».
Липочка. Приедешь в Собранье али к кому на свадьбу, сидишь, натурально, вся в цветах, разодета, как игрушка али картинка журнальная - вдруг подлетает кавалер: «Удостойте счастия, сударыня!»[Островский 2003: 24]
Липочка. И усы, и эполеты, и мундир, а у иных даже шпоры с колокольчиками.[Островский 2003: 118]
Липочка. Одно убийственно, что сабли нет![Островский 2003: 24]
Липочка. Ведь посмотрели бы на шпоры, как они звенят, особливо, если улан али полковник какой разрисовывает — чудо![Островский 2003: 25]
Липочка.Воображаю я себе: вдруг за меня посватается военный, вдруг у нас парадный сговор, горят везде свечки, ходят официанты в белых перчатках; я, натурально, в тюлевом либо в газовом платье, тут вдруг заиграют вальс.[ Островский 2003: 25]
Аграфена Кондратьевна. Ух, замучила, варварка! [Островский 2003: 25]
Аграфена Кондратьевна. Тебе ж будет хуже: поймаю за юбку, весь хвост оторву.[ Островский 2003: 26]
Липочка. Вот другой манер, кабы я была докторша![Островский 2003: 26]
Липочка…нарочно, вам назло, по секрету заведу обожателя, с гусаром убегу, да и обвенчаемся потихоньку.[Островский 2003: 26]
Аграфена Кондратьевна.Посконный сарафан сошью да вот на голову тебе и надену![Островский 2003: 27]
Липочка (плача). На что мне сережки ваши, у меня и так полон туалет. [ Островский 2003: 118]
Липочка. За тем разве я так воспитана: училась и по-французски, и на фортепьянах, и танцовать![ Островский 2003: 28]
Рисположенский(входя). Я, Аграфена Кондратьевна, рюмочку выпью. (Пьет.)[ Островский 2003: 118]
Рисположенский. Потом, сударыня моя, в суде и хватились этого дела-то: искали, искали, я и на дом-то ездил два раза с экзекутором — нет как нет![ Островский 2003: 28]
Большов… другой такой бельведер с колоннами выведет, что ему с своей образиной и войти-то туда совестно; а там и капут, и взять с него нечего.[ Островский 2003: 29]
Большов. Коляски эти разъедутся неизвестно куда, дома все заложены, останется ль, нет ли кредиторам-то старых сапогов пары три…А у меня кредиторы все люди богатые, что им сделается![ Островский 2003: 29]
Рисположенский. А потом напишем реестрик, что вот, мол, так и так…[ Островский 2003: 30]
Подхалюзин. … взял, говорю, да и накинул рубль али два на аршин.
Большов. И надисконтуотдашь, так проценты слупят, что в животе забурчит, да еще после своим добром отвечай.[ Островский 2003: 30]
Большов. Одна лавка москательная, другая красная, третья с бакалеей…[Островский 2003: 30]
Дата добавления: 2018-08-06; просмотров: 380; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!