Субстандартные грамматические трансформации (в части чего, проговорить что, проголосовать что, плюс кому за что).



 

-Заволокитить, Зачистить, Задействовать, Прописать

-Проплатить, Проголосовать, Отзваниваться

-Недвижка, Вечерка, Пищевка

-Читалка, Бетонка, Курсовка, Массовка

-Разбор полетов, сделать втык, вызвать на ковер, дать по рукам, спустить приказ,

-наработки, пересечься, прокрутка, первичка

-бюджетник, пенсионник, ежедневка, платник

-нал, безнал, наличка,

-факсовка, неучетка

-негатив, позитив, креатив, пробуксовка, задумка

 

 

27. Примеры фразеологизмов из административно-делового жаргона (в составе предложений, указать значение фразеологизмов).

 

разбор полетов, сделать втык, вызвать на ковер, вставить клизму, поиметь в виду, доступ к телу

Друзья,вспоминайте различные клише используемые в административно деловой речи (типа:прописать лекарство и тд)

 

28. Примеры клише из газетно-публицистического стиля.

 

Особого внимания заслуживает использование в публицистическом стиле речевых стандартов, клише. К ним относятся, например, такие выражения, получившие устойчивый характер: работники бюджетной сфера, служба занятости, международная гуманитарная помощь, коммерческие структуры, силовые ведомства, ветви российской власти, словосочетания типа служба быта (питания, здоровья, отдыха и т.д.). Эти речевые единицы широко используют журналисты.

К речевым штампам относятся универсальные слова, которые используются в самых различных, часто слишком широких, неопределенных значениях: вопрос, мероприятие, ряд, определенный, отдельный и т.д.

Среди речевых штампов выделяются и парные слова (слова-спутники): использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого: проблема – нерешенная, назревшая; мероприятие – проведенное и т.д..

 

-работники бюджетной сферы

-служба занятости,

-международная гуманитарная помощь,

-коммерческие структуры,

-силовые ведомства,

-ветви российской власти,

- служба быта (питания, здоровья, отдыха)

-на данном этапе,

-в данный отрезок времени,

-подчеркнул со всей остротой

-вопрос, мероприятие, ряд, определенный, отдельный

-проблема – нерешенная, назревшая; мероприятие – проведенное

-загребать жар чужими руками, -петь с чужого голоса, -погреть руки;

-неуклонный рост,

-временная поддержка,

-широкий размах,

-дружественная обстановка,

-официальный визит

 

 

29. Примеры синонимов (существительные, прилагательные, глаголы, наречия).

 

-Дорога - путь

-машина - автомобиль

-источник – ключ, родник

-холод – мороз

-прохлада – свежесть

-ноябрь – листогной

-быстрый – резвый

-зеленый – изумрудный

-серый – дымчатый

-угрюмый – мрачный

-старый – дряхлый

-душистый – ароматный

-мокрый – сырой

-красивый – прекрасный

-вкусный – лакомый

-большой – исполинский

-восторг – восхищение

-враг – недруг

-смеркаться – темнеть

-притворяться – прикидываться

-ленивость – беззаботность

-вор – похититель

-смелость - храбрость

 

 

30. Примеры антонимов (существительные, прилагательные, глаголы, наречия).

 

Огонь - вода

быстрый - медленный
высокий - низкий
горький - сладкий
полезный - вредный
веселый - грустный,
глубокий - мелкий
острый - тупой
горячий - холодный
мокрый - сухой
яркий - тусклый
сытый - голодный
тонкий - толстый
тесный - просторный
гласный - согласный
широкий - узкий
ясный - пасмурный
молодость – старость

кричать – молчать

холодно - тепло

Где стол был яств, там гроб стоит

 

31. Примеры паронимов (существительные, прилагательные, глаголы) (в составе словосочетаний).

 

-адресант — адресат,

-абонент — абонемент,

-генеральный — генеральский,

-поступок — проступок

-орудие — оружие;
-жар — жара;
-гарант — гарантия.

-горячий — горячительный;

-жестокий – жесткий

-сыто — сытно;
-безответно — безответственно.

-одеть — надеть;
-человеческий — человечный;

-фактура — фрактура;

 

32. Примеры омонимов (в составе словосочетаний).

 

-Коса — у девушки на голове; коса — орудие для покоса

-лук – растение и лук – оружие.

-Рысь-бег, рысь – животное

-"мир" (вселенная) и "мир" (отсутствие войны, вражды)

-"тройка" (лошадей) и "тройка" (отметка)

-Три – трать, три - отметка

-Кисть руки, кисть для рисования

-Зебра - зверь; зебра - пешеходный переход.

-Киви — фрукт; киви — птица.

-Ключ — музыкальный знак; ключ — от двери

Рысь лошади; рысь - хищная кошка.

Мир - вселенная; мир - отсутствие войны.

Наряд - одежда и наряд - распоряжение.

Ласка - животное и ласка - проявление нежности.

Такса - собака и такса - тариф.

Ключ(родник и ключ от замка)

Коса — у девушки на голове, коса — орудие для косьбы, коса — географическое название (Куршская коса).
Ключ — музыкальный знак, ключ — от двери, ключ — природный источник воды, ключ — гаечный ключ, ключ - регистрационный номер, вводимый для установки платного программного обеспечения.
Бабочка — насекомое, галстук-бабочка, нож-бабочка.
Лук — растение, лук — оружие.
Ручка — пишущая (гелевая, шариковая и т д), ручка — человеческая рука, дверная ручка.
Кисть — связка верёвок, кисть — руки, кисть — ягод (кисть рябины), кисть — кисточка (для рисования).
Тройка — лошадей, тройка — отметка.
Мир — вселенная, мир — отсутствие войны, вражды. Вестовой — подающий весть, сигнал о чём-нибудь, вестовой — в армии: рядовой для посылок по делам службы.
Балка — часть сооружения, брус, опирающийся на что-нибудь в нескольких точках (на стены, устои), балка — длинный овраг; балка и балка — лексические омонимы.

Киви - фрукт, киви - птица.

 

33. Примеры омографов (в составе словосочетаний).

бЕрегу - берегУ
зАмок - замОк
здОрово – здорОво

мукА-мУка
плачУ- плАчу.

избегать и избегать

е́ду — еду́

орган - орган

со́рок — соро́к

жи́ла — жила́

зна́ком — знако́м

по́том — пото́м

па́рить — пари́ть

 

34. Примеры омофонов (в составе словосочетаний).

 

порог — порок — парок, луг — лук, плод — плот, туш — тушь, падёж — падёшь, бал — балл, косный — костный, предать — придать, эмитировать — имитировать,пас-пасс

Кругом леса – хитрая лиса

На столе лук – зелёный луг

Светский бал – высокий балл

Предать земле – придать друга

Женский род – закрой свой рот!

Запретный плод – деревянный плот

Заступить за порог – это его порок

Отворить дверь – отварить лапшу

-луг-лук;
-поласкать - полоскать;

-разв и ваться - разв е ваться,

о мпания - к а мпания,

-Пру т - пру д

-везти́ и вести́

-пребывать и прибывать

-поро г — п о ро к

-пло д — пло т,

-ту ш — ту шь,

-падё ж — падё шь,

-ба л — ба лл,

-ко сн ый — ко стн ый,

-пр е дать — пр и дать,

-эмитировать — имитировать.

 

35. Примеры омоформ (с указанием форм) (в составе словосочетаний).

 

-брак (супружество) - брак — «испорченная продукция»

-лечу самолетом - лечу горло (в других формах — лететь и лечить, летел и лечил и т. п.);
-острая пила и пила компот (в других формах — пила и пить, пилы и пьют и т. п.).
-существительное печь (печи, печью) и глагол печь (пеку, печешь)

- брань — ругань и брань — война, битва;

-метить — ставить метку и метить — стараться попасть в цель,

-среда — окружение и среда — день недели

-три (имя числительное) — три (повелительное наклонение от глагола тереть),

-шагом (форма творительного падежа от существительного шаг) — шагом (наречие).

Уважать семью – за семью замками

Рой пчёл – рой яму

Ветер стих – выучить стих

 

36. Примеры диалектизмов разного типа (обязательно указать значение и – желательно – регион).

 

Поморье:

-Жинка - женщина

-Байна – баня, поморье)

-рукотерник - полотенце,

-журавиха – клюква

-наберуха - корзина

-еще – и шш о.

-Кошка поймала мыша

-Шшенок, по ш то, што,

-поме шш аться, изво шш ы

губа - гриб

губница – грибной суп

шибко - сильно

 

37. Примеры экзотизмов (обязательно указать значение и регион).

 

 

- Самурай – светские феодалы в Японии.

- гейша - девушка (женщина), развлекающая своих клиентов (гостей) японским танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой на любую тему.

- вигвам - жилище индейцев Северной Америки

- сари – традиционная женская одежда в Индии

- юань – денежная единица в Китае

- вон – лен. Ед. в Корее

- кимчхи – блюдо корейской кухни

- тхэквондо – традиционный вид боевых искусств в Корее

 

38. Примеры фразеологизмов, в состав которых входят устаревшие слова (выделить эти слова, указать их значения, а также значение каждого фразеологизма).

 

зги не видно(зга-дорога),бить баклуши (баклуши- заготовки из древесины....баклуши самая простая работа-ее поручали новичкам...), вот тебе, бабушка, и юрьев день (юрьев день-день возможного перехода от помещика к помещику на Руси), Беречь как зеницу ока(око-глаз), Дышать на ладан(ладан-масло/благовония для религиозных служений), притча во языцех(язык) «предмет всеобщего обсуждения», ничтоже сумняшеся «нисколько не сомневаясь»,, точить лясы(лясы-это шутки) «болтать»,

 

39. Примеры фразеологических оборотов, подчеркивающих положительные качества человека.

 

 

Как рыба в воде - Свободно, непринужденно, хорошо

золотые руки - Кто-либо умеет сделать все, за что ни возьмется.

Жив курилка -. Кто-либо, о ком уже стали забывать, живёт и действует, проявляет свои возможности в чём-либо

Дать сто очков вперёд - Разг. Экспрес. Чрезмерно превосходить кого-либо в чём-либо

Как огурчик -О человеке: свежий, выспавшийся, трезвый

Как у Христа за пазухой -Жить беззаботно, в полной безопасности

Душа на распашку/с открытой душой(искренний человек)

светлая головушка, голова на плечах, семи пядей во лбу, (умный человек)

 

-Золотые руки

-Мастер на все руки

-Хорошо подвешен язык

-Как с гуся вода

-Губа не дура

-Работать не покладая рук

-Рука об руку

-Зуб даю

-Работает не разгибая спины

-Мал золотник, да дорог

-Живота не пожалеть

-Работать засучив рукава

-Рука об руку

-Проложить грудью дорогу

-Распрямить спину - обрести уверенность в себе, ободриться.

 

40. Примеры фразеологических оборотов, подчеркивающих отрицательные качества человека.

-Язык без костей

-Дырявые руки

-Пустая башка

-Ветер в голове

-Длинный язык

-Совать нос в чужие дела

-Задирать нос

-Бить баклуши

-Валять дурака

-Волк в овечьей шкуре

-Морочить голову

-С больной головы на здоровую

-Воду в решете носить

-Буря в стакане воды

-Делать из мухи слона

Каждой бочке затычка -Человек, дающий советы всем, независимо от того, нужны ли эти советы

Как об стенку/стену горох -О человеке, не понимающем объяснения

 

Бросаться из крайности в крайность - Разг. Экспрес. Терять трезвое, правильное восприятие действительности.

задирать нос - Разг. Неодобр. Зазнаваться, важничать.

Пристал как(банный) лист – приставать, надоедать

Бить баклуши - Прост. Праздно проводить время; бездельничать

козел отпущения - (иноск.) — лицо, которому достается за чужие грехи

без царя в голове (человек без мозгов)

Волк в овечьей шкуре (лицемер)

дубина стоеросовая, без головы, пень берёзовый, медный лоб, мешок с соломой, пустая голова (башка), дурья голова (башка), голова соломой набита, голова еловая, солома в голове, глуп как пробка (глупый человек)

желторотый птенец (неопытный)

 

41. Примеры фразеологизмов из научного стиля речи (применительно к языку Вашей специальности).

 

 

-Рациональное зерно

-Ключ к решению проблемы

-Центр тяжести

-краеугольный камень

-удельный вес

-Фундамент развития

-поворотный пункт в истории

рациональное зерно, ключ к решению проблемы,краеугольный камень,суть вопроса, сводить к нулю, ставить знак равенства,....), теоретическое обоснование, в условиях глобализации, диалектическая и нелинейная система

 

 

42. Примеры общенаучной лексики.

 

форма, состав, структура, строение, элементы, единицы, компоненты, статус, положение, место; соотношение, связь, взаимодействие, взаимосвязь; единство, совершать колебания,принимать решения,вносить изменения,ставить эксперименты,допускать ошибки,технология,предмет исследования...

 

 

43. Примеры общенаучных терминов.

 

-артефакт

-знание

-данные

-действия

-догма договор

-диалектика

-система

-метод

-Лекция

-Консультация

-единый государственный экзамен

Явление,модуль,энциклопедия,эталон,эксперимент,грант,базис,прогресс,открытие, теория,тип,методология,мотивация,индентификация,схема,структура,реферат...

 

44. Примеры узкоспециальных терминов (применительно к языку Вашей специальности).

 

глокализация,коэволюция,мондиализация,устойчивое развитие,глобализация,мировая политика,глобальная система...

 

45. Примеры ориентирующих терминов (применительно к языку Вашей специальности).

 

Среди терминов выделяют ориентирующие термины, внутренняя форма которых подсказывает значение

Глобальность,международные отношения,политизация,мировая политика,информационная война...

 

 

46. Примеры деспециализации терминов (указать, в языке какой науки употреблялся этот термин).

 

апоптоз, модуль,анабиоз,нанотехнологии,трансформация,интоксикация,глобализация,модель,прогноз...

 

47. Примеры синтаксических скреп присоединения.

 

причем, притом (же), (а) к тому же, (а) кроме того, вдобавок (ко всему), помимо того, (а) сверх того, более того, мало того, -К тому же

-При этом

-Кроме того

-Одновременно с этим

-Таким образом

-К примеру

-Кроме этого

-К этому же

 

48. Примеры синтаксических скреп противопоставления

-Однако

-Тем не менее

-С другой стороны

-Иным образом

-С другой точки зрения

-С другой стороны

-По мнению оппонентов

Напротив, несмотря на; однако,противопоставля...

 

49. Примеры синтаксических скреп обобщения.

 

-В заключение

-Подводя итоги

-Ввиду всего сказанного выше

-Суммируя

-Учитывая все вышесказанное

-Словом

-Одним словом

-итак,

-следовательно,

-значит, таким образом, мы пришли к выводу,

-подводя итог вышесказанному,

-делая выводы из вышеизложенных доказательств

 

В заключении,подытожив вышесказанное,подводя итоги..

 

50. Примеры прецедентных имен (объяснить, почему это имя прецедентное).

 

-Чапаев,Петросян,Брежнев,Буш,Остап Бендер,

-Дон-Жуан, Ловелас

-Ватсон, Шерлок

-Анна Каренина

-Наполеон

-Вольтер - как символ свободомыслия,

-Дон Кихот - как символ бескорыстной борьбы за справедливость

-Александр Невский,

-Иван Сусанин

-Юрий Гагарин

-Маргарет Тэтчер

-Уинстон Черчилль,

-принцесса Диана,

-группа "Битлз",

-принц Чарльз,

-Уильям Шекспир

 

51. Примеры прецедентных текстов (указать источник).

 

Прецедентные тексты — тексты, на которые ссылаются многие, поскольку считают их важными для данной культуры.Пример:Коран,Библия,Капитал(Карл Маркс).,пословицы,поговорки,цитаты

Карету мне, карету! (Грибоедов, «Горе от ума»)

Унылая пора! Очей очарованье! (Пушкин)

Ну как не порадеть родному человечку! (Грибоедов «Горе от ума»)

Свежо предание, а верится с трудом (Грибоедов «Горе от ума»)

Счастливые часов не наблюдают (Грибоедов «Горе от ума»)

Служить бы рад, прислуживаться тошно. (Грибоедов «Горе от ума»)

Ум с сердцем не в ладу. (Грибоедов «Горе от ума»)

А впрочем, он дойдет до степеней известных. (Грибоедов «Горе от ума»)

 

 

52. Примеры прецедентных дат (указать событие).

 

911 – подписание письменного договора Руси с Греками

988 – крещение Руси

945 - Восстание на земле древлян. Убийство Игоря.

1147 - Первое упоминание Москвы в летописи.

1164 - Золотые ворота во Владимире.

1589 - Учреждение патриаршества.

1721- Ништадский мир, Россия стала империей.

1722 Табель о рангах.

1725-1741 - Эпоха дворцовых переворотов

1812,август,26 - Бородинское сражение.

 

 

53. Примеры перифраз (указать исходный текст).

 

-Город на Неве, Северная Венеция, окно в Европу, северная столица – Санкт-Петербург

-Наши меньшие братья – животные

-Люди в белых халатах – врачи

-Добытчики черного золота – шахтеры

-Покорители горных вершин - альпинисты

-автор «Горе от ума» (вместо А.С. Грибоедов)

-Снегирь - красногрудая птичка

-Чиновники-белые воротнички

-Луна-ночное светило, царица ночи

-Нефть - черное золото

-Иисус Христос – Вечный Судия

 

54. Примеры перифраз по отношению к зарубежным странам (указать страну).

 

Корея – страна утренней свежести

Япония – страна восходящего солнца

Россия – страна березового ситца

Англия – туманный альбинос

Китай – поднебесная

Пакистан – страна чистых

Швеция - Страна викингов
Аргентина - Страна серебра
Турция - Колыбель Османской империи
Куба - остров Свободы
Канада - Страна кленового листа
Голландия - Страна тюльпанов

Бразилия - Страна карнавалов
Австралия - Зелёный континент; Страна кенгуру
Израиль - Земля обетованная
Америка - Страна эмигрантов
Индонезия - Страна тысячи островов
Финляндия – Страна тысячи озёр

 

55. Примеры перифраз по отношению к русским писателям-классикам.

 

-Николай Васильевич Гоголь

 

автор «Ревизора»

мастер гротеска

великий писатель

великий сатирик

 

-Александр Сергеевич Грибоедов

автор «гениальнейшей русской драмы» (А.Блок)

«обличитель лжи» (И.А. Гончаров о Чацком)

обличитель мира фамусовых

 

-Гаврила Романович Державин

 

«первый живой глагол юной поэзии русской» (В.Г. Белинский)

величайший лирик екатерининской эпохи

«отец русских поэтов» (В.Г. Белинский)

поэт-гражданин

знаменитый поэт

 

 

-Николай Михайлович Карамзин

 

 

знаменитый русский историк и писатель

великий реорганизатор русской литературы

создатель русской повести

 

-Иван Андреевич Крылов

 

 

великий русский баснописец

русский Эзоп

 

-Михаил Юрьевич Лермонтов

 

 

достойный наследник Пушкина

«демонический» поэт

поэт-романтик

преемник Пушкина

 

 

-Михаил Васильевич Ломоносов

автор од

колосс русской культуры (литературы)

основатель Московского университета

«Петр Великий русской литературы» (В.Г. Белинский)

великий энциклопедист

 

-Александр Сергеевич Пушкин

 

гордость русского народа

«исполин нашей поэзии» (В.Г. Белинский)

«истинно национальный поэт» (В.Г. Белинский)

«родоначальник русского искусства» (И.А. Гончаров)

«свободы сеятель пустынный» (А.С. Пушкин)

«солнце нашей поэзии» (В.Ф. Одоевский)

великий художник

«явление чрезвычайное» (Н.В. Гоголь)

 

 

56. Примеры пословиц (объяснить разницу между пословицами и поговорками).

 

Пословица — это целое предложение, а поговорка — лишь фраза или словосочетание. Это главный признак, отличающий пословицы от поговорок.Пословица содержит нравоучение, мораль, наставление. Поговорка — просто красноречивое выражение, которое можно легко заменить другими словами.

ПОСЛОВИЦЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ХОЗЯЙСТВЕННЫХ ЗАНЯТИЙ. Эти пословицы выражают главным образом земледельческий труд. Примеры: "Не поле кормит, а нива", "Одним конем всего поля не изъездишь", "Рыба-вода, ягода - трава, а хлеб - всему голова", "Не беда, что в ржи лебеда, а беды, как не ржи, ни лебеды", "Мужик умирать собирайся, а земельку паши", "Дорогой товар из земли растет".

 

 

ПОСЛОВИЦЫ, ОТРАЗИВШИЕ СЕМЕЙНЫЙ БЫТ. Примеры: "Хозяин в дому, как хан в Крыму", "Как Бог до людей, так отец до детей", "В девках сижено - горе мыкано, замуж выдано - вдвое прибыло", "За чужую душу одна сваха божится", "В лесу медведь, а дома - мачеха", "Жене спускать - добра не видать", "Люби жену, как душу, тряси ее, как грушу", "Кто любит, тот и лупит " (жену), "Жену не бить - милу не быть".

 

ПОСЛОВИЦЫ, ОТРАЗИВШИЕ ЗНАЧЕНИЕ ОБЩЕСТВЕННОСТИ - МИРА. Примеры: "Что мир порядил, то Бог рассудил", "Ты за мир, и мир за тебя", "Мирская правда крепко стоит", "Мир - велик человек", "Мир за себя постоит", "На мир и суда нет", "Мир заревет, так леса стонут".

ПОСЛОВИЦЫ О БОГАТСТВЕ И БЕДНОСТИ. Примеры: "Деньги, что каменья - тяжело на душу ложатся", "Богатый совести не купит, а свою губит: залезет в богатство, забудет и братство", "Гол да наг - перед Богом прав", "Богатый бедного не кормит, а все сыты бывают", "Ел бы богатый деньги, кабы убогий его хлебом не кормил", "Коли деньги говорят, тогда правда молчит", "Не проси у богатого, проси у тароватого", "В чужих руках ломоть велик кажется, а как нам достанется, так и мал покажется."

 

ПОСЛОВИЦЫ НА РАЗНЫЕ ЖИТЕЙСКИЕ СЛУЧАИ. Примеры: "Не бойся той собаки, которая лает, а бойся той, которая исподтишка кусает", "На грубое слово не сердись, а на ласковое не сдавайся", "Чтобы узнать человека, надобно с ним пуд соли съесть".

 

57. Примеры поговорок (объяснить разницу между поговорками и пословицами).

 

Итак, пословица — это целое предложение, а поговорка — лишь фраза или словосочетание. Это главный признак, отличающий пословицы от поговорок.Пословица содержит нравоучение, мораль, наставление. Поговорка — просто красноречивое выражение, которое можно легко заменить другими словами.

Ложка дёгтя в бочке мёда,«Нашла коса на камень»,мал да удал, Блины брюху не порча. Бог не выдаст - свинья не съест.

Бог правду видит, да не скоро скажет. Богатому пакость, а убогому радость.

Богаты не будем, а сыты - то будем. Больно ранен - и головы не нашли.

Будет досуг, когда вон понесут. Был бы омут, а черти будут.

Была пора, да минулась. Были вишни, да все вышли.

 

В болоте тихо, да жить там лихо. В голове реденько засеяно.

В деньгах родства нет. В игре не без хитрости.

В какие-то веки удалось коту с печки спрыгнуть, и то лапки отшиб. В кулаке все пальцы равны.

В озере два черта не живут. В своей сермяжке никому не тяжко.

В схватке счастье - великое дело. Вали на мир; мир все снесет.

Ваши-то речи да богу в уши. Ведрами ветра не смеряешь.

Велика Федора, да дура. Веселым пирком да и за свадебку.

Вечный мир - до первой драки. Взаймы не брав - хоть гол, да прав.

Вздохни да охни, об одном сохни, а раздумаешься, так и всех жаль. Взял черт Ваньку - возьми и сапоги.

 

58. Примеры пословиц о языке.

 

· Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет.

· Языком не торопись, а делом не ленись.

· Язык телу якорь.

· Кто мало говорит, тот больше делает.

· Язык голову кормит, он же до побоев доводит.

· Язык без костей мелет.

· Ешь пироги с грибами, а язык держи за зубами.

· Без языка и колокол нем.

· Язык лепечет, а голова не ведает.

· От приветливых слов язык не отсохнет.

· Острый язык - дарованье, длинный - наказанье.

· Что на уме, то и на языке.

· Не ножа бойся, языка.

 

 

59. Примеры пословиц и поговорок, в которых отражаются особенности русского менталитета и отношения к жизни.

 

 

-«Собаку съел, да хвостом подавился»;

-Сколько волка не корми — он всё в лес смотрит»

-Бог дал, бог и взял.

-Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

-Работа не волк, в лес не убежит.

-Над нами не каплет.

-Бедность не порок

-Голому одеться – только подпоясаться

-На брюхе шелк – а в брюхе щёлк

-То густо, то пусто

-Как с гуся вода

-Со своим уставом в чужой монастырь не лезь

Вино полюбил семью разорил.,Вино приходит стыд уходит,Где винцо, там и горюшко,Бог дал, Бог взял. Бог даст день, даст пищу,Бог даст, в окно подаст,Голой овцы не стригут,Голому одеться - только под подпоясаться,Своя земля и в горсти мила,C миру по нитке.

 

 

60. Примеры паремиологических трансформаций (указать исходный вариант).

 

 

-Язык до киллера доведет.

-в леченье, легко в гробу.

-Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не вешалось.

-Баба с возу – вылетит, не поймаешь.
-Не так страшен чёрт, как его малютки.

-Яйца от курицы недалеко падают.

-Чем дальше в лес – тем толще партизаны.

-Конь в пальто борозды не испортит.

-С миру по нитке – голому верёвка.

-В ногах правды нет, но нет её и выше.

Язык до киллера доведет (Язык до Киева доведет).

Не имей сто рублей, а имей сто зеленых (Не имей сто рублей, а имей сто друзей);

Без труда не вытащишь и рыбку из него.

Без труда и кашу маслом не испортишь.

Без труда не вырубишь и рыбку топором.

Без труда не вытащишь.

Без труда не вытащишь рыбку из пруда, а без пруда не вытащишь её с трудом.

Без труда полюбишь козла, коли рожа крива.

Назвался президентом – полезай в кузов.

Сделал дело - бабу с воза.

 

 

61. Примеры крылатых слов и выражений (указать источник и автора).

 

-Автомобиль - не роскошь, а средство передвижения. - • Илья Ильф., "Золотой теленок"

-Без бумажки - ты букашка, а с бумажкой - человек. - В. Лебедев-Кумач, "Песенка бюрократа", 1931

-В жизни всегда есть место подвигам. Горький «Старуха Изергиль»

-Во всех ты, Душенька, нарядах хороша.- Богданович, "Душенька", 1775.

- Да, скифы - мы! Да, азиаты - мы.Блок, "Скифы", 1918

-Жизнь диктует нам свои суровые законы. Илья Ильф «золотой теленок»

-И жизнь хороша, и жить хорошо. Маяковский «Хорошо»

-Ленин - жил. Ленин - жив. Ленин - будет жить. - • Маяковский В.В., "Комсомольская",

-Любовная лодка разбилась о быт. - • Маяковский В.В., из предсмертного письма,1930

-Москва... как много в этом звуке для сердца русского слилось! - • Пушкин Александр Сергеевич.,

-Сбылась мечта идиота! • Илья Ильф., "Золотой теленок"

-Тяжело в учебе - легко в бою. • Суворов А.В.

-Ученье свет, а неученье - тьма. - • Суворов А.В.

-Учиться, учиться и учиться. Ленин

-Хочешь быть счастливым - будь им! - • Козьма Прутков

 

 

62. Примеры лексических плеоназмов (выделить лишнее слово).

 

-абсолютно бесплатно

-молодой юноша

-май месяц

-Пожилой старик

-Увидеть собственными глазами

-Очень прекрасный

-Молодая девушка

-Короткий период времени

-Спускаться вниз

-Время быстро мчится

-патриот своей родины

-экспонат выставки

-народная демократия

-первая премьера

-упал вниз

-импортировать из-за рубежа

-реальная действительность

-народный фольклор

-белоснежно белый снег

-впервые познакомились

-памятный сувенир

 

 

63. Примеры формообразовательных плеоназмов (выделить лишнее слово и написать правильный вариант).

 

более лучше,самый первый,самый последний,самый наилучший...

-Более лучше

-Самый первый

-Музыка становилась более громче

-Самый наикрасивейший

-Самый глубочайший

-самый максимальный,

-самый лучший,

- самый первый,

-самый последний;

-более новейший

 

 

64. Примеры синтаксических плеоназмов (выделить лишний компонент и написать правильный вариант).

 

-я обещаю то, что моя работа будет выполнена в срок

-он сказал то, что…;

-он сделал это с той целью, чтобы…;

-он пришел с целью, чтобы навестить отца…;

-указывает на то, что…;

-как известно, что…;

-экспансия предлога о и союза что: реклама о…;

-критиковать о…;

-видит о том, что…;

-ожидаем о том, что…;

-он указал о том, что…;

Он сказал мне о том, что его приняли на другую работу. Я знаю то, что он придёт.Я упоминаю о нем, по той причине,что...

Друзья,будьте осторожны с выражением “в связи с тем что”-его могут не засчитать в качестве плеоназма

 

 

65. Примеры телефонных табу.

 

* Я не знаю – лучше сказать – хороший вопрос. Разрешите, я уточню это для вас.

* Вы должны - вашем положении лучше сделать следующее

* Мы не сможем этого сделать – рекомендуется всегда сосредотачиваться на том, что вы можите сделать, а не на обратном.

* Подождите секундочку, я скоро вернусь – если вам срочно нужно отлучиться, попросите разрешения перезвонить в удобное для абонента время

* Нет, произнесенное в начале предложения, невольно приводит к тому, что путь к позитивному решению проблемы усложняется.

Уменьшительно ласкательные слова: «минуточку», «секундочку», «я отправлю вам заявочку по факсику».

И слова-раздражители: «вы должны», «обязаны», «я вас беспокою из компании Х»
Клиенты иногда и такие ответы на свои вопросы слышат: «Я не знаю, я не в курсе, я этим не занимаюсь, работаю недавно».

66. Примеры экспрессивно-оценочных метафор разного типа.

 

Прилив ужаса (натурморфная), сеять страх(натурморфная), богатенький Буратино (антропоморфная), повесить нос(антропоморфная), быть на седьмом небе (ориентационная), тоска зелёная(филоморфные), тоска болотная (природоморфная), рак-отшельник(зооморфная), хитрая лиса (зооморфная).

 

 

67. Примеры концептуальных метафор разного типа.

 

полоса препятствий, хребет горы, рукав, излучина реки.

круг проблем, зерно истины, поле деятельности, узел (клубок) противоречий, камень преткновения, бремя раздумий.

 

68. Примеры метафор разного типа (с точки зрения семантическойклассификации; обязательно указать тип).

 

· Медицинские метафоры: раковая опухоль преступности, хроническая безработица сидеть на нефтяной игле.

· Спортивные метафоры: игроки на рынке, избирательная гонка, политическая арена.

· Финансовые метафоры: политический капитал, кредит доверия, ценовой скачок.

· Строительные метафоры: прорабы перестройки, фундамент общего европейского дома, работать под крышей.

· Театральные метафоры: югославский сценарий политического шоу, закулисные игры, по законам жанра.

· Метеорологические метафоры: дружеская атмосфера, политический климат, заморозить цены.

· Технические метафоры: механизм урегулирования, перезагрузка отношений, спустить на тормозах.

· Военные метафоры: штурм высот науки, идеологический фронт, битва на рынке недвижимости.

· Растительные метафоры: корень зла, искусственное выращивание, цветы жизни.

 

 

69. Примеры научных метафор (указать, в языке какой науки используется конкретная метафора).

 

Роза ветров (география, метеорология), Сердечный клапан (медицина, биология), Электромагнитное поле (физика), раковая опухоль (медицина), парад планет (астрономия), сердечные ритмы (биология, медицина), звуковая волна (физика), тепловая волна (физика).

 

 

70. Примеры политических метафор.

 

Обочина капитализма, путь в никуда, идти своим/чужим путём, тормоз на пути к чему-то, валютный коридор, социальный лифт, дорожная карта, полоса препятствий, столбовая дорога марксизма

 

 

71. Примеры жаргонных метафор.

 

крыша поехала,откинуть копыта,дрюкнуть лапу (дать взятку),склеить ласты(погибнуть), с дуба рухнуть, вешать лапшу на уши, застолбить место

 

72. Примеры политических слоганов и лозунгов (объяснить разницу между лозунгом и слоганом).

Русские слоганы (2011 г.):

Слышать людей – работать для людей». (В. Путин) Будущее за нами! («Единая Россия») Вместе победим! («Единая Россия») Сила в правде. Кто прав, тот и сильнее. («Правое дело»),

 

Политический лозунг — краткое, сжатое (часто афористическое) выражение, отражающее политические, идеологические принципы, выдвигаемые некой политической силой (движением, партией, государством) в качестве основы её деятельности в некий период времени.

Мы здесь власть

Жулики и воры — пять минут на сборы

Россия для Русских!

План Путина — победа России

Россия-без Путина

 

 

73. Примеры слоганов современных российских политических партий.

Новый курс – автомобильная Россия.
«Водителя в обиду не дам!»
«Водитель, голосуй за своих!»

Российская партия пенсионеров и партия социальной справедливости. Слоганы:
«За внуков! За детей! За себя!»


Народная партия. Слоганы:
«За народ! За партию! За веру!»


Союз правых сил. Слоганы:
«Выбери себе будущее – Союз правых сил»

Коммунистическая партия России (КПРФ). Слоганы:
«Мы за социальную справедливость. За власть трудового народа! КПРФ».
«КПРФ – партия народа»

Яблоко. Слоганы:
«Яблоко в интересах большинства!»
«Победит Яблоко – победит Россия!»


Партия «За Русь святую». Слоганы:
«Не воруй!»


Русь – объединённая российская партия (ОРП). Слоганы:
«Люди могут поступать правильно! Мы верим, а вы? Русь - объединённая российская партия»
«Посмотри на Русь – на Руси будет справедливость!»
«Пришло время поступать правильно! Голосуй за Русь - объединённая российская партия»


ЛДПР. Слоганы:

«ЛДПР – заставим уважать Россию!»
«ЛДПР – за сильную армию»
«ЛДПР – за порядок в России!»
«ЛДПР – за сильную экономику!»


«Единая Россия». Слоганы:
«Вместе с Президентом! Выбирай ЕР»
«Единая Россия – в единстве наша сила»
«Сильная Россия - Единая Россия!»


«СЛОН». Слоганы:
«Очень нравится мне слон, потому что добрый он! Знания – сила! Партия СЛОН»

Аграрная партия. Слоганы:
«Выбираем родное – голосуем за своих! АПР»


«Родина». Слоганы:
«Блок Родина: Вернём богатство страны народу!»
«Сделаем нашу Родину сильной и справедливой!»
«Блок Родина: за честь России, за права простых людей!»

74. Примеры культурных стереотипов (для России и любой другой страны).

 

Россия:Водка,медведи на улицах,ядерная бомба в каждом доме...

Китай:одни коммунисты,второй СССР,все на одно лицо

Америка:везде люди страдающие от излишнего веса,кругом одни небоскребы,полная свобода и тд

Индия:в стране одни бедные,все медитируют под деревом и тд...

 

 

75. Примеры лингвокультурем разного типа.

Лингвокультурема – это единица описания взаимосвязи языка и культуры с целью использования ее в лингвострановедческой методике, в первую очередь в преподавании русского языка как иностранного.

Формально лингвокультуремы могут быть представлены:

· одним словом: береза, Татьяна, щи, степь, лапти,
скоморох
, валенки, каша, горница;

· словосочетанием: русская душа, русский характер,
Иванушка-дурачок
;

· пословицами и поговорками: Взялся за гуж – не говори, что не дюж; Когда рак на горе свистнет; Работать спустя
рукава
;

· крылатыми словами и выражениями: Кто на нас с мечом придет, от меча и погибнет (слова Александра Невского, высеченные на его щите и ставшие всенародно известными благодаря фильму «Александр Невский»);

· названиями фольклорных жанров: частушки, прибаутки;

· названиями популярных песен: «Подмосковные вечера», «Катюша»;

· произведениями художественной литературы в целом (например, романы «Война и мир», «Преступление и наказание» занимают особо значимое место в самосознании русских и в мировой литературе);

· отрывком из прозаического произведения или строфой стихотворения:

И какой же русский не любит быстрой езды? (Н.В. Гоголь);

О, Русь, – малиновое поле

И синь, упавшая в реку, –

Люблю до радости и боли

Твою озерную тоску. (С.А. Есенин)

 

 

76. Примеры безэквивалентной лексики разного типа.

 

· окказиональные эквиваленты, которые имеют два варианта перевода. Окказиональный эквивалент появляется тогда, когда нет точных соответствий в языке перевода: casting – кастинг, подбор актеров; know-how – ноу хау, авторская передовая технология;

· кальки: brain drain – утечка мозгов; standby credit – форма кредитования;

· транслитерации: holding – холдинг; default – дефолт; déjà-vu – дежавю; manager – менеджер.

· термины. Хотя в большинстве своем термины имеют постоянные эквиваленты в других языках, но те из них, которые обозначают новые понятия, могут выступать как безэквива-лентные.

Главные достоинства термина – краткость и однозначность. Широкое использование заимствований в терминологии
обеспечивает сохранение этих характеристик: functional –
функциональный
; radial – радиальный; aberrant – аберрантный (‘отклоняющийся от нормы’); simultaneous – симультанный
(‘одновременный’).

Одним из способов перевода терминов является калькирование, то есть воспроизведение внутренней семантической
структуры исходного термина: aircraft carrier – авианосец, cardiovascular – сердечно-сосудистый.

Незнание терминологии приводит к полному искажению смысла текста, поэтому существуют словари терминов по различным отраслям знаний;

· индивидуальные (авторские) неологизмы. Эти слова создаются автором для данного произведения и существуют только в нем, имея определенную смысловую нагрузку: Айболит, Муха-Цокотуха (К.И. Чуковский). При этом неологизмами становятся не только собственные имена существительные, но и другие части речи.

Безусловным лидером в создании неологизмов, в том числе и словообразовательных, является В.В. Маяковский: Сливеют губы с холода; // Дамьё от меня ракетой шарахалось. // Будут месть ступени лестниц бородьём лохматым. // Гостьё идет по лестнице.

Немало неологизмов принадлежит перу С.А. Есенина: Мне в лице твоем снится другая, / У которой глаза – голубень. // Ты сердце выпеснил избе, / Но в сердце дома не построил;

· сложные слова (в частности, в английском языке), для которых требуется описательный перевод: crowdmanship – умение управлять толпой; lifemanship – умение выживать, преодолевать трудности; peace enforcement – меры по принуждению к миру;

· слова-фразы – в современном английском языке это особая группа сложных слов, представляющих собой препозитивно-атрибутивные сочетания слов, похожие по структуре на предложения или словосочетания и выполняющие функцию слова, чаще определения: She was a motherly-looking woman of about forty; Some people are born boat-missers and train-missers; Can’t-do-with-it-a-thing (type of hair).

В этом направлении развивается и творческая мысль
создателей современной отечественной рекламы: Новогоднее наушахстояние – рекламное объявление детского праздника. Изоморфность отмеченных явлений отражает глобальный характер тенденций языкового развития;

· некоторые сокращения и аббревиатуры: vet – ветеран; loco – врач, заменяющий другого на его участке; MP – члены
парламента
; BSA – ассоциация бойскаутов; MBA – форма подготовки специалиста в области бизнеса;

· слова с суффиксами субъективной оценки: Piggy, Петруша, Танюша;

· междометия: tut – ах ты (как выражение нетерпения, неудовольствия);

· звукоподражания: clop – цок-цок (цоканье);

· жаргонизмы, которые не переводятся на иностранные языки и требуют развернутых комментариев: беспредел, чернуха, отморозок;

· разговорно-фамильярные обращения: love – дорогуша; my duck – лапуша; stranger – приятель, которого давно не видел; old bean, old thing, old son – старина, дружище.

· фразеологизмы, крылатые выражения, афоризмы.

В рамках безэквивалентной лексики следует рассматривать семантические лакуны – отсутствие в языке перевода конкретного понятия, имеющегося в иностранном языке: beauty sleep – ‘ранний сон до полуночи’; glimpse – ‘взгляд, брошенный мельком’.

Феномен безэквивалентности особенно часто проявляется при переводе названий фильмов: «Some Like it Hot» – «В джазе только девушки», «Legally Blond» – «Блондинка в законе».

 

77. Примеры экзотизмов (с указанием региона).

 

Экзотизмы – это просторечные заимствования:

герла, олды, грины,крезанутый, дринкач, фейсом об тейбл, факсануть, интерфейсы.

экзотизмы в речи молодежи подвергаются нарочитой русификации и вульгарной морфологизации:

еловый (yellow); спикать (to speak); Дурак-дурак (Дюран-Дюран); Павел Макаров (Пол Маккартни); фалловер (follower).

 

 

78. Примеры народной и детской этимологии.

 

Народная этимологизация – это присоединение слова к чужому для него словообразовательному гнезду: палисадник – полусадик, тротуар – плитуар. Данное явление еще называют параморфозой.

Для речи малограмотных людей характерна спонтанная параморфоза: гульвар (бульвар), спинжак (пиджак). Нарочитая параморфоза широко используется в просторечии: орабы, ретрополитен, зряплата, трепортаж.

 

Позиционные типы параморфозы: инициальная (кресловутый бюрократ); медиальная (соцроялизм); финальная (квазиморда, душелюб).

В языке существует такое интенсивно развивающееся

явление, как комическое переосмысление: U.S. – Uncle Sam, СССР – совок, ВКП(б) – второе крепостное право (большевиков).

 

 

79. Примеры псевдоэтимологии (ложной этимологии).

 

Псевдоэтимологией называется такая преднамеренно или непреднамеренно допускаемая связь между родственными и неродственными словами, которая основана на внешнем звуковом сходстве соответствующих слов, имеющих разные значения, на неверном морфологическом членении этимологизируемого слова, на семантическом переосмыслении его. Иначе эту этимологию можно назвать окказиональной.

 

 

Английское слово спич (speech), имеющее значение “краткая застольная речь”, по звучанию несколько напоминает русское слово спичка — “тонкая палочка, служащая для добывания огня”. Опираясь на это сходство звучаний, псевдоэтимолог переносит на слово спичка значение слова спич: спичка — это “небольшой спич”.

(по ложной аналогии: ночь — ночка, туча — тучка, рука — ручка).

В русском языке с давних пор бытует слово договор, которое при научной этимологии легко расчленяется на составляющие его части: приставку до- и основу -говор. Из второй части выделяется в свою очередь суффикс ~ор, при помощи которого от звукоподражательного гов, выступающего в качестве образующего элемента в ряде индоевропейских языков, и образовано говор (ср. латыш. gaura «болтовня», лит. gauti — «выть», греч. goos — «жалоба» и др.).

Но это же слово, попав в сферу действия псевдоэтимологии, намеренно членится (по ложной аналогии со словами пар-о-ход, волк-о-дав, вод-о-род) на явно нечленимые части дог-о-вор: дог (англ. «собака»), о — соединительная гласная, вор — «тот, кто занимается хищением». В результате псевдоэтимологизирования слово получает толкование: договор — «человек, крадущий породистых собак».

Если в обычных толковых словарях слово пиротехник объясняется как “специалист по изготовлению взрывчатых смесей” (от греч. pyr — “огонь”), то в псевдоэтимологическом словаре оно рассматривается как сложное слово (пир — “большой званый обед или ужин” + техник) со значением “специалист по устройству пиров; метрдотель”. Подобное “объяснение” связано со звуковым сходством двух разных элементов в сближаемых словах: греч. pyr и общеслав. пир.

 

Слово поразительный (“изумительный, необыкновенный”), членящееся на части: по-раз-и-тельн-ый, при псевдоэтимологическом анализе благодаря звуковому сходству слов поразить и паразит получает совершенно неожиданное толкование: паразительный — “похожий на паразита”. И членится оно в соответствии с этим так: паразит-елън-ый. Псевдоэтимолога нисколько не смущает то обстоятельство, что толкуемое им слово имеет несколько иное написание.

 

Слово черкеска в толковых словарях сопровождается следующим объяснением: “верхняя, надеваемая на бешмет, узкая и длинная мужская одежда, затянутая в талии, с газырями на груди”. Слово черкеска образовано от черкесы (название народности на Кавказе) при помощи суффикса -к(а)

Сохраняя без изменения все фонетические и морфологические элементы этого слова, псевдоэтимолог толкует его как женское соответствие мужскому наименованию: черкес — черкеска (“женщина черкесской национальности”). Такое объяснение “опирается” на имеющиеся в языке модели: грузин — грузинка, осетин — осетинка, сван — сванка и т. д. При этом как бы упускается из виду, “забывается”, во-первых, то обстоятельство, что данным словом уже названа определённая реалия (верхняя одежда), во-вторых, что для обозначения женщины черкесской национальности в языке уже существует слово — черкешенка.

 

80. Примеры языковой игры разного типа (объяснить тип языковой игры).

- А роза упала на лапу Азора; Аргентина манит негра (палиндром).

- «И стали они жить-поживать и добра наживать». - «Бабушка, а какого они жевали добрана?» (эффект ослышки).

- Grand Cherokee называют в шутку широкий (замена иностранного слова созвучным ему русским).

- Кролик — пловец кролем (ассоциативное сближение значений).

- Когда мальчика называют женским именем? - Когда он соня (каламбур - обыгрывание омонимии).

- Супостат — остатки супа; пеньюар — дурак из Южной Африки; барсук — бар для собак; алкаш (древнерусск.) - алчущий; архивариус — шеф-повар; баталия — возглас худеющей женщины; безделушка — безработная женщина (сознательное нарушение фонетического и морфологического восприятия языковых единиц).

- Фешемебельные апартаменты; А это мы — мышицы (из мультфильма о коте Леопольде) (каламбур - объединение в одном слове двух слов).

- Боpис Пильняк, роман «Голый год»: В Москве, в годы Гражданской войны, человек, читая по складам вывеску магазина: «Коммутатоpы, аккумулятоpы», понимает ее в духе pеволюционной непpимиpимости («Кому— татоpы, а кому— лятоpы») и возмущается: «Вишь, и тут обманывают пpостой наpод!» (рассечение слова на части)

- «Мне сам папа сказал» - «А мне сама мама сказала» - «Но ведь папа самее мамы» (образование формы сравнительной степени от слова, ее не имеющего).

- «Что ты, Петька, пишешь?» - «Оперу пишу, Василий Иваныч» - «Какому такому оперу?»; Ты что это там, Маничка, так гpомко читаешь!?»— «Истоpию, мама».— «Так читай пpо себя».— «Да в Истоpии, мамочка, пpо меня ничего не написано» (каламбур - обыгрывание омонимии).

- Материя бесконечна, но ее все время не хватает кому-то на штаны (каламбур - обыгрывние многозначности).

- Жизнь в пруду скучна у жабы,

Посадить туда ужа бы (Р. Муха) (каламбур — обыгрывание омонимии).

- ФАНТАстическое предложение (графическая языковая игра).

- ВОЗражения против табака (графическая языковая игра; обыгрывание аббревиатуры: ВОЗ — Всемирная организация здравоохранения)

- Седина в бороду, соБЕС в ребро (графическая языковая игра, обыгрывание пословицы)

 

1) обыгрывание крылатых слова - Как говорят в народе, в семье не без Мавроди

2) преднамеренная двусмысленность - Хорошую вещь браком не назовут.

3) обыгрывание прецедентных текстов и имен - «Царь-пышка».Назвался президентом – полезай в кузов

4) контаминация (перемещение отдельных частей слова, устойчивого словосочетания или их замена другими) -В эфире информационно-аналитическая программа «Лести».

5) обыгрывание аббревиатур - OSобый взгляд

6) обыгрывание сходства в звучании слов или словосочетаний (парономазия) - Долбица умножения

Меха ради!

7) обыгрывание штампов и клише На чиновнике и шапка горит. Есть такая буква! (“Поле чудес”),

8) обыгрывание случайного совпадения русских и иноязычных слов - Мементо море!

 

 

81. Примеры поведенческих лакун (указать страну).

Для русских, например, непонятным может показаться обычай населения Бангладеш начинать театральные постановки в полночь: жители этой страны считают, что искусство лучше всего воспринимается именно в это время суток. Но еще более странным и неприятным для европейцев кажется обыкновение местных зрителей, ожидающих представления, чистить друг другу уши специальными лопаточками.

Если китайцам нравится еда, они в знак благодарности издают неприличные звуки за столом.

Православные обычаи: отпевание

В Европе хорошим ораторам стучат по столу.

В России принято дарить подарки приезжающим знаменитостям. Кроме этого, в России в театрах дарят очень много цветов. В России в транспорте принято уступать место пожилым.

 

82. Примеры кинесических лакун (указать страну).

 

 


Дата добавления: 2015-12-16; просмотров: 20; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!