Региональные варианты английского языка.



Вопрос №1

Предмет лексикологии. Связь лексикологии с другими лингвистическими дисциплинами. Слово как основная единица языка.

Лексикология –

отрасль лингвистики, занимающаяся изучением словарного состава языка и свойств слов как основных единиц языка. Ее основной задачей является исследование и системное описание лексики (как правило, определенного языка), ее происхождения, развития и функционирования.

 

Направления лексикологии:

 

1. Общая–изучение лексических единиц без учета специфических характеристик любого отдельно взятого языка.

2. Частная–особенности определенного языка.

3. Описательная (синхроническая)–изучение лексической системы в ее современном состоянии (напр. функционирование эвфемизмов в английском политическом дискурсе)

4. Историческая (диахроническая)−изучение словарного состава в историческом аспекте (напр. изучение тенденций формирования синонимических рядов в английском языке).

5. Сопоставительная–лексическая система английского языка (или отдельные ее элементы) могут сопоставляться с системой или элементами других языков.

 

Лексикологии тесно связана с другими лингвистическими дисциплинами:

1. Лексикография–наука и практика составления словарей.

2. Семасиология–наука о значении слов.

3. Этимология−наука о происхождении слов.

4. Социолингвистика –изучает причинно-следственные связи между фактами общественной жизни и единицами языка.

Слово –

основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфических для каждого языка.

 

В целом, слово характеризуется несколькими основными признаками:

Фонетическая оформленность

Отдельность

Тождество

Идиоматичность

Воспроизводимость

Отнесенность к той или иной части речи

Слово соотносится с несколькими уровнями языка:

1. Фонетическим –слово оформлено при помощи звуков

2. Морфологический –слова с предметным значением входят в состав имен существительных, со значением действия – в состав глаголов и т.д.

3. Словообразовательным–корневые основы служат базой для создания новых слов.

4. Синтаксическим–слова реализуют свои семантические возможности при присоединении с другими словами.

Вопрос №2

Методы исследования, используемые в лексикологии.

Существует:

 

Компонентный анализ

Дефиниционный анализ

Контекстуальный анализ

Синхронный морфологический анализ

 

 

Компонентный анализ(лингвисты Катц, Фодор и Найда) представляет собой попытку описать значения слов с помощью определенного набора универсальных терминов, характеристики которых будут общими для нескольких разных лексем в словаре. Этот анализ базируется на мысли о том, что значение каждой единицы (минимальная единица называется семой) языка состоит из набора семантических компонентов.

 

Например, при анализе терминов родства в английском языке можно выделить следующую классификацию: 1) пол; 2) поколение; 3) степень родства, где принадлежность к определенному поколению предлагалось обозначать g1, g2, g3 и т. д.; степень родства определялась как «Direct»

(для «grandfather, father, mother, son, daughter»), «Colineal» (для «brother, sister, aunt») «Ablineal» (для «cousin»). Так значение слова «aunt» представлялось бы как «female, g3, colineal».

 

При анализе обозначений живых существ в английском языке можно легко выделить компоненты: male, female, adult, nonadult, human, animal (porcine, bovine, ovine). Следовательно,

значение слова «boar» может быть представлено как: animal, male, adult, porcine.

 

После Катцем и Фодом была предложена новая модель компонентного анализа.

 

Так в пример они взяли слово «bachelor», после чего нашли 4 значения этого слова, которые делились на маркеры, обозначавшиеся круглыми скобками, и дистингвишеры, обозначавшиеся квадратными скобками. Маркеры относились к признакам, являющиеся общими для данной лексемыи других лексических единиц (noun, human,animal, male). Дистингвишерыотличалилексемуотостальныхединиц.

 

“Bachelor”

I

(Noun)

I

(Human) − (Animal) − (Male) - [young fur seal when without a mate during the breeding time]

I

(Male) - [who has the first academic degree], [who has never married], [young knight serving under the banner of another knight]

 

Дефиниционный анализ заключается в том, чтобы указать при помощи толкового словаря ближайший род или класс, к которому относится предмет; указать видовые отличия. Основная цель такого анализа – это выявление мельчайших семантических признаков слова. Желательно,

чтобы дефиниции, используемые при анализе, не были ни слишком краткими, ни слишком перегруженными информацией. Поэтому для такого анализа не подойдет энциклопедический словарь (пойдет филологический), в котором определения словарной статьи содержат больше признаков, чем обязательная часть значения (интенсионал). Если в дефиниции (определении) встречается сложное понятие, оно также поддается разложению на несколько составляющих, пока дефиниция не окажется разделенной на мельчайшие семы. Число таких повторений Арнольд называет «глубиной дефиниции».

 

Пример:

1. В словаре находим дефиницию слова “hum” − «acontinuousmurmuringsound».

2. Выделяем семы [звук] и [непрерывность].

3. Входящее в дефиницию сложное понятие Murmur требует дальнейшего анализа.

4. Находимвтомжесловаредефинициюкслову “murmur” − «a low continuous sound, vague or indistinct».

5. Выделяем семы [негромкость] и [неотчетливость]

6. Итог: глубина дефиниции равна двум.

 

 

Контекстуальный анализ (родоначальники - Ферс, Амосова) заключается в том, что при нем внимание исследователя фокусируется на определении минимального по протяженности участка речи и условий, необходимых для выявления отдельно взятого значения анализируемого слова. При этом контекст может разделяться на:

1. Лексический– определяется значение слова “black” в зависимости от того, какое слово стоит после него, например: “black”+материал, предмет=цвет; “black”+чувства, мысли=sad; “black”+время=unhappy

2. Cинтаксический–значение глагола “tomake” определяется благодаря целой структуре в предложении, например: Shemadeacupoftea и IcouldnotmakehimunderstandwhatImean.

3. Экстралингвистический–когда два остальных контекста недостаточно, чтобы определить значение слова, например: I’llgiveher a ring, где «ring» может означать и телефонный звонок, и кольцо.

 

 

Синхронный морфологический анализ (Блумфилд) основывается на разборе слова на морфемы, главными из которых являются основа и аффикс.

 

Например, у слова ungentlemanly отрицательный префикс un- , что соответствует модели un- + adjectivestem, а прилагательно gentlemanly существует в английском языке. Слово gentlemanly образовано по принципу модели nounstem + ly, характеризующаяся общим семантическим признаком «обладающий свойством лица, обозначаемого основой». Слово gentleman также существует, поэтому выделяем gentle + man.

По мере того как мы разделяем слово, мы получаем на любом уровне только две непосредственно составляющих, одна из которых является основой. Все время анализ основывается на моделях, характерных для английского словарного состава. В результате мы получаем следующую формулу: un- + (gentle + man) + ly.

 

 

Вопрос №3

Региональные варианты английского языка.

Английский язык, на котором говорят в Англии, существенно отличается от английского, на котором говорят в США, Австрии, Индии и даже английский Северной Англии отличен от английского коренных жителей Лондона. Такое отличие называется региональным вариантом. Он отличается от диалекта, прежде всего, масштабом использования, свойственных для целых стран или для значительной части страны. Самым значительным после британского английского является американский английский.

 

(Менкен – американский публицист) Относительно природы американского английского существует 3 точки зрения: Первое из них говорит о том, что американский английский является самостоятельным языком. Но поскольку американский и британский английский не имеют существенных различий, их невозможно считать двумя самостоятельными языками. Второе мнение несет смысл о том, что американский английский является диалектом, что также является неверным, поскольку диалект всегда противопоставляется языковому стандарту страны, который как раз-таки имеется в США. Наиболее распространенной является 3 точка зрения, трактующая американский английский как региональный вариант английского языка.

 

Существует классификации, описывающие различия между двумя региональными вариантами английского языка.

 

Одна из таких классификаций именуется как семантическая, и основывается на сопоставлении распространенности использования лексических единиц в каждом из вариантов и их значении. В этой классификации выделяют полные американизмы(употр только в амер английском–junior/seniorhighschool, campus),полные англицизмы(употр только в брит англ–fortnight, pillarbox),частичные американизмыичастичные англицизмы, к которым относятся слова которые в одном из своих значений употребляются в одном варианте, а в ином значении – только в другом варианте (Pavement). Однако при этом отмечается, что основная масса лексических единиц одинаково используется обеими сторонами.

 

Другая классификация именуется как этимологическая, поскольку основывается на происхождении лексических единиц. В ней выделяются: исторические американизмы, собственно американизмы и американские заимствования.К историческим американизмам относятся слова, употребляемые в американском варианте в значении, которое некогда существовала вВеликобритании, но затем вышло из употребления и сохранилось только в США (toguess-tothink, fall-autumn, sick-ill, mad-angry;причина – обособленность развития в силу географических и исторических факторов). Собственно американизмами называются слова, созданные с использованием элементов английского языка на территории Америки (catfish, различные сокращения типаgym; причина – тенденция давать имена новым явлениям, объектам, еще не существовавшим на территории Англии). Что касается американских заимствований, то они пришли от индийцев (canoe), от испанцев (patio), французов (dime), немцев (check) и голландцев (boss);причина – бытовые контакты.

Также существует Австралийский и Индийский вариант английского. Так отличительной чертой австралийской разговорной лексики является особое словообразование (английское слово сокращается,и к полученной основе часто добавляются аффиксы –о или –ie – milkman-milko). Основной особенность индийского варианта является то, что она сохранила в постоянном использовании те лексические единицы, которые были характерны для классической английской литературы 19 века.

Вопрос №4


Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 199; ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ