Практический материал



Упражнение 1. Прочитайте и определите язык заимствования следующих общеупотребительных терминов, пользуясь терминологическими словарями. Обратите внимание на транскрибирование как переводческий прием.

Объект, дискрет, комплекс, коррекция, критерий, контур, корпус, инерция, гармония, импульс, вариант, статика, фаза, функция, цикл, квадрат.

Упражнение 2. Сделайте русско-казахский перевод иноязычных терминов, используя транслитерацию. Сделайте выводы.

1) acceptor, apparatus, autoclave, bit, chip, contactor, electrode.

2) ellipse, technik, funktion, generator, gradient, high-tech, integrator.

 

Упражнение 3. Прочитайте текст «Интересные сведения об ошибках в произношении названий 8 известных брендов». Сформулируйте основную тему. Запишите ее.

1. «Nike» - «Найки». Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта и правила чтения английского слова «nike» привели к широкому распространению в Европе в целом и в странах СНГ в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное, в сущности, название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в СНГ.

2. «Lamborghini» - «Ламборгини». Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «г». Однако везде настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска «Google» выдает именно его. Но если сказать «Lamborghini» привычным нам способом итальянцу, на Вас посмотрят косо или посмеются над Вами.

3. «Hyundai» - «Хёндэ». В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова – «хёндэ́» с ударением на последний слог. В нашей рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и «Хундай».

4. «Porsche» - «Порше». Произносится «По́рше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда По́рше. Многие либо путают ударный слог (Порше́), либо теряют окончание (Порш), задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника «Cayenne» («Порше Кайенн»).

5. «BMW» - «Бэ-Эм-Вэ». Здесь у большинства с произношением всё верно, так как оно соответствует немецкому. Правда, некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». На самом деле не нужно, потому что «Бэ-Эм-Вэ» - это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, как аббревиатура от Bayerische Motoren Werke (Баварские Моторные Заводы). В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W - это «Вэ».

6. «Mitsubishi» - «Мицубиси». Представительство японского автомобилестроителя «Mitsubishi» в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

7. «Samsung» - «Самсон». «Samsung» повсюду произносят как «Самсунг», но более правильно «Са́мсон», с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».

8. «Xerox» - «Зирокс». Удивительно, но на самом деле следует произносить «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «х» всегда читают как «з» («Зена - королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena»). Но у нас с самого первого появления копировального аппарата «Xerox» его называли именно «ксероксом», и сейчас уже никто не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».

Конечно, правильность важна во всем, в том числе и в произношении названий брендов. Но иной раз думаешь: а стоит ли говорить правильно, когда все вокруг говорят одинаково неправильно, а потом каждому объяснять, что ты прав?

Это похоже на то, как во всем городе твои часы идут правильно, но никому до этого нет дела, потому что большинство сверяет свои часы с часами друг друга, показывающими неправильное время.


Дата добавления: 2015-12-19; просмотров: 10; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!