Ошибочные смысловые связи в предложении из-за неправильного порядка слов



Это один из самых грубых стилистических дефектов, влияющих на понимание текста. Слова, которые находятся рядом, образуют ошибочную смысловую связь, и читатель может неправильно понять фразу.

  • «Заработная плата и дополнительные выплаты исполнительного директора».
    Дополнительные выплаты делает директор?
  • «Томограф, снабжен системами построения изображения, которые одновременно вращаются вокруг пациента, т. е. он работает в два раза быстрее»
    «Томограф, снабжен системами построения изображения, которые одновременно вращаются вокруг пациента, вдвое ускоряя его работу» (так исправил редактор)
    В первом случае «пациент работает в два раза быстрее», во втором «ускоряется работа пациента».
  • «Помогать клиентам в работе над упрощением решений, ускорять их внедрение и обновление версий, а также оптимизировать архитектуру хранилищ в их центрах обработки данных».
    В центрах решений?
  • «Размещения заявки на обслуживание по горячей линии компании».
    Обслуживание по горячей линии?
  • «При таком расширении деятельности для закрепления своего успеха компании понадобился более мощный инструмент».
    «Деятельность для закрепления успеха» или «Для закрепления успеха понадобился…»?
    Это напоминает «…статую золотую чашу держащую».

Потеря смысловой связи из-за неверной конструкции предложения

Гораздо чаще делается другая ошибка: части предложения, близкие по смыслу, отделяются друг от друга придаточным предложением или причастным оборотом.

  • «Переход на ABC создал фундамент для обеспечения высокого качества нашей деятельности и, поскольку мы расширяем наш бизнес, оказал поддержку, которая нам была необходима…».
    Поскольку мы расширяем наш бизнес, переход оказал поддержку?
  • «Выбирать данные по полям, которых нет в однопозиционных индексах, из главной книги».
    (Выбирать данные из главной книги по полям…).

Связывание разных по смыслу понятий

  • «Работа с символьным дисплеем аналогична графическому дисплею».
    Работа аналогична дисплею?
  • «Перейти от функциональных возможностей бухгалтерии главной книги в решении SAP R/3 кновой главной книге».
    От возможностей к книге?

Употребление слов без учета их семантики

  • «Windows Mobile включает режим просмотра».
    При работе Windows Mobile происходит переход в режим просмотра?
    (В Windows Mobile имеется режим просмотра).
  • «Опция "Доступ через выделенный канал" включает специальный выделенный канал».
    Подключается канал?
    (Опция «Доступ через выделенный канал» предусматривает использование специального выделенного канала).

В современном русском языке слово благодаря сохраняет некоторую смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат.

Никто не скажет: «Благодаря болезни моей сестры я не смог…»

Употребление за счет является правильным в тех случаях, когда:

1. выигрыш одной стороны связан с ущербом для другой;

2. говорится об использовании какого-либо резерва.

Сравните: «благодаря клиенту» и «за счет клиента».

К сожалению, чаще встречается иное:

  • «Компания существует за счет участия…» (компания существует благодаря участию).
  • «За счет использования стандартизированной методики анализа…».
  • «Экономия около миллиона долларов за счет сворачивания систем операционных отделов в единую систему».
  • «Оптимизация сетевого соединения за счет использования пакетной передачи данных».
  • «Сокращение хищений и порчи за счет ускоренияоборота».
  • «Снизить риски, связанные с денежными потоками, за счет автоматизации учета».

Одушевление неодушевленных вещей

  • «Портфель решений SAP … выполняет обеспечение…».
    Портфель решений не может ничего ВЫПОЛНЯТЬ. Правильно: «С помощью портфеля решений SAP
    обеспечивается…».
  • «Используя проверенный подход, услуга SAP… помогает…»
    Благодаря проверенному подходу услуга SAP обеспечивает…
  • «Позволит Вашему проектусоблюсти»
    Благодаря этому в вашем проекте будет соблюдено.
  • «Поступающий счет… всегда обновляет»
    При поступлении счета всегда обновляется…
  • «Данный принцип предполагает, что…»
    Данный принцип основан на предположении…

Использование «калек»

Транслитерация («калькирование») допускается в исключительных случаях, когда невозможно подобрать соответствующий термин на языке перевода, поскольку это может привести к непониманию или искажению смысла термина.


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 905; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!