Инфинитив в составе составного сказуемого
а) Инфинитив в составном именном сказуемомупотребляется в сочетании с глаголом-связкой be. Глагол be в этом случае встречается во всех временах группы Indefinite и Perfect. Глагол be в функции связки переводится: заключается в том, чтобы (что), это, а в настоящем времени часто опускается.
Our aim is to master English.
Наша цель заключается в том, чтобы овладеть английским языком. (Наша цель – овладеть…).
б) Инфинитив в составном модальном сказуемом.Глагол beперед инфинитивом в составном модальном сказуемом имеет модальное значение долженствования или возможности или передает сказуемому оттенок будущего времени.
This substance is rarely to be found freely in nature.
Это вещество редко можно найти в чистом виде.
Инфинитив как вводное словосочетание
Инфинитив может быть в предложении вводным
элементом:to tell the truth... no правде говоря ..., to be frank… откровенно говоря…, to put it mildly…мягко выражаясь…и т.п.
To put it mildly, she is just a bit inquisitive.
Мякго выражаясь, она немного любопытна.
Инфинитивные обороты
Инфинитивный оборот «сложное дополнение»
(Complex Object)
Состоит из существительного в общем падеже или неопределенного местоимения или личного местоимения в объектном падеже и инфинитива и является одновременно дополнением к сказуемому всего предложения.
We know the scientists to study this proposal thoroughly.
Мы знаем, что этот ученый тщательно изучает это предложение.
Experience shows this strategy to have produced better results.
|
|
Опыт показывает, что эта стратегия риводила к лучшим результатам.
Глаголы, после которых может употребляться сложное дополнение, выражают:
1.Умственную активность (know, believe, show, prove и др.)
2. Желание, требование (want, demand)
3. Восприятие посредством органов чувств (see, hear, feel)
They heard him deny it.
Они слышали, как он отрицал это.
They believed the substance to have dissolved.
Они полагают, что вещество растворилось.
We want them to attend the conference.
Мы хотим, чтобы они присутствовали на этой конференции.
Субъектный инфинитивный оборот «сложное подлежащее»
(Complex Subject)
Субъектный инфинитивный оборот состоит из подлежащего, существительного или местоимения и сложного сказуемого, состоящего из глагола в личной форме и инфинитива. Особенность оборота состоит в том, что действие, выраженное инфинитивом, относится к подлежащему, а стоящий перед ним глагол указывает на отношение к действию со стороны говорящего или вообще неуказанного лица. При переводе на русский язык английское подлежащее переводится подлежащим, инфинитив - сказуемым, а глагол в личной форме – неопределенно-личным предложением. Глаголы, после которых употребляется этот оборот, можно разделить на три группы:
|
|
1. глаголы умственной активности, употребляемые в страдательном залоге (assume, believe, suppose, announce, say)
2. глаголы-характеристики, употребляемые в действительном залоге (seem, appear,happen, prove)
3. обороты (to be likely, to be unlikely, to be sure, to be certain)
These variations were found to make liitle difference in the results.
Было обнаружено, что эти изменения почти не повлияли на результаты.
He seems to have given up this view.
По-видимому, он отказался от этой точки зрения.
The real situation is likely to be very complex.
Вероятно, реальная ситуация является (будет) очень сложной.
Инфинитивный оборот, вводимый предлогом for
(предложный инфинитивный оборот).
В этом оборотеконструкция, стоящая за предлогомfor,включает в себя существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже, и затем инфинитив. Он образует единое смысловое целое, где инфинитив выражает действие, субъектом которого является существительное или местоимение. Такие обороты переводятся на русский язык придаточным предложением, подлежащим которого, становится субъект действия, а сказуемым – инфинитив. Тип придаточного предложения зависит от функции, выполняемой оборотом в предложении. Чаще всего оборот употребляется в функции обстоятельства. В таком случае, придаточное предложение вводится союзом чтобы, для того чтобы.
|
|
He asked for the documents to be sent to him by post.
Он попросил, чтобы эти документы переслали ему почтой.
There is a possibility for him to attend the conference.
У него есть возможность присутствовать на конференции.
For this method to be valuable it must be proved.
Чтобы этот метод представлял ценность, он должен быть доказан.
Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 515; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!