II. Приводимые в словаре грамматичемкие категории и их формы 33 страница
гьáлмагълъиялъул 1. род. п. от гьáлмагълъи 2. товарищеский, дружеский, приятельский; ~ суд товарищеский суд см. гьáлмагълъиялъулаб
гьáлмагълъиялъулаб товарищеский, дружеский, приятельский; ~ гьоркьоблъи товарищеское отношение см. гьáлмагълъиялъул 2.
гьалýгІа (-ца, -л, -би) разг. пренебр. обжора см. богІóрцо à богІол ~ обжора ненасытный; букв. ячменный обжора
гьáлъаб выступает определением сущ. III грам. кл., находящихся выше говорящего, и не скл. вон тот, вон та, вон то; ~ кьуру вон та скала; ~ накІкІ вонто облако; ~ щоб тот хребет (горный) à ~б зобалхІа клянусь небом
гьáлъа(б)еле частица вон там (наверху); ~ цІум вон там орёл
гьáлъул род. п. от гьаб и гьай
гьаман нареч. уст. постоянно; къалъизегІан бакъ ~ эхеде бахуна до полудня солнце постоянно поднимается
гьан (-аца, -ал) мясо; бачил ~ телятина; болъонил ~ свинина; гургуралъул ~ индюшатина; гІанкІил ~ зайчатина, крольчатина; гІанкІудул ~ курятина; гІиял ~ баранина; ордекалъул ~ утятина; хъазил ~ гусятина; хІайваналъул ~ говядина; цидул ~ медвежатина; чанил ~ мясо дичи; чол ~ конина; кьарияб ~ жирное мясо; хІалакъаб ~ постное (букв. худое) мясо; басрияб ~ сушёное (букв. старое) мясо; цІияб ~ свежее мясо; бакъвараб ~ вяленое (букв. сушёное) мясо; бежараб ~ жареное мясо; белъараб ~ варёное мясо; ~ бакъвазабизе вялить, сушить мясо (на зиму); ~ бежизе (по)жарить мясо; ~ белъинабизе сварить мясо; ~ белъине варить мясо; ~ бикьизе раздавать мясо (при похоронах); ~ бичизе продавать мясо; ~ тІамизе класть мясо (в котёл); ~ тамахаб лъикІ, гьудул къвакІарав лъикІ посл. мясо лучше мягкое, друг дучше крепкий; ~ал цІецІ гьечІо рокъоб нет дома ни кусочка мяса; ~ада кьабураб рокьодаги унтула посл. удар по мясу отдаётся и в костиà ~ тураяй дун! будь я проклята!; тІаде ~ бахине поправиться, полнеть; ~алъ бицун лъана чутьё подсказало
|
|
гьанáкъаб испытывающий нехватку мяса; ~ заман время, когда испытывается нехватка мяса
гьанáл 1. род. п. от гьан 2. мясной; ~ квен мясное блюдо;мясная пища, мясное; ~ чурпа мясной суп à ~ полоп пенька (на мясном бульоне)
гьанáлъпурщаб/и (-аз, -азул) мн. от гьанáлъпурщина
гьанáлъпурщина (-ялъ, -ялъул//-дул, гьанáлъпурщаби) мясной пирог в форме полукруга
гьанáлъхІинкІ (-алъ, -алъул, -ал) кюрзе, вареник с мясом см. цІурáхинкІ
гьанáмагІ (-алъ, -алъул, -ал) мозоль; хІатІида ~ лъугьун буго на ноге образовалась мозоль
гьанáмахІ (-алъ, -алъул) запах мяса
гьанáркІ/о (-оялъ, -оялъул, -аби) специальная большая вилка (при помощи которой вынимают из котла крупные куски мяса)
гьанг/á (-áялъ, -áялъул//-áдул//-Sл, -áби//гьунгбS) широкий глиняный горшок (для молока); ~иниб рахь бетун буго в горшке молоко свернулось; рахь ~инибе тІе налей молоко в горшок
|
|
гьандýз (-алъ, -алъул, -ал) диал. поднос см. пандýз
гьандáл (-алъ, -алъул, -ал) диал. подол (платья)
гьáнже (-ялде, -ялдаса) нареч. теперь, сейчас, ныне; в настоящее время; ~ заман а) нынешнее время б) грам. настоящее время; ~ мун киве инев? теперь ты куда пойдёшь?; ~ нилъ лъарахъе рилълъина сейчас мы пойдём к речке; ~ кинабго хвана теперь всё пропало; ~ялде а) к этому времени б) так быстро, так рано; ~ялде къватІире рахъинаро дол так быстро они не выйдут; ~ялде тІерхьинаро моцІ луна не зайдёт так рано; ~ялдаса (нахъе) отныне; ~ялдаса нахъе дица хъалиян цІазе гьечІо отныне я не буду курить; дунги нужер гьалмагъ ~ялдаса отныне и я ваш товарищà ~ гуреб ~ вот-вот; ~ги харги диал. до сего времени, до сих пор; ~ гІагар недавно, только что, на днях см. гьахІáнже
гьáнжегІаги нареч. хотя бы сейчас; ~ бице дида дуе бугеб къварилъи расскажи о своём горе хотя бы сейчас
гьáнжелъагІан нареч. до сих пор; ~ нуж кир рукІарал? где вы были до сих пор?
гьáнжелъизегІан нареч. см. гьáнжелъагІан
гьáнжеса нареч. на этот раз; ~ иш лъикІ ккана на этот раз дело пошло хорошо; ~ чанаре батІияб рахъалдехун ана на этот раз пошли на охоту в другом направлении
|
|
гьáнжесала нареч. на этот раз; ~ нилъеца батІайиса гьабила на этот раз мы поступим по-другому см. гьáнжеса
гьáнжесаги нареч. и на этот раз; ~ битІун ккана и на этот раз получилось удачно
гьáнжесалаги нареч. и на этот раз; ~ битІун ккечІони, щиб гьабилеб? что будем делать, если и на этот раз не удастся см. гьáнжесаги
гьáнжесе/б теперешный, нынешний; современный; ~б заман нынешнее время; ~б маданият современная культура; ~б наслу нынешнее поколение; ~й чІужугІадан современная женщина; ~л гІолилал современная молодёжь
гьáни/(б) (-бе, -са, -сан) нареч. здесь, тут; в этом месте; сюда, вот сюда; ~б лъе дурго тІагъур положи свою папаху вот сюда; ~б хинго буго здесь тепло; ~бго те оставь(те) здесь же; ~в вуго эмен отец здесь; дой ~й йикІана она была здесь; ~р гІемерал гІадамал руго здесь много людей; ~р чІа нуж стойте тут; ~бе бакъ щоларо сюда солнце не доходит; ~бе щвезегІан до этого места, досюда разг.; ~ве вачІа, вас мальчик, подойди сюда; щай ~е ячІарай? зачем пришла сюда? ~ре рачІа идите сюда; ~са тІехь лъица босараб? кто взял отсюда книгу?; тІагІа ~са! прочь отсюда!; ~сан нух гьечІо отсюда нет дороги
гьáни(б)ги-до(б)аги нареч. и здесь и там; там и сям, там-сям разг.
|
|
гьáнкІалакІа/л (-з, -зул) мн.диал. весы, безмен см. цІáдираби
гьанкІéзаби1 масд. учащ. понуд. гл. гьанкІéзабизе2
гьанкІéзаби2 масд. учащ. понуд. гл. гьанкІéзабизе2
гьанкІéзаб/изе1 (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. качать; бетІер ~изе качать головой
гьанкІéзаб/изе2 (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. заставлять, заставить кого-л. копать что-л.; ахикь гьанкІезаруна дос ниж он нас заставил копать в саду
гьанкІ/éзе1 (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. качаться; хІатІикь хъарщи ~олеб буго доска под ногой качается
гьанкІ/éзе2 (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. копать; заниматься копкой
гьáнкІи масд. гл. гьáнкІизе
гьáнкІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) (вс)копать; пастІан ~изе копать огород; ракь ~изе копать землю; хур ~изе вскопать поле (под сев) 2) диал. приподнять(ся); къоно тІаде ~изе приподнять плиту; тІаде ~е приподнимайся
гьан-нах (-алъ, -алъул) собир. молочно-мясные продукты; букв. мясо и масло
гьáнта: ~ битІизе насладиться осуществлением мечты, желания; дир гьудуласул гьанже ~ битІана у моего друга желание души сбылось; ~ рекъараб лага-черх изящное телосложение
гьáнтурад (-ица, -ил, -ал) бран. окаянный; букв. да сгниёт твое мясо; ~ица течІо хІалалда окаянный не оставил в покое
гьáнчук (-алъ, -алъул, -ал) диал. качели см. гьýлак
гьанщ/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. от гьáнщизе
гьанщéй масд. учаш. гл. гьанщéзе
гьáнщи масд. гл. гьáнщизе
гьáнщ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) есть, жевать что-л. сухое, рассыпчатое; оцоца хер ~улеб буго бык жуёт сено; буцичІеб тІех ~изе жевать незамешенное толокно
гьáра-гьикъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьáра-гьикъизе 2. мольба, просьба см. гьáри1
гьáра-гьикъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (по)просить, молить, умолять; (вы)клянчить; ~ун кьезабизе вымолить; ~ун гьалмагъзабазухъа босана дагьаб гІарац у товарищей выклянчил немного денег
гьарáй не скл. крик, призыв на помощь, мольба о помощи; ~ бачине (тІамизе) кричать, поднимать шум; поднять тревогу; звать на помощь; громко плакать; цІа ккун бихьидал, ~ бачине лъугьана Аминат когда увидела пожар, Аминат стала поднимать тревогу
гьарáй-гьурай см. гьарáй
гьарáкь (-алъ//гьаркьSца, -алъул//гьаркьSл, гьáркьал) 1) звук и звуки; кочІол ~ звуки песни; хІатІил ~ звуки шагов; ~ бахъине раздасться — о звуке, о голосе; ~ рагІизе услышать — о звуке, о голосе 2) голос; берцинаб ~ приятный (букв. красивый) голос; гъугъаб ~ а) глухой голос б) грам. глухой согласный; зирараб ~ а) зычный голос б) грам. звонкий согласный; ~ гьечІеб безголосый; ~ борхизабизе поднимать голос; ~ биччан громко, полным голосом; ~ къинабизе приводить к потере голоса; ~ къана голос сел, пропал; охрип; дир ~ къун буго я охрип; ~ къарав хриплый; ~ сородана голос задрожал; ~алдасан лъазе узнать кого-л. по голосу; хІанчІазул гьаркьал птичьи голоса 3) полит. голос; ~ кьезе отдать голос, голосовать; гьаркьие ихтияр букІине иметь право голоса; гьаркьие лъезе поставить на голосование 4) шум, гам, крики; гьорол ~ шум ветра; нуцІида кІутІулеб ~ бахъана послышался стук в дверь4) грам. звук; рагьараб (гьаркьилаб) ~ гласный звук; рагьукъаб (гьаркьикъаб) ~ согласный звук
гьарáкь-бакъан (-алъ, -алъул) собир. напев, мелодия, мотив; букв. голос и мотив; ~ рекъараб мелодичный
гьарáкь-квара (-ялъ, -ялъул) собир. звуки, голоса
гьарáкь-мохъ (-алъ, -алъул) разг. голос, звук, шум, крик; ~го гьечІо ни звука ни шума
гьáра-кІачи масд. гл. гьáра-кІачизе
гьáра-кІач/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (по)просить, умолять
гьáра-рахьи (-ялъ, -ялъул) пожелание и пожелания; ~ гьабизе выразить пожелания
гьáра-цІали масд. гл. гьáра-цІализе
гьáра-цІал/изе (-ула, -ила, -ана, -е) упрашивать, упросить; ~ун рази гьавуна упросил согласиться, уговорил
гьарáцІ/и (-иялъ, -иялъул//-идул, -аби) глиняный кувшин; глиняная кружка; чогърол цІураб ~и кувшин вина; дос ~и кІалдиб бана он поднёс кувшин ко рту; ~иялъуб цІорораб лъим буго в кувшине холодная вода; ~иялъуса лъим гьекъезе выпить воду из кувшина
гьаргвá (-ялъ, -ялъул, -би//-ял) диал. коридор, прихожая; ~ялъуб бецІго буго в коридоретемно
гьáргьади (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. гьáргьадизе 2. тряска, дрожание, колебание, содрогание; вибрация
гьáргьадизаби масд. учащ. понуд. гл. гьáргьадизабизе
гьáргьадизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. вызывать, вызвать дрожание, колебание, содрогание; (за)трясти что-л.; гІарадабазул залпаз рукъзал гьаргьадизарулел рукІана артиллерийские залпы сотрясали дома
гьáргьад/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. трястись, дрожать, колебаться, содрогаться; вибрировать; качаться; гьаб кьо ~улеб буго этот мост качается
гьардáра/в (-с, -сул, -л) счастливец, счастливый человек; ~л гурищ нуж васасда аскІор ругел счастливы вы, находящиеся вместе со своим сыном à ~л гурищ блаженны; вай, ~в Аллагь! о боже праведный!
гьардáрав-дахІала/в (-с, -сул) см. гьардáрав
гьардéзаби масд. учащ. понуд. гл. гьардéзабизе
гьардéзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. заставлять, заставить кого-л. просить, выпрашивать
гьард/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. 1) просить милостыню, попрошайничать, нищенствовать 2) просить, выпрашивать 3) умолять, заклинать кого-л.; Аллагьасда ~олев вукІунаан дов он заклинал Аллаха; дун дуда ~олев вуго я заклинаю тебя
гьардéй масд. учащ. гл. гьардéзе
гьардýхъ: ~ ине (лъугьине) идти по миру; ходить с сумой; ~ иналде ккезавизе доводить, довести до нищеты; вакъун хутІаниги, ~ унге погов. хоть и останешься голодным, не ходи с сумой
гьардýхъа//н (-нас//-налъ, -насул//-налъул, -би) попрошайка; нищий и нищая; нищенка; босяк; ~асул гІатІ а) мука нищего (собранная как подаяние в одну суму) б) перен. мешанина
гьардýхъанасул 1. род. п. от гьардýхъан 2. нищенский; ~ къвачІа нищенская сума
гьардýхъанлъи (-ялъ, -ялъул) попрошайничество, нищенство; ~ гьабизе попрошайничать, нищенствовать
гьаржá (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) ларчик,ларец, шкатулка; сундучок; курхьин ~ялъуб буго браслет находится в шкатулке
гьаржáкІ/о (-оялъ, -оялъул//-одул, -аби) ларчик, шкатулка; сундучок; коробок, коробочка; баргъич ~оялъуб лъе положи перстень в шкатулку
гьарзá(го) нареч. вдоволь; обильно; изобильно, много; в изобилии, во множестве; ~ гьабизе (с)делать изобильным; ~го букІине быть в изобилии; исана цІадал ~го рана в этом году дожди шли в изобилии
гьарзáлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьарзáлъизе 2. изобилие; обилие, достаток; ~ялъул эбел — захІмат, гьечІолъиялъул эбел — рахІат посл. мать изобилия — труд, мать нищеты — безделие
гьарзáлъизаби масд. понуд. гл. гьарзáлъизабизе
гьарзáлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (с)делать изобильным, обильным; квен-тІех ~изе сделать продукты питания изобильными, создать изобилие продуктов питания
гьарзáлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) быть, стать изобильным, обильным; умножиться; бертин халалъаги, рохел ~алъаги погов. да продлится свадьба и умножится веселье
гьарзáяб 1) изобильный, обильный; достаточный, с лихвой; ~ бачІин обильный урожай; ~ квен обильное питание 2) просторный, широкий, свободный; мешковатый (об одежде); ~ гурде широкое платье 3) густые (о волосах); ~ рас густые волосы
гьáри1 (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьáризе1 2. просьба, мольба; упрашивание; ~ базе упрашивать, (по)просить, выявить просьбу; умолять, молить; ~ бан ахІдезе кричать умоляя; ~ къабул гьабизе внять просьбе, удовлетворить просьбу; ~ нахъчІвазе отказать в просьбе; ~ тІубазе выполнить просьбу; ~ — рекъараб, бикъи — сурараб посл. просьба позволительна, кража позорна
гьáри2 1. масд. гл. гьáризе2 2. содрогание, вибрация см. гьáргьади
гьáри-дугІа (-ялъ, -ялъул) молитва; ~ гьабизе произносить молитьву, (по)молиться
гьáризаби1 масд. понуд. гл. гьáризабизе1
гьáризаби2 масд. понуд. гл. гьáризабизе2
гьáризаб/изе1 (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. заставлять себя просить, упрашивать; ломаться разг.
гьáризаб/изе2 (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от гьáризе2
гьáр/изе1 (-ула, -ила, -ана, -е) 1) (по)просить, упрашивать, умолять; выпрашивать, вымаливать; выклянчивать, клянчить разг.; гІарац ~изе выклянчивать деньги; жидехъе вачІаян ~ана просили придти к ним; ~изе тІамизе заставлять себя просить, упрашивать; ломаться разг. 2) просить мылостыню, подаяние 3) (за)сватать; яс ~изе засватать девушку; ~ун вачІарасе кье яс выдай дочь за того, кто её сватает
гьáр/изе2 (-ула, -ила, -ана, -е) содрогнуться; хІатІикь хъарщи ~ана доска под ногой содрогнулась
гьарS-квана/й (-ялъ, -ялъул) поведение; дозул ~й бихьанищ? обратил внимание на их поведение?
гьáри-мадад (-алъ, -алъул) просьба
гьарSсур (-ица, -ил) подлец
гьáркьагъин масд. учащ. гл. гьáркьагъине
гьáркьагъ/ине (-уна, -ина, -ана) учащ. кричать, рычать
гьáркьа/л (-з, -зул) мн. от гьарáкь
гьаркьá/л (-з, -зул) мн. от гьоркьó
гьаркьSкъаб фон. согласный; ~ гьаракь согласный звук
гьаркьSл1 род. п. от гьарáкь
гьаркьSл2 род. п. от гьоркьó
гьаркьSлаб фон. гласный; ~ гьаракь гласный звук
гьáркьинаб диал. сильный, крепкий; ~ гІазаб сильные муки
гьарс! подбадривающий возглас при танце асса! à ~ бачине разг. кричать “асса!”
гьáртараб 1. прич от гьáртизе 2. 1) слабый, не тугой (напр. о верёвке, канате); ~ квар не тугая верёвка 2)широкий, мешковатый, большой, не по размеру (об одежде)
гьарт-гьáртара/б 1. прич. от учащ. гл. гьарт-гьáртизе 2. вялый, не подтянутый; ~в чи вялыйчеловек
гьарт-гьáрти масд. учащ. гл. гьарт-гьáртизе
гьарт-гьáртизаби масд. учащ. понуд. гл. гьарт-гьáртизабизе
гьарт-гьáртизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. способствовать провисанию (напр. верёвки, каната)
гьарт-гьáрт/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. 1) провисать; кварал ~ун руго провода провисли 2) перен. обрюзгнуть; становиться, стать вялым; ~ун вуго дов он обрюзгнул
гьáрти масд. гл. гьáртизе
гьáртизаби масд. понуд. гл. гьáртизабизе
гьáртизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. ослаблять, ослабить; (с)делать свободным, не тугим; палугьанасул квар ~изе ослаблять канат канатоходца
гьáрт/изе (-ула, -ила, -ана, -е) провисать, провиснуть, отвиснуть; свисать, свешиваться, свеситься; ослабляться, ослабиться; становиться слабым, не тугим; гІорда тІасан цІараб квар бакьулъан ~ун бихьула трос, натянутый через реку, в середине провис; мокърукьбакІ ~ун бачІун буго потолок провисает
гьáртІан: ~ кьураб дарёный; ~ нахъчІвазе сразу отклонить
гьáртІи масд. гл. гьáртІизе см. пáртІи
гьáртІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) пропускать через марлю, через сито см. пáртІизе
гьáрунч/и (-ияс, -иясул, -агІи) разг. попрошайка, нищий; ~и гІорцІуларев, цІалунчи вакъуларев посл. нищий сытым не будет, учёный голодным не будет см. гьардýхъан
гьарчá/л мн. от гьорчó
гьарчSл род. п. от гьорчó
гьáрщи масд. гл. гьáрщизе
гьáрщизаби масд. понуд. гл. гьáрщизабизе
гьáрщизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. посыпáть, посы*пать
гьáрщ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1. (по)сыпаться (немножко); къвачІиниса гач ~ана известь просыпалась из пакета; мокърукьа ракь ~улеб буго с потолка сыплется земля2. (по)сыпать (немножко); нухде сали ~ана дорогу посыпали песком à ~ун тІезе поплакать; слёзы лить
гьарщýкІа/н (-налъ, -налъул, -би) диал. гамак; лъимер ~налъуб кьижун буго ребёнок спит в гамаке см. гьýлак
гьасýл род. п. от гьав
гьáти диал. масд. гл. гьáтизе
гьáт/изе (-ула, -ила, -ана, -е) диал. (по)гнать, отогнать, выгнать (напр. скот); бече бокьобе ~изе погнать телёнка в телятник
гьатІáн1 (-алъ, -алъул//гьатІнSл, -аби) часовня, церкьовь; некІсияб ~ древняя часовня; гьатІниб в часовне; ганчІил ~аби каменные часовни см. гьатІáнрукъ
гьатІáн2 (-алъ, -алъул) воскресенье; ~ къо воскресенье, воскресный день; араб ~ къоялъ прошлое воскресенье
гьатІáналъ нареч. в воскресенье; ~ вачІина дун я приеду в воскресенье
гьатІаналде(хун) нареч. на воскресенье, к воскресенью; ~алде нахъ тІамун тана бертин свадьбу отложили на воскресенье
гьатІáнрукъ (-алъ, -алъул, -зал) часовня, церковь; кІалтІу гьечІб ~ загадка церковь без входа (хоб могила ) см. гьатІан1
гьахь: ~ бекизе наступить перелом, уменьшаться, спадать (о морозе, жаре, напряжённости и т. п.); гьанже ~ беканилан ккола квачалъул кажется, мороз уже начал спадать
гьахьéр/о (-оца, -ол, -аби) разг. пренебр. нерасторопный человек, нерасторопная женщина; зенерое талихІ кьечІеб, ~оца гьеб босараб погов. расторопному счастье не улыбнулось, а нерасторопный его приобрёл
гьац(го) нареч. 1) рыхло; ~ гьабизе (с)делать рыхлым, (за)рыхлить 2) перен. слабо, изнеженно (о человеке)
гьáца/б 1) рыхлый; ~ гІазу рыхдый снег 2) непрочный; ~ квар непрочная верёвка 3) перен. слабый, изнеженный; ~б черх слабый организм; ~в чи неженка
гьáцлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьáцлъизе 2. 1) рыхлость; гІазул ~ рыхлость снега 2) непрочность; ххамил ~ непрочность ткани 3) слабость, изнеженность; чорхол ~ изнеженность тела
гьáцлъизаби масд. понуд. гл. гьáцлъизабизе
гьáцлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) (раз)рыхлять, разрыхлить; бакъуца гІазу ~уна солнце разрыхлило снег 2) (с)делать непрочным; цІадазги, гьуразги, бакъуцаги ~ураб чадир бихъ-бихъун унеб буго ставшая непрочной от дождей, ветров и солнца палатка начинает рваться 3) перен. ослаблять, ослабить кого-л.; унтуца гьацлъизавуна дов болезнь ослабла его
гьáцлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) быть, стать рыхлым; ихдаде гІазу ~ана к весне снег стал рыхлым 2) становиться, стать непрочным; гІемер чуриялъ ~ун буго халгІат халат стал непрочным от частой стирки 3) перен. быть, стать слабым, изнеженным (о человеке); херлъидал черх ~ула к старости организм ослабевает
гьацІýгІучІ (-алъ, -алъул) бот. медовая палочка (название съедобного растения с очень сладким стеблем); ~ гІадаб гьуинаб сладкий как медовая палочка
гьацІýкьераб медового цвета; ~ ххам ткань медового цвета
гьацІýл 1. род. п. от гьоцІó 2. медовый; ~ кьураби медовые скалы
гьацІýчада/л (-з, -зул) мн. от гьацІýчед
гьацІýчед (-алъ, -алъул, гьацІýчадал) мёд в сотах
гьачдéзари масд. учащ. понуд. гл. гьачдéзаризе
гьачдéзар/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. давать, дать кому-л. резвиться, шалить, подпрыгивать, шуметь; лъимал ~уге не давай детям шалить
гьачд/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. (по)резвиться, (по)шалить, нашалить; подпрыгивать, заскакать; (по)шуметь; майданалда лъимал ~олел рукІана на площади резвились дети
гьáчдей масд. учащ. гл. гьáчдезе
гьая межд. ну-ка см. гьа2
гьа¡т (-алъ, -алъул) книжн. образ, вид, внешность; ~ берцинав красивой внешности
гьвалáн (-алъ, -алъул, -ал) диал. большой мешок; ~алъубе цІоросоролъ бай насыпь кукурузу в мешок см. гвалá
гьве (-ца, -л, гьабS) см. гьой
гьвекéр/о (-оялъ, -оялъул, -аби) диал. анат. родничок (у детей на голове)
гьвел 1. род. п. от гьве//гьой 2. собачий, псиный, песый; ~ рачІ а) собачий хвост б) бран. хвост собачий; ~ рукъ собачья конура; ~ хІапи собачий лай; ~ цІоко собачий мех à ~ алжантІегь диал. фиалка трёхцветная
гьвéлгІеч (-алъ, -алъул) собачье яблоко (сорт кислых яблок, растущих на дикой яблоне)
гьвéлкари (-ялъ, -ялъул) бот. волчеягодник
гьвéлмичІ (-алъ, -алъул) бот. пустырник
гьвéлрахь (-алъ, -алъул) бот. молочай
гьвéлрачІ (-алъ, -алъул) бот. собачий хвост (название одного из лекарственных растений)
гьвéлтІутІ (-алъ, -алъул, -ал) песья муха
гьвéлхер (-алъ, -алъул) см. гьвéлрахь
гьвéлцІибил (-алъ, -алъул) бот. паслён чёрный сладко-горький
гьвéлъи (-ялъ, -ялъул) подлость; гьеб гьунар гуро, ~ буго это не геройство, а подлость à херлъи — ~ посл. старость не радость
гье/б (-лъ, -лъул, -л) мест. 1. этот, эта, это; он, она, оно (о находящемся близко к собеседнику предмете или животном, а также имеет значение заглазности); ~бищ дур гьой? эта твоя собака?; ~лъ хІанчІулебищ? она кусается?; ~ул хІасилалда в результате этого à ~ул гІаксалда напротив; ~лда бан (хурхун) в связи с этим2) указывает на сущ. II и III грам. кл. и не скл., также имеет значение заглазности) этот, эта, это; ~б батІияб иш буго это дело другое; ~б дир иш гуро это не моё дело; ~б жо щиб? что это [у тебя]?; ~б лъил къалам? чей этот карандаш?; ~б заманалда а) в это время, тогда б) за это время, за этот период [времени]; ~б къоялъ в этот день; ~б нухалда//нухалъ на тот раз; ~б хІуралъго диал. тут же; тогда же см. гьев, гьей, гьел
гьéбаб мест. этот самый, эта самая, это самое (о предмете или животном, находящемся вблизи собеседника); ~ кье дай вот тот (напр. хлеб в ларьке)
гьé/бго (-лъго, -лъулго, -лго) 1. мест. он же, она же, оно же (о предмете или животном, находящемся вблизи собеседника); ~лъго хъвай пиши им же (напр. карандашом); ~улго бече её же (этой же коровы) телёнок; ~улго тІинчІ её же детёныш; ~улго бице расскажи о ней же (напр. о лисе) à ~лдаго цадахъ вместе с этим, вместе с тем2) указывает на сущ. II и III грам. кл. и не скл., также имеет значение заглазности) этот же, эта же, это же; ~бго къалам тот же карандаш; ~го оц тот же бык (или вол); ~бго даражаялда в той же степени
гьé(б)гощинаб нареч. столько см. гьá(б)гощинаб
гье(б)éле нареч. вот; ~ дур чу вот твоя лошадь [приближается]; ~ гІанса вот посох [околотебя]; гьевеле дир рос вот он мой муж; гьееле дур яц ячІуней йиго вот твоя сестра идёт
Дата добавления: 2015-12-17; просмотров: 33; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!