Джаганандана Пандит – Према виварта 48 страница
3 ниджа-сиддха-деха, ниджа-сиддха-нāма,
ниджа-рӯпа-зва-васана
рāдхā-кр̣пā-бале, лабхиба вā кабе,
кр̣ш̣н̣а-према-пракаран̣а
Когда же, по милости Радхи, я обрету свое вечное духовное тело, имя, форму и одежду, и когда же, по Ее милости, я буду посвящена в божественную любовь к Господу Кришне?
4. йāмуна-салила- āхаран̣е гийā,
буджхиба йугала-раса
према-мугдха ха’ие, пāгалинӣ-прāйа,
гāиба рāдхāра йаш́а
По дороге за водой на Ямуну, я буду размышлять о любви, которая объединяет Радху и Кришну. Очарованная этой божественной любовью, я буду петь славу Шри Радхе словно безумная.
(3)
1. вр̣с̣абхāну-сутā- чаран̣а-севане,
ха-иба ие пāлиа-дāсӣ
ш́рӣ-рāдхāра сукха, сатата сāдхане,
рахиба āми прайāсӣ
Чтобы служить лотосным словам Шри Радхи, дочери Вришабхану, я стану служанкой одной из гопи во Врадже. Я всегда буде стремиться доставить удовольствие Шри Радхе.
2. ш́рӣ-рāдхāра сукхе, кр̣с̣н̣ера йе сукха,
джāниба манете āми
рāдхā-пада чхāд̣и’, ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-сан̇гаме,
кабху нā ха-иба кāмӣ
В сердце я буду знать, что наслаждение Радхи — это источник радости для Кришны. Поэтому я никогда не пожелаю оставить Ее стопы ради уединенного общения с Ним.
3. сакхӣ-ган̣а мама парама-сухр̣т,
йугала-премера гуру
|
|
тад ануга ха’йе, севиба рāдхāра
чаран̣а-калапа-тару
Сакхи — мои лучшие подруги, которые учат меня секретам любви между Радхой и Кришной. В роле одной из их служанок, я буду служить лотосным стопам Радхи, которые подобны деревьям желаний.
4. рāдхā-пакс̣а чхāд̣и’ йе-джана се-джана
ие бхāве се бхāве тхāке
āми та’ рāдхикā- пакс̣апāтӣ садā,
кабху нāхи хери тā’ке
Я всегда на стороне Радхи, и даже не смотрю в сторону тех, кто покинул Ее окружение, кем бы они ни были и каковы бы ни были их намерения.
Вигьяпти, духовная просьба
1. кабе ха’бе бала се дина āмāра
(āмāра) апарāдха гхучи’, ш́уддха нāме ручи,
кр̣пā-бале ха’бе хр̣дайе сан̃чара
Скажи мне, когда же придетт этот день? Когда я перестану совершать оскорбления, в моем сердце появится вкус к чистому святому имени, и Твоя милость засияет в моем сердце.
2. тр̣н̣āдхика хӣна, кабе нидже мāни,
сахис̣н̣утā-гун̣а хр̣дайете āни’
сакале мāнада, āпани амāнӣ,
ха’ие āзвāдиба нāма-раса-сāра
Когда же я буду считать себя ниже травы и оказывать почтение другим? Когда я воспитаю терпение в своем сердце и избавлюсь от ложной гордости? Ведь лишь тогда смогу я ощутить сладость чистого нектара святого имени.
|
|
3. дхана джана āра, кавитā-сундарӣ,
балиба нā чāхи деха-сукха-карӣ
джанме джанме дāо, охе гаурахари!
ахайтукӣ бхакти чаран̣е томāра
Я не хочу ничего, что приносит материальное наслаждение — ни богатства, ни последователей, ни прекрасных женщин, воспетых в мирской поэзии. О Господь Гаурахари, прошу Тебя, даруй мне бескорыстную преданность Твоим лотосным стопам, которая бы вечно, жизнь за жизнью, жила в моем сердце.
4. (кабе) карите ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а- нāма уччāран̣а,
пулакита деха гадгада вачана
вайварн̣йа-вепатху, ха’бе сам̇гат̣ана,
нирантара нетре ва’бе аш́ру-дхāра
Когда же при произнесении божественного имени Шри Кришны моое тело затрепещет в экстазе, а голос прервется от волнения? Когда же я полбледнею и дрожь экстаза пробежит по телу? Когда неудержимые слезы польются из моих глаз?
5. кабе навадвӣпе, сурадхунӣ-тат̣е,
‘гаура-нитйāнанда’ бали’ нис̣капат̣е
нāчииā гāийā, бед̣āиба чхут̣е,
вāтулера прāиа чхāд̣ииā вичāра
Когда же я, как одержимый, буду бегать по берегу Ганги в Навадвипе, искренне взывая: «О, Гаура! О, Нитьянанда!» Когда же я, отбросив все благораумие, начну петь и танцевать, как безумный?
|
|
6 кабе нитйāнанда, море кари’ дайā,
чхāд̣āибе мора вис̣айера мāйā
дииā море ниджа- чаран̣ера чхāйā,
нāмера хāт̣ете дибе адхикāра
Когда же Господь Нитьянанда явит мне Свою милость и избавит от мирских иллюзий? Когда же Он даст мне приют у Своих лотосных стоп и позволит ступить на ярмарочную площадь святого имени?
7. киниба лут̣иба, хари-нāма-раса,
нама-расе мāти’ ха-иба виваш́а
расера расика- чаран̣а-параш́а,
карииā маджиба расе анибāра
Я буду покупать и воровать расы имени Хари, и опьянев от чистого нектара святого имни, упаду без сознания. Коснувшись стоп великих душ, способных наслаждаться этими расами, я буду непрестанно вкушать сладчайший нектар святого имени.
8. кабе джӣве дайā, ха-ибе удайа,
ниджа-сукха бхули’ судӣна-хр̣дайа
бхакати-винода, карийā винайа,
ш́рӣ-āджн̃ā-т̣ахала карибе прачāра
Когда же во мне проснется сострадание к падшим душам? Когда же этот Бхактивинода забудет о личном счастье, и, кроткий сердцем, пойдет по свету, смиренно моля всех исполнить священную волю Шри Чаитанйи Махапрабху?
|
|
Шри Нама-Махатмья, слава святого имени
1. кр̣ш̣н̣а-нāма дхаре ката бала
вис̣айа-вāсанāнале, мора читта садā джвале,
рави-тапта мару-бхӯми-сама
карн̣а-рандхра патха дийā, хр̣ди мāджхе правеш́ийā,
варис̣айа судхā анупама
Каким же могуществом обладает святое имя Кришны? Мое сердце постоянно горит в огне мирских желаний, подобно пустыне, сжигаемой палящим солнцем. Святое имя, проникая в сердце через уши, проливает на мою душу потоки несравненного нектара.
2. хр̣дайа ха-ите бале, джихвāра агрете чале,
ш́абда-рӯпе нāче анукс̣ан̣а
кан̣т̣хе мора бхан̇дге свара, ан̇га-кā̐пе тхара тхара,
стхира ха-ите нā пāре чаран̣а
Святое имя исходит из моего сердца, появляется на моем языке и постоянно танцует на нем в форме трансцендентного звука. Мое дыханье прерывается, тело охватывает сильная дрожь и ноги движутся сами по себе.
3. чакс̣е дхāрā дехе гхарма, пулакита саба чарма,
виварн̣а ха-ила калевара
мӯрчхита ха-ила мана, пралайера āгамана,
бхāве сарва-деха джара джара
Слезы рекой текут из моих глаз. Тело трепещет от восторга и с него градом струится пот. Волосы на теле встают дыбом, и кожа бледнеет. Волна экстаза столь разрушительна, что я вот-вот потеряю сознание. Мое тело не в силах выдержать это и находится на грани гибели.
4. кари’ ета упадрава, читте варс̣е судхā-драва,
море д̣āре премера сāгаре
кичху нā бужхите дила, море та’ вāтула ка-ила,
мора читта-витта саба харе
Вызывая волнение в моем теле, святое имя омывает мое сердце потоком нектаром и топит меня в океане божественной любви к Богу. Оно не позволяет мне понять что со мной происходит, ибо оно совершенно свело меня с ума и похитило мое сердце и все ценное чем я обладаю.
5. ла-ину а̄ш́райа йа̄ʼ, хена вйаваха̄ра та̄ʼра,
балите на̄ па̄ри э сакала
кр̣ш̣н̣а-на̄ма иччха̄-майа, йа̄хе йа̄хе сукхе хайа,
сеи мора сукхера самбала
Так ведет себя святое имя, ставшее теперь моим единственным прибежищем. Я не в силах описать то что проиходит со мной. Святое имя Кришны независимо, и действует по Своей собственной воле. То, что приносит радость Ему, становится источником радости для меня.
6.премера каликā нāма, адбхӯта расера дхāма,
хена бала карайе пракāш́а
ӣс̣ат викаш́и’ пунах̣, декхāйа ниджа-рӯпа-гун̣а,
читта хари’ лайа кр̣ш̣н̣а-пāш́а
Святое имя — это бутон цветка божественной любви, обитель удивительных ароматов преданности. Его могущество столь велико, что даже едва заметное проявление Его божественной формы и качеств, полностью похищает мое сердце и увлекает его к Кришне.
7. пӯрн̣а викаш́ита хан̃ā, врадже море йāйа лан̃ā,
декхāйа море сварӯпа-вилāса
море сиддха-деха дийā, кр̣ш̣н̣а-пāш́е рāкхе гииā,
э дехера каре сарва-нāш́а
Проявившись полностью, святое имя уносит меня во Врадж, где являет моему взору Свои собственные любовные игры. Оно дарует мне мое вечное духовное тело, общество Кришны и повергает в прах это бренное тело.
8. кр̣ш̣н̣а-нāма-чинтāман̣и, акхила расера кхани,
нитйа-мукта ш́уддха-раса-майа
нāмера бāлāи йата, саба ла’йе ха-и хата,
табе мора сукхера удайа
Имя Кришны — философский камень, драгоценная россыпь ароматов преданности. Оно вечно свободно и воплощает чистую расу. Когда все помехи на моем пути к чистому воспеванию святого имени будут разрушены, я познаю вкус истинного счастья.
Так заканчивается Шаранагати Бхактивинода Тхакура.
Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 303; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!