Лексичний мінімум та тренувальні вправи
Amylii nitris – амілнітрит; амилнитрит
Methylii salicylas – метілсаліцилат; метилсалицилат
Phenylii salicylas – фенілсаліцилат; фенилсалицилат
Chlorālum hydrātum – хлоралгідрат; хлоралгидрат
Chlorāli hydras – хлоралгідрат; хлоралгидрат
Coffeīnum-natrii benzōas – кофеін-бензоат натрію; кофеин-бензоат натрия
Chloroformium, i n – хлороформ; хлороформ
Ephedrīnum, i n – ефедрин;
Ichthyōlum, i n – іхтіол; ихтиол
Lydāsum, i n – лідаза; лидаза
Platyphyllīnum, i n – платифілін; платифилин
aqua, ae f – вода; вода
destillātus, a, um – дистильований; дистиллированный
purificatus, a, um - очищений, очищенный
|
activātus, a, um – aктивований; активированный
concentrātus, a, um – концентрований; концентрированный
dilūtus, a, um – розведений; разведенный
77
Частотні відрізки
benz- – бензойна група; бензойная группа
hydr- – наявність водню; наличие водорода
|
|
naphth- – наявність нафталану; наличие нафталана
oxy- – наявність кисню; наличие кислорода
phth- – похідні фталевої кислоти;
производные фталевой кислоты
thi(o)- – наявність сірки; наличие серы
-yl- – речовина; вещество
-yl-, -ium – суфікс і закінчення назв радикалів;
суффикс и окончание названий радикалов
-(a)z-, – наявність азоту; наличие азота
-(a)zid- ---------
-(a)zol- ---------
-(a)zin- ---------
Вправа І
Записати латинською мовою в словниковій формі:
1. Фосфат. 2. Фосфіт. 3. Бромід. 4. Гідрохлорид. 5. Цианід. 6. Ацетат. 7. Гідроцитрат 8. Нітрит.
|
|
Вправа ІІ
Перекласти українською мовою:
1.Platyphyllīni hydrotartras 2. Bismŭthi subgallas 3. Calcii glycerophosphas 4. Hydrargyri oxycyanīdum 5. Barbitālum-natrium 6. Amylii nitris 7. Laevomycetīni stearas 8. Granŭla Retinōli acetātis 9. Terpīni hydras 10. Unguentum Hydrargyri 11. Linimentum Methylii salicylātis composĭtum 12. Chlortetracyclīni hydrochlorīdum 13. Unguentum Sulfacyli-natrii 14. Liquor Burŏvi seu liquor Aluminii subacetātis 15. Solutio Ristomycīni sulfātis 16. Tabulettae Kalii iodĭdi 17. Suppositoria cum Natrii hydrocarbonāte.
Вправа ІІІ
Перекласти латинською мовою:
1. Сульфат калію. 2. Нітрит натрію. 3. Основний ацетат свинцю. 4. Цианід ртуті. 5. Фенілсаліцилат. 6. Суспензія гідрокортизону ацетату. 7. Ізотонічний розчин хлориду натрію. 8. Мазь нітрату срібла. 9. Таблетки ампіциліну-натрію. 10. Осаджений карбонат кальцію. 11. Кофеін-бензоат натрію в таблетках. 12. Ректальні супозиторіі з гідрохлоридом папеверіну. 13. Мазь метилсаліцилату. 14. Теобромін-натрій із саліцилатом натрію.
|
Вправа ІV
|
1.Rp.: Natrii tetraborātis 2,0
Chinīni hydrochlorīdi 1,5
Glycerīni 30,0
M.D.S. Для тампонів
2. Rp.: Natrii bromīdi 10,0
Barbitāli-natrii 3,0
Calcii lactātis 6,0
Codeīni phosphātis 0,2
Aq. dest. 200 ml
M.D.S. По 1 столовій ложці на ніч
|
|
3. Rp.: Thiamīni bromīdi 0,01
Ac. ascorbinĭci 0,1
Sacchări 0,3
M.f. pulv.
D.t.d.N. 60
S. По 1 порошку 3 рази на день
4. Rp.: Bismŭthi subnitrātis 0,25
Extr. Belladonnae 0,015
D.t.d.N. 10 in tab.
S. По 1 таблетці 2-3 рази на день
5. Rp.: Menthōli 0,1
Phenylii salicylātis 0,3
Ol. Vaselīni 10 ml
M.D.S. Краплі для носу
6. Rp.: Tab. Oleandomycīni phosphātis obd. 0,125 N 25
D.S. По 1 таблетці 4 рази на день
Вправа V
Перекласти рецепти латинською мовою:
1. Візьми: Розчину сульфацилу-натрію 30 % 50,0
Нехай буде видано
Нехай буде позначено. Для обробки слизової оболонки роту
2. Візьми: Відновленого заліза
Гліцерофосфату кальцію по 0,5
Змішай,нехай утвориться порошок
|
|
3. Візьми: Розчину новокаіну 2% 50 мл
Розчину гідрохлориду адреналіну 1:1000 крапель XX
Нехай буде простерилізовано.
Нехай буде видано.
Нехай буде позначено. Для анестезії
4. Візьми: Фенобарбіталу 0,25
Бромізовалу 0,2
Кофеіну-бензоату натрію 0,015
Гідрохлориду папаверину 0,03
Глюконату кальцію 0,5
Змішай, нехай утвориться порошок
Дай такі дози числом 24
|
|
Познач. По 1 порошку тиричі на день
Заняття 13. Особливостi перекладу назв деяких лiкарських засобiв
Назви деяких речовин та лiкарських засобiв мають особливу будову, їх треба запам’ятати.
Звернiть увагу на розбiжностi в структурi латинського термiну та його українського аналогу:
liquor Ammonii caustĭci – нашатирний спирт (рiдина амiаку їдкого)
Virĭde nitens – брильянтовий зелений (зелене блискуче)
Назви деяких олiй:
oleum jecǒris Aselli – риб’ячий жир (олiя печiнки трiски)
oleum Ricīni – рицинова олiя (олiя рицини)
oleum Terebinthīnae – скипидар (терпентинова олiя)
Назви олiй, що готуються з кiсткових плодiв, мiстять назви плодiв у множинi:
oleum Olivārum – оливкова олiя (олiя оливок)
oleum Persicōrum – персикова олiя (олiя персикiв)
oleum Amygdalārum – мигдалева олiя (олiя мигдалiв)
Це правило стосується i назви гiркомигдалевоi води:
aqua Amygdalārum amarārum – гiркомигдалева вода (вода гiрких мигдалiв)
|
Panzynorm-forte – Панзинорм-форте (Панзинорм сильний за дiєю)
Sustac-mite – Сустак-мiте (сустак м’який за дiєю)
Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 373; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!