Грамматическая категория числа в сравниваемых языках



Категории числа и падежа являются собственно грамматическими: имя существительное изменяется по числам и падежам. Важным типологическим отличием немецкого языка от русского является выражение в нем множественного числа с помощью специальных аффиксов, тогда как в русском языке оно выражается с помощью окончаний, участвующих в склонении. В германских языках число и падеж выражаются дифференцированно.

В немецком языке раздельность выражения числа и падежа наглядно прослеживается в форме дательного падежа множественно числа: Tag-e-n. Благодаря этому тема Pluralbildung проходится отдельно от склонения, что упрощает усвоение материала и помогает лучше почувствовать отличие немецкого языка от русского. Это различие впервыебыло сформулировано Л.Р. Зиндером и Т.В. Строевой в их книге«Современный немецкий язык».

Способы образования множественного числа в немецком и русском языках

Способ грамматического выражения числа Русский язык Немецкий язык Флексия(внешняя) книга– книги; стол– столы Флексия(внутренняя) Garten – Gärten Агглютинация Tag – Tage; Buch – Büch er; Tafel – Tafeln; Auto – Autos. Аналитический способ; эти кенгуру das Wappen – dieWappen. Супплетивизм человек– люди der Mann – die Leute

В русском языке основным способом образования множественного числа является присоединение к основе слова внешней флексии. В редких случаях используются аналитический и супплетивный способы. В немецком языке используется комплекс средств: суффиксы, внутренняя флексия (умлаут), артикль. Средства эти используются в соотнесенности друг с другом и представляют большие трудности. В русском и немецком языках существительные характеризуются в единственном числе нулевой флексией, поскольку в других формах ей противостоит реально звучащая флексия, ср.:

Продуктивность моделей образования множественного числа можно проследить по заимствованным существительным. Самыми продуктивными суффиксами оказываются здесь для существительных всех трех родов –s: der Bestseller – die Bestsellers, der Clip – die Clips, die City – die Cities, die Talkshow – die Talkshows, das Girl – die Girls, das Book – die Books. Для существительных женского рода, заимствованных из французского языка, характерным оказывается суффикс- (е)n: die Annonce – die Annoncen, die Boutique – die Boutiquen, die Visage – die Visagen [Монид: 48]. В русском языке адаптация по числу происходит медленнее. Если бестселлеры и клипы не вызывают затруднений, то сити и токшоу пока не имеют форм множественного числа. Легкость адаптации английских заимствований в немецком языке объясняется близким родством этих языков. Более далекая генети ческая связь с русским затрудняет этот процесс.

В обоих языках представлены группы существительных, выступающих либо только в единственном числе (Singularia tantum), либо только во множественном (Pluralia tantum). Однако состав этих групп не совпадает. В русском языке шире представлена группа Pluralia tantum, в состав которой входят, например, существительные, обозначающие парные предметы: ножницы, брюки, ворота, сани, весы, щипцы, очки. В немецком языке все эти существительные имеют обе формы числа, ср.: Die Schere – die Scheren, die Hose – die Hosen, das Tor – die Tore, der Schlitten – die Schlitten, die Waage – die Waagen, die Brille – die Brillen. В группу Pluralia tantum входят в немецком языке многие термины, обозначающие собирательные понятия из сферы экономики и торговли, ср.: die Aktiva, die Devisen, die Finanzen, die Immobilien, die Lebensmittel, die Spirituosa.Многие из названных терминов в русском языке возможны только в единственном числе, ср.: недвижимость, валюта, спиртное.

Сходство между языками проявляется в том, что в группу Singularia tantum входят имена вещественные, собирательные и абстрактные существительные, ср. соответственно: сахар, молоко– Zucker, Milch; человечество –Menschheit ; голод, любовь, смех– Hunger, Liebe, Gelächter. Тем не менее, и здесь можно найти различия. Например, собирательные имена содержание, информация встречаются в немецком языке и в единственном, и во множественном числе: der Inhalt – die Inhalte, die Information – die Informationen. И наоборот, немецкое собирательное имя das Wissen употребляется только в единственном числе, тогда как в русском языке возможны обе формы: знание–  знания.


Дата добавления: 2018-08-06; просмотров: 632; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!