Изменения значения слов (ирония, пейорация, мелиорация)



Данные понятия относятся к семантическим процессам.

Ирония — употребление слов в отрицательном смысле, прямо противоположном буквальному.

Разговорная бытовая речь – естественная «первичная» стихия иронии, именно в ней – истоки любых сложных ее форм.

Основным признаком иронического высказывания является особая интонация, указывающая на то, как слушатель должен понимать сказанное.

Можно различать такие формы иронии как:

1. Прямая ирония (принижение или придание отрицательного и смешного характера описываемому предмету);

2. Антиирония(противоположна прямой иронии и позволяет представить предмет антииронии недооцененным);

3. Самоирония (направлена на собственную персону);

4. Сократова ирония (объект, к которому она обращена, самостоятельно приходит к закономерным логическим выводам и находит скрытый смысл иронического высказывания, следуя посылкам «не знающего истины» субъекта.).

 

Примеры: «Ну ты храбрец!», «Вы – умы, а мы – увы».

 

Пейорация- «ухудшение» какого-либо слова в ходе его функционирования, снижение стилистических характеристик лексической единицы.

К примеру, изменения претерпело слово knave («мальчик, слуга; лицо низшего сословия), развив уничтожительное значение «подлец, мошенник, плут». В силу изменения коннотативного содержания, прилагательные sly («хитрый, ловкий»), cunning («коварный, лукавый») также утратили положительные коннотации своего первоначального значения «искусный, умелый».

Аналогичные процессы в сематике слов lust, lewd, immoral.

Мелиорация- улучшение, придание позитивного характера нейтральному или негативному значению.

Слова knight, bard, enthusiasm, nice, в противопоставление пейорации улучшили свои значения.

Перечень примеров можно продолжить, но следует понимать, что благодаря переносу наименований постоянные семантические изменения вызывают не кардинальную смену лексического состава, а лишь затемнение или полную потерю первоначальной мотивированности слов.

 

Мотивированность слова. Внутренняя форма слова

Слово характеризуется неразрывной связью его внешней и внутренней формы, т.е. его звуковой оболочки и образным способом выражения его значения. Однако в одних словах эта связь с течением времени как бы «стирается» и говорящими уже не ощущается (ср., например, такие слова, как дом, стол, окно и др.), а в других она остается достаточно прозрачной и понятной носителям языка (ср., например, такие слова, как подоконник, пятница, подснежник и т.д.).

Мотивированность слова - это сохранение в его семан­тической структуре связи звучания со значением, т.е. это своеоб­разное «обоснование» звукового облика слова, осознаваемое носи­телями языка, наглядный «образ» значения слова. Содержание слова благодаря мотивированности находит свое открытое выражение в его внутренней форме.

Внутренняя форма слова - это его семантическая и структурная мотивация другим словом на базе которых оно возникло (ср., например, ярко вы­раженную внутреннюю форму таких слов, как мухомор, черника, подберезовик, пятьсот и др.). Благодаря сохранившейся в этих словах внутренней форме нам становится понятно, как происходи­ло движение мысли человека в момент называния и почему эти слова имеют такой звуковой комплекс.

Каждый предмет действительности имеет несколько признаков, но один из них наиболее ярких (не всегда самый существенный) является мотивирующим признаком, или внутренней формой. Иногда признак, положенный в основу названия, выяснить очень легко: один и тот же предмет называется ватник, потому что утеплителем является вата, стеганка, так как изделие простегано, прошито, и телогрейка, поскольку его назначение – согревать тело. В каждом из языков выбран один из нескольких признаков, характерных для данных предметов.

Внутренняя форма современных названий отражает различныепризнаки : в самолете есть привязные ремни – русское название указывает на назначение – привязать (прикрепить), по-английски: seatbelts (ремни на сиденьях), т. е. выбран признак – местонахождения ремней, а по-французски: ceinturesdesécurité (ремни безопасности), что указывает на их целевое назначение. Связь между словом и предметом в каждом языке освящена традицией и обязательна для всех носителей данного языка.

 


Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 1632; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!