Джаганандана Пандит – Према виварта 47 страница



āсане басибе табе

 

Когда я наконец пойму ценность этих близких минут общения с преданными Шри Кришны, в тот день великая богиня преданности взойдет на трон моего сердца.

 

4. йос̣ит-сан̇гӣ джана, кр̣с̣н̣āбхакта āра

духу̐-сан̇га парихари’

тава бхакта-джана, сан̇га анукс̣ан̣а

кабе вā ха-ибе хари!

 

Когда же я оставлю общество тех, кто привязан к женщинам и тех, кто не предан Тебе? Когда же я обрету постоянное общение с Твоими преданными, О Господь?

(5)

1. хари хе!

сан̇га-дос̣а-ш́ӯнйа, дӣкс̣итāдӣкс̣ита,

йади тава нāма гā’йа

мāнасе āдара, кариба тā̐хāре

джāни’ ниджа-джана тāйа

 

О, Господь, я буду мысленно выражать почтение и считать своим братом каждого, кто избегает дурного общения и воспевает Твое святое имя, независимо от того получил он духовное посвящение или нет.

 

2. дӣкс̣ита ха-ийā, бхадже туйā пада,

тā̐хāре пран̣ати кари

ананйа-бхаджане, виджн̃а йэи джана

тā̐хāре севиба хари!

 

Я склонюсь в поклоне перед преданным, который получил духовное посвящение и поклоняется Твоим лотосным стопам. И я буду служить, О Господь, всякому, кто твердо стоит на пути чистого преданного служения Тебе.

 

3. сарва-бхӯте сама, йе бхактера мати

тā̐хāра дарш́ане мāни

āпанāке дханйа, се сан̇га пāийā

чаритāрта ха-илу̐ джāни

 

Я сочту за великую удачу просто увидеть преданного, который развил в себе равное видение всех живых существ. Обретя его общество, я добьюсь успеха в жизни.

 

4. нис̣капат̣а-мати, вайс̣н̣авера прати

ей дхарма кабе пā’ба

кабе е сам̇сāра- синдху-пāра ха’йе,

тава враджа-пуре йā’ба

 

Когда же мой ум станет простым и смиренным и избавится от оскорблений Ваишнавов? Когда же я пересеку океан мирского существования и достигну Твоей обители, Враджа?

 

(6)

 

1. хари хе!

нӣра-дхарма-гата, джāхн̣авӣ-салиле,

пан̇ка-пхена др̣с̣т̣а хайа

татхāпи какхана, брахма-драва-дхарма,

се салила нā чāд̣аиа

 

Иногда на поверхности Ганги можно заметить ил и пену. Такова природа речной воды. Несмотря на грязь, вода Ганги всегда сохраняет свою трансцендентную природу.

 

2. вайс̣н̣ава-ш́арӣра, апрāкр̣та садā

звабхāва-вапура дхарме

кабху нахе джад̣а, татхāпи йе нинде

пад̣е се вис̣амāдхарме

 

Точно также можно найти недостатки в теле Ваишнава, но что бы там ни было, тело Вайшнава всегда духовно и его никогда нельзя считать материальным. Тот, кто указывает на недостатки в теле Ваишнава, навлекает на себя смертельную опасность безбожия.

 

3. сеи апарāдхе, йамера йāтанā,

пāйа джӣва авирата

хе нанда-нандана! сей апарāдхе,

йена нāхи ха-и хата

 

За такое оскорбление падшая душа вынуждена снова и снова терпеть мучительное наказание Ямараджа, повелителя смерти. О, юный сын Нанды, я молю о том, чтобы не погибнуть, совершив подобное оскорбление.

 

4. томāра ваис̣н̣ава, ваибхава томāра,

āмāре карун̣а дайā

табе мора гати, хабе тава прати,

пā’ба тава пада-чхāйā

 

Ваишнав принадлежит Тебе, и он — Твоя слава. Пусть же он явит мне свою милость. Тогда мой жизненный путь приведет меня к Тебе, и я обрету прибежище под сенью Твоих лотосных стоп.

 

(7)

1. охе!

ваис̣н̣ава т̣хāкура, дайāра сāгара,

э дāсе карун̣ā кари’

дийā пада-чхāйā, ш́одха хе āмāйа,

томāра чаран̣а дхари

 

О, Ваишнава Тхакур! О, океан милости, сжалься надо мной, своим слугой, и очисти меня ото всей скверны, дав приют в тени своих лотосных стоп. Я смиренно держусь за твои стопы.

 

2. чхайа вега дами’, чхайа дос̣а ш́одхи’,

чхайа гун̣а деха’ дāсе

чхайа сат-сан̇га, деха’ хе āмāре,

басечхи сан̇гера āш́е

 

Избавив меня от шести недостатков и обуздав шесть моих побуждений, даруй своему слуге шесть положительных качеств. О, пошли мне шесть видов святого общения. Исполненный надежды, я жду, когда же смогу общаться с тобой.

 

3. екāкӣ āмāра, нāхи пāйа бала,

хари-нāма-сан̇кӣртане

туми кр̣пā кари’, ш́раддхā-бинду дийā,

деха’ кр̣ш̣н̣а-нāма-дхане

 

У меня самого нет сил петь святое имя Господа Хари. Поэтому я молю тебя о милости: даруй мне вместе с крупицей веры великое сокровище — святое имя Кришны.

 

4. кр̣ш̣н̣а се томāра, кр̣ш̣н̣а дите пāра,

томāра ш́акати āчхе

āми та’ кāн̇гāла, ‘кр̣ш̣н̣а’ ‘кр̣ш̣н̣а’ бали’,

дхāи тава пāчхе пāчхе

 

У тебя есть Кришна, и в твоей власти дать Его и мне. Поистине, я жалок и просто бегу за тобой, крича: «Кришна! Кришна!»

 

(8)

1. хари хе!

томāре бхулийā, авидйā-пӣд̣āйа,

пӣд̣ита расанā мора

кр̣ш̣н̣а-нāма-судхā, бхāла нāхи лāге,

вис̣айа-сукхете бхора

 

О, Господь Хари, из-за того, что я забыл Тебя, мой язык поразила болезнь невежества. Я не могу ощутить нектар Твоего святого имени, ибо я привык ко вкусу мирских наслаждений.

 

2.прати-дина йади, āдара карийā

се нāма кӣртана кари

ситапала йена, нāш́и’ рога-мӯла

краме звāду хайа, хари!

 

О, Господь Хари, если я буду громко и с огромным почтением каждый день петь Твое святое имя, то подобно сахару, который сам по себе является средством от болезни, делающей его вкус горьким, Твое святое имя излечит мою духовную болезнь и позволит мне со временем ощутить Свою сладость.

 

3. дурдаива āмāра, се нāме āдара,

нā ха-ила, дайāмайа!

даш́а апарāдха, āмāра дурдаива,

кемане ха-ибе кс̣айа

 

О, милостивый Господь, насколько же я неудачлив, что не в силах оценить Твое святое имя! Как же мне в таком плачевном состоянии сознания освободиться от десяти оскорблений святого имени?

 

4. анудина йена, тава нāма гāи,

крамете кр̣пāйа тава

апарāдха йā’бе, нāме ручи ха’бе,

āзвāдиба нāмāсаба

 

Если я буду каждый день петь Твое святое имя, Ты Своей милостью постепенно избавишь меня от десяти оскорблений. Вкус к святому имени будет расти во мне день ото дня, пока наконец я не почувствую пьянящий нектар Твоего имени.

 

(9)

 

1. хари хе!

ш́рӣ-рӯпа-госāн̃и, ш́рӣ-гуру-рӯпете,

ш́икс̣ā дилā мора кāн̣е

“джāна мора катхā, нāмера кāн̇гāла!

рати пā’бе нāма-гāне

 

О, Господь Хари, Шри Рупа Госвами в форме духовного учителя, донес эти наставления до моего слуха: «Постарайся понять мои слова, О ты, молящий о сокровище святого имени, ибо следуя этим наставлениям, ты разовьешь привязанность к воспеванию святого имени.

 

2. кр̣ш̣н̣а-нāма-рӯпа- гун̣а-сучарита,

парама йатане кари’

расанā-мāнасе, караха нийога,

крама-видхи анусари’

 

«Следуй правилам и предписаниям шастр, занимая свой язык и ум внимательным воспеванием и памятованием святых имен, божественных образов, качеств и удивительных игр Господа Кришны.

 

3. врадже кари’ вāса, рāгāнугā хан̃ā,

змаран̣а кӣртана кара

е никхила кāла, караха йāпана

упадеш́а-сāра дхара”

 

«Живи на святой земле Враджа, взращивай в своем сердце спонтанную любовь и преданность Господу (рагануга-бхакти) и проводи каждое мгновение своей жизни воспевая и памятуя о славе Шри Хари. Прими эти слова как суть всех духовных наставлений».

 

4. хā! рӯпа-госāн̃и, дайā кари’ кабе,

дибе дӣне враджа-вāсā

рāгāтмика туми, тава падāнуга,

ха-ите дāсера āш́ā   

 

О, Рупа Госвами, когда же своей беспричинной милостью ты позволишь этой несчастной душе жить во Вриндаване? Ты преданный-рагатмика, вечно освобожденная, близкая спутница Радхи и Кришны. Твой смиренный слуга желает всегда следовать по твоим лотосным стопам.

 

(10)

1. гурудева!

бад̣а кр̣пā кари’, гауд̣а-вана-мāджхе

годруме дийāча стхāна

āджн̃ā дила море, ей враже васи’,

хари-нāма кара гāна  

 

О, Гурудев! Поскольку ты безгранично милостив, ты позволил мне поселиться в Годруме среди лесов Гауды и приказал: «Живи здесь в этом святом месте и воспевай святое имя Хари."

 

2. кинту кабе прабхо, йогйатā арпибе,

е дāсере дайā кари’

читта стхира хабе, сакала сахиба,

екāнте бхаджиба хари

 

Но когда же, О, господин, из своего великого сострадания ты даруешь этому слуге духовную силу и знание, чтобы исполнить твой приказ? Когда мой ум успокоится и сосредоточится на Тебе? Когда я смогу безропотно выносить все трудности и служить Господу Хари, не отвлекаясь ни на что другое?

 

3. ш́айш́ава-йауване, джад̣а-сукха-сан̇ге,

абхйāса ха-ила манда

ниджа-карма-дос̣е, е деха ха-ила,

бхаджанера пратибандха

 

Из-за привязанности к мирским удовольствиям в детстве и юности я развил дурные привычки. В результате этих греховных поступков, мое тело стало непригодным для служения Верховному Господу.

 

4. вāрдхакйе екхана, пан̃ча-роге хата,

кемане бхаджиба бала’

кā̐дийā кā̐дийā, томāра чаран̣е

пад̣ииāчхи сувихвала

Теперь я стар и страдаю от болезней пяти видов. Как же мне служить Господу? О, господин, пожалуйста скажи мне. В отчаянии и тревоге, я в слезах припадаю к твоим стопам.

 

(11)

 

1. гурудева!

кр̣пā-бинду дийā, кара’ ей дāсе,

тр̣н̣āпекс̣ā ати дӣна

сакала сахане, бала дииā кара’

ниджа-мāне спр̣хā-хӣна

 

О, Гурудеу! Даруй мне, твоему слуге, хоть каплю милости. Даже травинка достойнее мнея. Помоги мне и дай мне силы. Пусть же я, подобно тебе, освобожусь от желаний и стремления к почестям.

 

2. сакале саммāна, карите ш́акати,

деха’ нāта! иатāйата

табе та’ гāиба, хари-нāма сукхе,

апарāдха ха’бе хата

 

Я оказываю тебе глубочайшее почтение, ибо надеюсь благодаря этому обрести способность постичь тебя. Тогда я смогу в великом экстазе петь святое имя и тем самым искуплю все свои оскорбления.

 

3. кабе хена кр̣пā, лабхийā е джана,

кр̣тāрта ха-ибе, нāтха!

ш́акти-буддхи-хӣна, āми ати дӣна,

кара’ море āтма-сāтха

 

О, господин мой и учитель! Когда же судьба улыбнется этому преданному, и ты явишь ему свою милость? Я низкий и падший, лишен силы и разума. Прошу тебя, сделай меня своим возлюбленным слугой.

 

4. йогйатā-вичāре, кичху нāхи пāи,

томāра карун̣ā-сāра

карун̣ā нā хаиле, кā̐дийā кā̐дийā,

прāн̣а нā рāкхиба āра

 

Заглянув внутрь себя, я не нашел там ничего ценного. Поэтому я так нуждаюсь в твоей милости. Но если ты не будешь милостив ко мне, я буду день и ночь плакать горючими слежами, пока жизнь наконец не оставит меня.

 

(12)

 

1 гурудева! кабе мора сеи дина ха’бе

мана стхира кари’, ниржане васийā,

кр̣ш̣н̣а-нāма гāба йабе

сам̇сāра-пхукāра, кāн̣е нā паш́ибе,

деха-рога дӯре рабе

 

Гурудев! Когда же придет то время, когда я, живя в уединенном месте, с невозмутимым умом буду я петь имя Шри Кришны? Когда адское мирское существования больше не каснется моего слуга, и болезни тела уйдут прочь? Когда же наступит этот день?

 

2. ‘харе кр̣ш̣н̣а’ бали’, гāхите гāхите,

найане бахибе лора

дехете пулака, удита ха-ибе,

премете карибе бхора

 

Когда я буду воспевать «Харе Кришна» и слезы любви потекут из моих глаз, когда в сердце я испытаю духовное блаженство, мои волосы встанут дыбом и все тело затрепещет от божественной любви.

 

3. гада-гада вāн̣ӣ, мукхе вāхирибе,

кā̐пибе ш́арӣра мама

гхарма мухур-мухух̣, виварн̣а ха-ибе,

стамбхита пралайа-сама

 

Когда мой голос будет прерываться от духовных эмоций, а тело — задрожит, покроется испариной, побледнеет и замрет без движения. Все эти проявления высочайшей божественной любви охватят меня словно разрушительный вихрь, и я потеряю сознание.

 

4. нис̣капат̣е хена, даш́ā кабе ха’бе,

нирантара нāма гāба

āвеш́е рахийā, деха-йāтрā кари’

томāра карун̣ā пāба

 

Когда же я испытаю этот подлинный духовный экстаз? Непрерывно повторяя святое имя, я всегда буду хранить в своем сердце глубокую преданность, оставаясь в материальном теле. Таким образом я достигну твоей милости.

 

(13)

 

1. гурудева! кабе тава карун̣ā пракāш́е

ш́рӣ-гаурāн̇га-лӣлā, хайа нитйа-таттва,

ей др̣д̣ха виш́вāсе

‘хари’ ‘хари’ бали’, годрума-кāнане,

бхрамиба дарш́ана-āш́е

 

Гурудев! Трансцендентные игры Господа Гауранги — вечная реальность. Я живу ожиданием того дня, когда по твоей милости во мне появится эта твердая вера, и я буду бродить по рощам Годрумы, воспевая: «Хари! Хари!" в надежде увидеть эти игры.

 

2. нитāи гаурāн̇га, адвайта ш́рӣвāса,

гадāдхара пан̃ча-джана

кр̣ш̣н̣а-нāма-расе, бхāсā’бе джагат,

кари’ махā-сан̇кӣртана

 

Панча-таттва — Нитаи, Гауранга, Адваита, Шриваса и Гададхара — наводнят всю вселенную пьянящим нектаром святого имени Шри Кришны, совершая маха-санкиртану.

 

3. нартана-вилāса, мр̣дан̇га-вāдана,

ш́униба āпана-кāн̣е

декхийā декхийā, се лӣлā-мāдхурӣ,

бхāсиба премера вāне

 

Я буду внимать звукам их танца и игры на мридангах. Постоянно созерцая сладость и красоту игр Господа Гауранги, я окунусь в нескончаемый поток божественной любви.

 

4.нā декхи’ āбāра, се лӣлā-ратана,

кā̐ди ‘хā гаурāн̇га!’ бали’

āмāре вис̣аӣ, ‘пāгала’ балийā,

ан̇гете дибека дхӯли

 

Материалисты будут бросать в меня грязью и объявят безнадежным безумцем, когда я, неожиданно утратив драгоценное видение этих игр, буду плакать и кричать: «О, мой Господь Гауранга!»

 

Сиддхи-лаласа, стремление к духовному совершенству

 

(1)

 

1. кабе гаура-ване, сурадхунӣ-тат̣е,

‘хā рāдхе хā кр̣ш̣н̣а’ бале’

кā̐дийā бед̣āба, деха-сукха чхāд̣и’

нāнā латā-тару-тале

 

Когда же я забуду о комфорте и уюте и буду просто бродить вдоль Ганги в Навадвипе под сенью деревьев, обвитых лианами, рыдая и крича: «О Радха! О Кришна!"

 

2. ш́вапача-гр̣хете, мāгийā кхāиба,

пиба саразватӣ-джала

пулине пулине, гад̣ā-гад̣и диба,

кари’ кр̣ш̣н̣а-колāхала

 

Собирая милостыню, я буду просить пищу даже в домах чандалов, а воду буду пить из Сарасвати. Катаясь в экстазе по земле на берегу реки, я буду громко звать: «Кришна! Кришна!»

 

3. дхāма-вāсӣ жане, пран̣ати карийā,

мāджиба кр̣пāра леш́а

вайс̣н̣ава-чаран̣а- рен̣у гāйа мāкхи’,

дхари’ авадхӯта-веш́а

 

Склонившись в поклоне перед жителями священной Навадвипы, я буду молить их даровать мне хоть каплю милости. Я буду ходить в нищенских лохмотьях и осыпать свое тело пылью с лотосных стоп ваишнавов.

 

4. гауд̣а-враджа-джане, бхеда нā хериба,

ха-иба вараджа-вāсӣ

дхāмера сварӯпа, спхурибе найане,

ха-иба рāдхāра дāсӣ

 

Я не буду видеть различия между обитателями Враджабхуми и Навадвипы, и сам я сделаюсь жителем Враджа. Истинная природа обители Господа откроется мне, и я стану служанкой Шримати Радхарани.

 

(2)

 

1. декхите декхите, бхулиба вā кабе,

ниджа-стхӯла-паричайа

найане хериба, враджа-пура-ш́обхā,

нитйа чид-āнанда-майа

 

Когда же в мгновенье ока, я забуду ложное отождествление с этим телом, и смогу увидеть несказанную красоту обители Враджа, исполненную вечного духовного блаженства?

 

2. вр̣с̣абхāну-пуре, джанама ла-иба,

йāват̣е вивāха ха’бе

враджа-гопӣ-бхāва, ха-ибе свабхāва,

āна-бхāва нā рахибе

 

Я появлюсь на свет в столице Царя Вришабхану и выйду замуж в Яватаграме. Я обрету облик и характер девушки-пастушки, и не буду знать ничего другого.


Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 274; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!