Семнадцать пунктов Асакуры Тосикагэ. 15 страница
1 Два вассала Минамото-но Еримипу (944—1021), прославившиеся, как и их господин, многочисленными военными подвигами.
2 Го, сёги, сюгороку — настольные игры, в которые играют иа специальных досках.
3 Мато — стрельба иа скаку по неподвижной мишени. Касагакэ — стрельба со скачущей лошади по подобию тростниковой шляпы с выступающим верхом.
Ину-умоно — стрельба со скачущей лошади по собакам безопасными свистящими стрелами.
4 Императорская антология, завершенная в 1383 году
и содержащая 1554 стиха. В официальном тексте называется Антология двух поколений, поскольку после смерти Фуд- зивары редактором стал другой человек.
5 Аварз — поначалу — слово, использовавшееся для выражения остроты ощущения; теперь же оно означает само качество этого ощущения. Часто переводится как «пафос» или «трогательный».
6 Кай — провинция в Восточной Японии.
7 Эйтоку — название эпохи. Вплоть до 1868 года императоры имели обыкновение по нескольку раз изменять название эпохи своего правления в зависимости от произошедших стихийных бедствий или других важных событий.
Имагава Садаё.
Правила Имагавы Рёсюна.
Подобно воде, принимающей форму сосуда, в который она налита, человек повторяет хорошие и дурные черты своих товарищей.
Не добившись успехов в обретении Знаний, не добьешься победы и на поле боя.
Ловля рыбы с помощью бакланов и соколиная охота — это бесполезные развлечения, которые разрушают жизнь. Они запрещаются.
|
|
Без всестороннего расследования запрещается выносить смертный приговор человеку, совершившему незначительное преступление.
Запрещается быть снисходительным к любимчикам и прощать человека, совершившего серьезное преступление.
Чрезмерное обогащение путем эксплуатации других людей и разрушения усыпальниц запрещается.
Запрещается срывать украшения с фамильных храмов и пагод чьих-либо предков с целью украшения собственного жилища.
Запрещается забывать о великом долге доброты перед своим господином и предками и тем самым обесценивать такие добродетели, как преданность и сыновнее уважение к родителям.
Запрещается, чтобы кто-нибудь, действуя вопреки Пути Небес, уделял слишком мало внимания исполнению своих обязанностей у господина и слишком много — своим собственным делам.
Запрещается неразборчиво относиться к хорошим или дурным поступкам своих вассалов и раздавать незаслуженные вознаграждения или наказания.
Имей в виду, что твой господин осведомлен о твоих делах так же хорошо, как и ты — о делах своих вассалов [подчиненных].
Запрещено разрушать отношения других людей и находить удовольствие в страданиях других людей.
|
|
Запрещается причинять ущерб благосостоянию других людей и, бездумно следуя
собственным амбициям, увеличивать свое могущество.
Запрещается беспечно относиться к своему финансовому положению и жить не по средствам или наоборот — тратить слишком мало.
Запрещено проявлять неуважение к мудрым вассалам, предпочитая льстецов, и руководствоваться в своих действиях подобными взглядами.
Не следует завидовать тому, кто разбогател неправедными делами. Не следует также относиться с презрением к тому, кто сбился с пути праведного.
Запрещено предаваться пьянству, бесшабашному разгулу и азартным играм, забывая о своем семейном долге.
Запрещено кичиться своим умом и высмеивать других по любому поводу.
Когда к тебе приезжает гость, то запрещается притворяться больным, дабы избежать с ним встречи.
Запрещено проявлять безразличие и увольнять со службы человека без какого- либо дополнительного вознаграждения.
Запрещаются какие-либо излишества в одежде и доспехах, если вассалы твои одеты бедно.
С крайней почтительностью относись к Буддийским священникам и обращайся с ними вежливо и воспитанно.
Независимо от чьего-либо высокого или низкого положения, запрещается игнорировать закон кармы и вести праздный образ жизни.
|
|
Запрещается возводить барьеры в пределах собственных владений и причинять таким образом неудобства приезжающим и уезжающим путникам.
*
Вышеприведенные правила следует помнить все время и при всех обстоятельствах.
Понятно, что обучение военным искусствам — это Путь Воина, но еще более важным является их практическое применение. Во-первых, в Четырех Книгах и Пяти Классических Текстах, а также в трудах по военному делу четко написано, что в деле защиты страны тот, кто не обладает Знаниями, будет неспособен руководить. Начиная с молодых лет, следует выбирать в товарищи людей открытых и честных и стараться даже временно не попадать в компанию людей низких и подлых. Подобно тому как вода принимает форму сосуда, в который она налита, человек будет следовать хорошим и плохим чертам своих товарищей. Это не подлежит сомнению. Поэтому говорят, что хозяин, который хорошо управляет своим владением, любит мудрых вассалов, а тот, кто просто использует людей в своих интересах, любит льстецов. Это означает, что если ты хочешь познать сердце своего господина, то тебе следует обратить внимание на тех из его окружения, кому он отдает предпочтение. Это следует помнить особенно хорошо. Предпочитать людей, которые превосходят тебя, и избегать людей, которых превосходишь ты,— вот мудрость доброго человека. Однако, не сомневаясь в правильности вышесказанного, не следует, тем не менее, быть чересчур привередливым при выборе людей. Имеется в виду просто то, что нельзя отдавать предпочтение злым людям. И этот совет касается не только тех, кто управляет страной, ибо без любви и уважения окружающих трудно добиться успеха во всех делах.
|
|
Во-первых, если самурай избегает сражения и так и не нашел себе места в этой жизни, несмотря на то что был рожден в доме воина, то его следует исключить из числа своих вассалов. Многие военачальники предостерегали об этом. Кроме того, если кто-то задумается о том, чего в его сердце больше: добра или зла, то он может считать себя добрым человеком, если у его двери толпится много людей из высших и низших сословий. А если ты приглашаешь многих людей, но они все равно не приходят, то можешь считать собственное поведение неправильным.
Я считаю, что существует два способа сделать так, чтобы дом ломился от посетителей.
Кроме того, бывает так, что люди боятся гнева своего господина, страдают от грубости его вассалов и козней его товарищей и собираются у ворот представителя власти, жалуясь на свои беды и объясняя причины своих несчастий. Необходимо уметь хорошо разбит раться в подобных ситуациях и не допускать своеволия своих вассалов. Следует руководствоваться мудрыми изречениями предков и буквой закона.
Настоящий хозяин должен, подобно солнцу и луне, которые освещают траву и деревья по всей земле, денно и нощно с состраданием в сердце печься о вознаграждениях и наказаниях для своих вассалов — далеких и близких — и даже о тех чиновниках, которые отделены от него морем и горами; всех этих людей он должен использовать в соответствии с их талантами. Часто случалось так, что нерадивые люди, которым недоставало мудрости и способностей, становились предводителями самураев, вызывая тем самым критику людей как простых, так и высокопоставленных. Подобно Будде, который проповедовал различные законы во спасение всех живых существ2, необходимо все хорошо обдумывать и никогда не сбиваться ни с Пути Воина, ни с Пути Ученого. При управлении страной опасно испытывать недостаток хотя бы одной из таких добродетелей, как человечность, добропорядочность, гостеприимство и мудрость. При правильном управлении наказание за преступления не будет вызывать у людей озлобленности. Но когда управление не зиждется на принципах добродетели, то вынесение смертного приговора вызовет глубокое недовольство. В таком случае возмездие кармы будет неотвратимо.
Существует настоятельная необходимость в умении отличать преданность от вероломства и определять меру наказания и вознаграждения. Бесполезно стараться улучшить управление территорией, если твои вассалы совершают бесполезные действия в своих собственных интересах, не имеют способностей к военным искусствам и не могут справиться со своими подчиненными. И хотя говорят, что отношение к вассалам при распределении поместий не изменилось со времен предков, различия в поведении и стиле управления зависят от того, как устроен ум самого господина.
Действительно жаль, когда тому, кто родился в семье, с самого начала упорно шедшей по Пути Сражений, приходится тратить свое время не на заботу о солдатах, а на возню с подопечной территорией, заслуживая всеобщее презрение.
Вот то, о чем я хотел написать.
19-й год периода Оэй (1412 г.)
Комментарии
ИМАГАВА САДАЁ (1325—1420). Имагава Садаё
был одним из наиболее выдающихся людей своей эпохи. Наряду с Кусуноки и Китабатакэ, он отличился как выдающийся военачальник и стратег, а как поэт и ученый — стал знаменитой фигурой в находившемся под господством Двора литературном мире, работая как над историческими трудами, так и в области поэзии.
Семья Имагава представляла младшую линию клана Асикага, взяв свою фамилию от названия поместья Имагава в провинции Микава. Отец Имагавы оказал поддержку сё- гуиу Такаудзи и в награду получил пост губернатора в провинции Суруга. Здесь клан обосновался и связал себя брачными узами с придворной знатью.
Военная карьера Имагавы началась со ссоры между Северным и Южным дворами. Он встал на сторону Северного двора и к 1361 году разгромил Хосокаву Киёудзи во время кампании в Есино. Вернувшись в Киото, он постригся наголо и посвятил себя религии, взяв имя Ресюн. К 1370 году бакуфу, утратив контроль над большой частью острова Кюсю, послало туда Рёсюна в качестве военного губернатора для усмирения этой территории. Этой задаче он посвятил следующие десять лет своей жизни, одновременно продол-
жая заниматься литературой и общаясь со своим учителем, Нидзё Есимото.
В 1395 году сегуиу Есимипу намекнули, что Рёсюн стал чересчур могущественным и вынашивает планы мятежа. Поэтому его отозвали на занимаемый им ранее пост губернатора Суруги, где большую часть оставшихся лет жизни он посвятил литературе и поэзии.
Рёсюн является автором целого ряда литературных работ, среди которых — Митиюкибури, дневник путешественника, в который вошли некоторые из его стихотворений; Нан Тайхэйки, исторический труд; и настоящий текст, Правила, которые он иаписал в 1412 году для своего младшего брата, Тадааки. Эти Правила, называемые еще Настенными надписями Имагавы, пользовались большим уважением и популярностью как учебник по нравственному поведению вплоть до Второй мировой войны, а в период Эдо использовались для обучения в религиозных школах. Написанные в стиле канбун, они излагают ту точку зрения, согласно которой воин должен обладать необходимыми навыками как в военной, так и в литературной сферах, ибо если он не будет уделять должного внимания одной из них, то неизбежно пострадает другая. Как буддист Рёсюн пропо- ведовал жизнелюбие, но как представитель класса воинов он испытывал огромное уважение к своей профессии. Будучи конфуцианцем, он цитировал китайскую классику и требовал уважения к семье, уделяя также особое внимание понятиям долга и верности господину. В нем мы видим идеал воина в своем наиболее гармоничном выражении.
1 Основные тексты конфуцианства. Четыре Книги — это «Аналекты» (Лунь Юй), «Великая наука» (Да Сюэ), «Учение об умеренности» и «Книга Мэн-цзы». Пять Классических Текстов — это «Книга од» (Ши Цзин), «Книга
Истории» (Шу Цзин), «Книга Ритуалов», «Книга Перемен» (И Цзин) и «Книга хроникальных записей Весиы и Осени господина Люя» (Люй-ши чунь ию).
2 Согласно Буддизму Махаяны, Будда Шакьямуии проповедовал различными способами, чтобы чувствующие существа всех уровней смогли понять Нирвану и достичь ее.
Асакура Тосикагэ.
Семнадцать пунктов Асакуры Тосикагэ.
Даже усвоив все изречения мудрецов и святых, не стоит упорно за иих цепляться.
В имении Асакуры не должно быть наследственных главных вассалов. Человек должен назначаться на должность по своим способностям и преданности.
Не следует вверять должность и землю человеку без способностей, даже если их вверяли представителям его семьи на протяжении поколений.
Необходимо иметь тайных агентов в имениях ближних и дальних и даже в мирные времена постоянно поддерживать с ними связь.
Не следует увлекаться дорогими и красивыми мечами и кинжалами. Ибо даже если у кого-то есть меч ценой в 10 тысяч монет, то он не сможет победить 100 человек, вооруженных копьями ценой в 100 монет каждое. Поэтому, если у кого-то есть 10 000 монет и он купит 100 копии, то, вооружив ими 100 человек, он сможет защитить весь фланг.
Не следует увлекаться и устраивать представления, приглашая из Киото актеров из четырех школ Саругаку1. Если потратиться и послать на учебу в столицу талантливого актера Саругаку, то впоследствии можно будет наслаждаться его игрой.
В пределах замка ночью запрещается устраивать представления Но.
Не следует, оправдываясь потребностями самураев, посылать гонцов к семействам Датэ2 или Сиракава в поисках хороших лошадей или ястребов. Однако иное дело, когда получаешь подарок из другого места; но через три года его тоже следует отослать другому клану. Если владеть чем-то длительное время, то это неизбежно вызовет сожаление.
Всем, начиная с членов семейства Асаку- ра, следует на первом новогоднем приеме носить одежду, сделанную из хлопка. Кроме того, необходимо всех заставить носить семейное геральдическое украшение. Если кто- то думает, что средства позволяют ему облачаться в причудливые одеяния, то нижним чинам самураев будет неудобно появляться в том месте, где происходит скопление подобных вычурных костюмов; они притворятся больными и целый год не будут приходить.
А если они не появятся в течение двух лет, то количество людей, состоящих на службе у семьи Асакура, неизбежно уменьшится.
Если среди людей, служащих нашему клану, есть такие, которым недостает таланта или способностей, то с ними следует обращаться с особым милосердием из-за глубины и силы их непреклонной преданности. Более того, если говорят, что некий человек — трус, но при этом он обладает изысканными манерами и прекрасными внешними данными, то не следует считать его просто трусом. Ему можно найти применение в качестве слуги или посыльного, а не отвергать его бездумно. Однако если человек не обладает
ни твердостью характера, ни внешними данными, то он будет ни на что не годен, как бы вы о нем ни заботились.
Если к человеку, который служит недобросовестно, и к человеку, который служит хорошо, относиться одинаково, то человек, который служит хорошо, может, в конце концов, подумать: а зачем мне все это нужно?
Кроме случаев крайней необходимости, не следует позволять ронину3 из другой провинции выполнять обязанности своего личного секретаря.
Если среди священнослужителей или простых людей найдется человек талантливый или способный, надо не допустить, чтобы он перешел в другой клан. Однако не представляет никакой ценности человек, который всецело зависит от своих способностей, но служит небрежно.
Когда представляется удобная возможность выиграть сражение или захватить крепость, то крайне нежелательно упускать время, проявляя озабоченность по поводу «счастливого» или «несчастливого» дня или направления. В том мало будет пользы, если отправить корабль в плавание во время шторма или же выставить одного человека против множества врагов, даже если день благоприятен. А если разобраться во всех мелких деталях ситуации, тайно подготовить наступление, приспособиться к обстоятельствам и положить в основу своих действий стратегию, то победа непременно будет на вашей стороне, несмотря на то что день и место являются «несчастливыми».
Трижды в год необходимо посылать способного и честного вассала в поездку по провинции, чтобы он выслушал мнение представителей четырех сословий населения4 и помог сформировать политику с учетом высказанных мнений. Кроме того, хозяину и самому можно, несколько изменив свою внешность, совершать такие ознакомительные поездки.
Необходимо строго запретить в нашей провинции строительство замков, кроме Итидзёгатани, которым владеет семейство Асакура. Всех высокопоставленных людей следует держать в Итидзёгатани, а в их родные места направлять их представителей и подчиненных.
Проезжая мимо усыпальниц и храмов или же по сельской улице, следует время от времени останавливать лошадь и высказывать свое восхищение красивыми местами и, наоборот, сокрушаться по поводу тех мест, которые пришли в упадок. Если делать так, то радость простых людей от того, что с ними поговорил господин, будет безграничной, и они наверняка быстро отремонтируют то, что нуждается в ремонте, и станут проявлять еще большую заботу о местах красивых.
На такое, не требующее больших усилий поощрение людей, способен прямодушный господин.
Непосредственно выслушивая различные доклады, следует исключить малейшую возможность неточности в отношении их истинности или ложности. Если сообщают, что какой-то чиновник во главу угла поставил свою собственную выгоду, то он непременно должен понести соответствующее наказание.
Следует хорошо помнить вышеуказанные правила, практиковать их денно и нощно и передавать от потомка к потомку. Что бы ты ни делал, если ты тверд изнутри, то ни один злой человек не сможет причинить тебе вреда снаружи.
*
Когда поступают различные сообщения, то следует исключить малейшую неточность в понимании их истинности или лживости.
Во всех делах, если внимательным образом изучить все изнутри и правильно обустроить, то никакие злые люди не смогут проникнуть туда снаружи. Ибо другие кланы непременно вмешаются, если узнают о беспорядке, царящем в твоих делах.
Как говорил один священник, повелитель людей должен быть как Фудомё и Айдзэномё5 по той причине, что Фудомё держит в руках меч, а Айдзэномё несет лук и стрелу, но не для того, чтобы поразить человека, а единственно для покорения зла, ибо оба они — божества с глубоким внутренним состраданием.
Более того, повелитель людей будет вознаграждать добро и наказывать зло; он дол-
жен уметь хорошо отличать правду от лжи и добро — от зла. Такой подход можно назвать следующим образом: «Относиться к жизни с состраданием».
Даже усвоив все изречения мудрецов и святых, не следует за них упорно цепляться. У Конфуция сказано: «Если благородный человек не имеет важного и серьезного вида, то у него не будет чувства собственного достоинства». Но было бы ошибкой понимать это так, будто нужно быть серьезным и важным все время. Серьезность или веселость и беспечность следует проявлять в зависимости от ситуации.
От этих положений не будет никакого проку, если их просто прочесть без особого внимания. После того как мне, человеку невысокого звания, неожиданно поручили управлять провинцией, я денно и нощно прилагал большие усилия, чтобы собрать вместе разного рода известных людей, внимательно выслушивал то, что они могли мне сказать, и до сих пор продолжаю поступать подобным образом. Если быть достаточно благоразумным и научить своих потомков следовать записанным в этой книге правилам и относиться к ним как к поучениям Мариситэна или Хатимана6, то имя Асакура никогда не исчезнет. Но если в отдаленном будущем наши потомки будут действовать, исходя лишь из личных интересов, то об этом можно будет только пожалеть.
Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 528; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!