Ex. II. Complete the following sentences, using Subjunctive II



1. The young man spoke in a loud voice, as if (as though) he... (to speak to a big audience, to want to prove something, to be proud to declare his views). 2. The girl shivered, as if (as though) she... (to get wet through, not to feel well, to be unable to stand the sight). 3. He looks as if (as though) he... (still to be unable to get over the news, to do something wrong, to be disappointed in something). 4. She speaks of the event as if (as though) she... (to see it herself, to be quite indifferent to it, to find it very boring). 5. She looked pale, as if (as though) she... (to be ill for a long time, to be going to faint, to practise too much indoors, not to recover completely). 6. She shook her head slowly, as if (as though) ... (to hesitate whether to accept the offer, to make up one's mind to deny everything, still not to be obvious).

 

Ex. III. Make up sentences, using the same structure as in the models.

1. He stood quietly, as though he were listening to something.

2. She burst out laughing, as if she found the incident very funny.

3. The boy tried to look away, as though he had done something wrong.

4. She looked pale, as if she had been ill for a long time.

 

Ex. IV. Translate into English, paying particular attention to the use of

Subjunctive II.

1. Он выглядел очень плохо, как будто был тяжело болен. 2. Вы так плохо читаете текст, как будто вы его ни разу не читали. 3. Она говорит так, как будто ей все равно, закончат они работу, вовремя или нет. 4. Он ездит верхом так, как будто он занимается этим видом спорта уже несколько лет. 5. Дядя Сенека разговаривал с Фрэнком как со взрослым. 6. Мальчики смотрели друг на друга, как будто были готовы расплакаться.

 

К числу придаточных предложений образа действия относятся также придаточные предложения сравнительные (AdverbialClausesofComparison). Они соединяются с главным предложением при помощи thanчем, as ... asтак (такой) же…как  (первое as стоит в главном предложении), (not) so ... as(не) так (такой) ... как(soстоит в главном предложении), the … the чем ... тем (второе the стоит в главном предложении);

Не is older than he looks.                                               Он старше, чем он выглядит.

Не works as quickly as I do.                                          Он работает так же быстро,

                                                                                         какя.

The book is not so interesting                                         Книганетакаяинтересная, как

as you think.                                                                     вы думаете.

 

Themoretimeyouspendin                                            Чем больше времени вы прове-

the Crimea, the sooner you                                              детевКрыму, темскорее

willrecover.                                                                     вы поправитесь.

Правило. При наличии the ... theбудущее время после первого the (т. е. в придаточном предложении) заменяется настоящим.

 

Ex. I. Translate into English.

1. Он говорил так быстро, что я едва мог понять его. 2. Книга была такая интересная, что я читал ее весь день. 3. Он такой способный человек, что я уверен, что он изучит немецкий язык в довольно короткий срок. 4. Они встретились, как будто они были друзьями. 5. Он посмотрел на меня, как будто он меня никогда раньше не видел. 6. Чем больше вы будете работать над этой темой, тем больше она вам будет нравиться. 7. Чем больше я его знаю, тем больше он мне нравится. 8. Этот вопрос такой же интересный, как и вопрос, который вы мне задали вчера. 9. Этот пароход не такой большой, как пароход, который мы зафрахтовали.

 

 

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СЛЕДСТВИЯ

ADVERBIALCLAUSESOFRESULT

Придаточные предложения следствия выражают следствие, вытекающее из всего содержания главного предложения. Они соединяются с главным предложением союзом sothatтак что. Вместо sothat в разговорной речи часто употребляется so:

Не went to the lecture early so                             Онпошелналекциюрано, такчто              that (so) he got a good seat.                                он занял хорошее место.

 

Правило. Значение следствия имеют также придаточные предложения образа действия, соединяющиеся с главным союзом that, которому в главном предложении соответствует so или such:

Theweatherwassobadthatthe                               Погода была такая плохая, что са-

planecouldnotstart.                                                  молет не мог вылететь.

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСТУПИТЕЛЬНЫЕ

ADVERBIAL CLAUSES OF CONCESSION

Уступительные придаточные предложения указывают на обстоятельство, вопреки которому совершается действие главного предложения. Они соединяются с главным предложением союзами though (although)хотя, inspiteofthefactthatнесмотря на то что:

Though (although) it was only nine o'clock,

there were few people in the streets.                                  Хотя было только девять часов, на

                                                                                            улицах было мало народу.

He went out in spite of the fact

that he had a bad cold.                                                       Он вышел, несмотря на то что он

                                                                                            был очень простужен.

Ex. I. Finish the sentences.

1. Though Nick and John were quite different, they... 2. Though it was still very early... 3. Though we were late for the film... 4. Though there were a lot of customers in the shop, the shop-assistant...

 

 

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦЕЛИ

ADVERBIALCLAUSESOFPURPOSE

Придаточные предложения цели указывают, с какой целью совершается действие главного предложения, и отвечают на вопросы whatfor?зачем? для чего? forwhatpurpose? с какой целью? Придаточные предложения цели соединяются с главным предложением союзами sothat, so, inorderthatчтобы, для того чтобы. Наиболее распространенным является союз sothat; союз soупотребляется только в разговорной речи. Сказуемое этих предложений выражается глаголами may (might) и should в сочетании с инфинитивом, без to. May (might) употребляется, когда сказуемое придаточного предложения выражает оттенок возможности. При отсутствии оттенка возможности употребляется should.

May употребляется, когда сказуемое в главном предложении выражено глаголом в настоящем или будущем времени, amight — когда глагол стоит в прошедшем времени.

Should употребляется независимо от времени, в котором стоит глагол в главном предложении. Глаголы may (might) и should на русский язык самостоятельно не переводятся; в сочетании с инфинитивом они переводятся сослагательным наклонением:

 

The teacher speaks slowly so                                    Преподавательговоритмедлен-

that (in order that) his pupils may understand him.  но, чтобы его ученики понимали его        

                                                                                  (могли понимать его).

 

I gave him the text-book so that

(in order that) he might learn his lesson.                     Я дал ему учебник, чтобы он выучил

                                                                                       урок (смог выучить урок).

They instructed their agents to pack

the goods carefully so that the buyers

might not have cause to complain.                        Они дали инструкции своим агентам

                                                                              тщательно упаковать товар, чтобы

                                                                              покупатели не имели основания

                                                                              жаловаться (не могли иметь основания

                                                                             жаловаться).

 

I'll ring him -up at once so (so that)

he shouldn't wait for me.                                       Я ему позвоню немедленно, чтобы он не

                                                                               ждалменя.

 

I shall write the letter immediately

so that you may be able to read it before

I hand it to the typist.                                              Я напишу письмо немедленно, чтобы

                                                                                вы смогли прочесть его до того, как я

                                                                                передам его машинистке.

He drew a plan of the village so that

she might be able to find his house easily.              Он нарисовал план деревни, чтобы

                                                                                  она смогла легко найти его дом.

 

Вместоmay be ableможетупотреблятьсяcan,авместоmight be able—could:

 

I shall write the letter immediately

so that you can read it

before I hand it to the typist.                             

 

He drew a plan of the village so

that she could find his house easily.        

 

Ex. I. Combine the following sentences, using so that and making any other changes that may be necessary.

1. The boy fetched a strong bulb. He wanted his friend to examine the collection. 2. The doctor insists on your staying in bed. He wants you to get over your illness quickly. 3. All the boxes must be marked properly. The nurse must find the medicine quickly. 4. They gave him an exact description of the place. They wanted him to find the house without asking anybody to show him the way. 5. The saleswoman showed me a variety of dresses. She wanted to help me to pick out a dress for the happy occasion.

 


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 617; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!