II. Приводимые в словаре грамматичемкие категории и их формы 32 страница



гьабSл 1. род. п. от гьобó 2. мельничный; ~ раква мельничное колесо; ~ рогІоро мельничный лоток

гьабSрукъ (-алъ, -алъул) помещение мельницы

гьабитІáкъал/и (-иялъ//гьабитІáкъолоца, -иялъул//гьабитІáкъолол, -ал) приёмный бункер (мельницы); гьабитІáкъолониса цІоросоролъ дагьлъулеб буго в приёмном бункере мельницы кукуруза идёт на убыль

гьабитІáкъолол род. п. от гьабитІáкъали

гьáблъиялъ нареч. последнее время; ~ нижехъе ваккичІо дов последнее время он не появлялся у нас

гьáбнухалъ нареч. в (на) сей раз; ~ дие битІун ккана на сей раз мне повезло

гьáбсагІат(алъ) нареч. сейчас, сию минуту; скоро, вот-вот; немедленно; ~ баккила моцІ скоро взойдёт луна; ~ вачІина Идрис сейчас придёт Идрис; ~ доба лъикІаб хІал гьечІо сейчас там положение неважное; ~ ина дун я сейчас уйду; ~ рогьина вот-вот расветёт; ~ нахъе кье тІахьал немедленно верни книги

гьáбсагІаталда нареч. см. гьáсагІат(алъ)

гьа(б)ýгьин(ан) нареч. тихо, тихонько, потихоньку; медленно; осторожно; постепенно; ~ аскІобе бачІана кету кошка тихо подошла; гІор ~ан чвахула лъарагІлъиялда на плоскоти река течёт медленно; чурпадул гъадаро ~ан столалда тІад лъуна ясалъ девочка осторожно поставила на стол тарелку супа; гьавугьин унев вукІана дов лъарахъехун валагьун тихонько шёл он по направлению к речке; гьаюгьин болъодухъа тІаде рагъиде яхана Хажа Хажа медленно поднялась по лестнице на веранду

гьа(б)ýди масд. учащ. гл. гьа(б)ýдизе

гьа(б)ýдизаби масд. учащ. понуд. гл. гьабýдизабизе

гьа(б)ýдизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. заставлять, побуждать кого-л. трудиться, работать, действовать; хъизан бечелъизе бокьани, ~е если хочешь, чтобы семья была зажиточной, заставляй трудиться; лъимал гьарудизаре приучайте детей трудиться

гьа(б)ýд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. трудиться, работать, действовать; нижер тухумалда ~изе малъизе кколаро наш род не нужно учить трудиться; цо тайпа ~удун, цогиял кванан рукІине бегьуларо не должно бить так, чтобы одни работали, другие ели; гьавудунин Чупан бечелъарав Чупан разбогател от того, что трудился; инсуца дун гьитІинго гьавудизе ругьун гьавуна отец меня с малых лет учил трудиться; эбел жийгоги гьаюдула, ясалдаги малъула мать и сама трудится и дочку учит; гьарудила — гІорцІила, гІодор чІела — ракъила посл. трудитесь — насытытесь, сидеть будете — проголодаетесь

гьа(б)ýдухъа/н (-налъ, -налъул, гьа(р)ýдухъаби) разг. труженик, работник, работяга разг.; на буго ~, гьелдаса нахъа кколаро цІунцІраги пчела — труженица, и муравей не уступает ей; унго-унгояв гьавудухъан вуго Варис Варис — настоящий работяга; гьавудухъанасул нахъарухъ цІун букІуна у труженика амбар полон; лъикІай гьаюдухъанилан цІар ун буго долъул она славится как хорошая труженица

гьа/в (-с, -сул, -л) мест. 1) этот, он (о мужчине, находящемся ближе к говорящему); ~ищ дов кочІохъан? это он, тот певец?; ~с бицунеб щиб? что он говорит?; ~с кечІ лъикІ ахІула он хорошо поёт; ~сул иш щиб? емукакое дело?; ~сие къваригІараб щиб? что ему нужно?; ~сда квеш букІина он обидится 2) выступает определением I грам. кл. и не скл. этот; ~в вас этот мальчик; ~в гугарухъан этот борец; ~в МухІамадил вацин АхІмад Ахмед брат этого Магомеда

гьавá1 (-ялъ, -ялъул//-дул) 1) воздух; бацІцІадаб ~ чистый воздух; лъикІаб ~ хороший воздух; цІияб ~ свежий воздух; цІияб ~ чІвазе проветриться; ~ гьечІеб безвоздушный; ~ гьечІеб бакІ безвоздушное пространство; ~ къотІун боржине летать по воздуху; ~ялъул хинлъи-цІорой температура воздуха; Гьаваялда свердулеб Зобалазул милъиршо фольк. Парящая в воздухе Ласточка небесная; ~ялде араб хъалаги бугила, хъала сверухъе ахги бугила фольк. высокая до небес крепость стоит, вокруг крепости сад расположен à ~ гьабизе парить, летать; досул иш ~ялдаса гІебеде буго он в воздухе витает; ~ялда рукІунги тун, гъоркье бачІунеб загадка жилище оставляет в воздухе, а сам спускается вниз (цІулакьо орех ) 2) перен. гордость; ~ялде вахине возгордиться

гьавá2 (-ялъ, -ялъул) 1) вожделение; ~ къезабизе усмирить вожделение 2) страсть, любовь, увлечение; ~ бергьине поддасться страсти

гьавá-бакъ (-алъ, -алъул) собир. 1) погода; магІарухъ лъикІаб ~ буго в горах хорошая погода 2) климат; багІарараб ~ жаркий климат; ралъдал ~ морской климат; ~ рекъараб къо ясный день; ~ рекъараб расалъи долинас благоприятными климатическими условиями; букв. воздух и солнце

гьавá-бакъалъул 1. род. п. от гьавá-бакъ 2. 1) погодный; ~ шартІал погодные условия 2) климатический

гьавáйин(го) нареч. даром, задаром, бесплатно, безвозмездно; лъалев чияс ~го кьуна гьаб тІехь знакомый дал эту книгу бесплатно

гьавáли (-яс, -ясул) вертопрах, ветреник; легкомысленный человек

гьавáяб любовный

гьавáялъул 1. род. п. от гьавá 2. воздушный; ~ чвахи воздушное течение à ~ лачен ас (лётчик); букв. воздушный сокол

гьавSцадахъа/л (-з, -зул) мн. разг. близнецы

гьавý (-ялъ, -ялъул) аву (слово, которое проигравший в игре чижики должен нараспев произносить одным выдохом, не перерываясь в течение определённого времени); ~ бачине пропеть аву

гьаг(го) нареч. глупо; ~ гьавун гаргадуге не говори глупостей

гьáга/б 1) глупый, дурной; ~в чи глупый человек, дурак, глупец разг., простофиля разг.; ~с кор бухІулеб, гогьас чу чІвалеб посл. глупый печку сожжёт, игривый коня с копыт собьёт 2) перен. игривый; ~б итаркІо образн. игривый ястреб 3) шальной; ~б гулла шальная пуля; ~б рокьи шальная любовь

гьáглъи масд. гл. гьáглъизе

гьаглъS (-ялъ, -ялъул) глупость, дурость; гьалъул ~ бихьуларищ какая она глупая; дос жиндирго ~ бихьизабуна он демонстрировал свою глупость

гьáглъизаби масд. понуд. гл. гьáглъизабизе

гьáглъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) довести до глупости, (с)делать глупым, дурным

гьáглъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) быть, стать глупым, (по)глупеть; одуреть; вохиялъ ~ун вуго дов он от радости одурел

гьáгмахІав глуповатый, дураковатый; туповатый; ~ чи глуповатый человек; олух

гьагýла (-ца, -л, -би) разг. пренебр. несерёзный человек; тот, кто делает глупости; глупец, олух; вертихвост и вертихвостка; гьав ~е ячІуней яс йикІинаро не будет девушки, которая выйдет за этого олуха; мунги гьечІин, ~, гьедигІанго гьайбатай и ты, вертихвостка, не так уж красива

гьáгъа/б 1. (-лъ, -лъул) он, она, оно (о находящемся внизу предмете или животном); Гъоб гІала бихьулищ дуда? Гьагъалъ гъоркье рехана сон дун Ты видишь (внизу) ту кобылу? Она вчера скинула меня с себя; ~лъул тай кІудияб гІун буго её жеребёнок уже вырос 2. выступает определением сущ. III грам. кл., находящихся ниже говорящего, и не скл. тот, та, то; ~б мечІ тот луг; ~б гьобо та мельница; ~б кІкІал то ущелье; ~б гІурул рагІалда гІодор чІун рукІана ниж сон вчера мы сидели на берегу той реки см. гьáгъав, гьáгъай, гьáгъал

гьáгъа(б)/а (-е, -аса, -асан) нареч. там внизу; ~а буго ицц там внизунаходится родник; ~аго буго бече гьанжеги телёнок и сейчас там же (внизу); ~е нух квешаб буго туда вниз дорога плохая; ~аса тІаде бахун бачІана цер оттуда снизу поднялась лиса

гьáгъа(б)еле нареч. вот там внизу, вон; ~ нилъер гІака вон наша корова

гьáгъа/в мест. 1) (-с, -сул) он (мужчина, находящийся внизу); ~в лъикІав чи вуго он хороший человек; ~с гІадамазе лъикІлъи гьабула он делает людям добро; ~сул лъабго яс йиго у него три дочери; ~сда цІар СултІан буго егозовут Султан 2) выступает определением м. р. и не скл. этот, тот; ~в бихьинчи тот мужчина; ~в цІалдохъанасе жакъа щуйил лъуна мугІалимас этому ученику сегодня учитель поставил пятёрку см. гьáгьаб, гьáгьай, гьáгъал

гъáгъа/й 1) (-лъ, -лъул) она (женщина, находящаяся внизу); ~й лъикІай яс йиго она хорошая девушка; ~лъ кечІги лъикІ ахІула она и поёт хорошо; ~ул инсуца малъулеб буго нижеда гІараб мацІ её отецучит нас арабскому языку 2) выступает определением ж. р. и не скл. эта, та; ~й гІадамалда цІар щиб? как зовут туженщину?; ~й тохтуралъ сахлъизаюна дун эта врач вылечила меня см. гьáгъаб, гьáгъав, гьáгъал

гьáгъа/л мн. 1) (-з, -зул) они (находящиеся внизу); цІиял бахІарал руго ~л они — молодожёны; ~з дунги ахІун вукІана берталъе они и меня пригласили на свадьбу; ~зул бертин сон букІана ихсвадьба состоялась вчера; ~зда ракІалда буго шагьаралде гочине они намерены переселиться в город2) выступает определением мн. ч. и не скл. эти, те; ~л гІолохъаби эти юноши; ~л руччаби эти женщины; ~л тІахьал эти книги; ~л мацІихъабаз чІвана дир рокьи те сплетницы убили мою любовь см. гьáгъаб, гьáгъав, гьáгъай

гьагьá/л (-з, -зул) мн. от гьегь

гьагьSл род. п. от гьегь

гІáгІдал род. п. от гьáгІу

гьагІд/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. реветь (об осле); хІама ~олеб буго осёл ревёт

гьагІдéй масд. учащ. гл. гІагІдéзе

гьáгІи масд. гл. гьáгІизе

гьáгІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) реветь (об осле)

гьáгІ/у (-уялъ//-дáца, -уялъул//-дáл) отвар, бульон; гьанал ~у бульон, мясной отвар; ~у ххун чед кваназе есть хлеб с бульоном; ~дал суркІа чашка бульона à гьан кибе араб, ~? шутка бульон, куда же делось твоё мясо?

гьад (-ица, -ил) липа; ~ил чагъана скрипка из липовой древесины

гьáда/б 1) (-лъ, -лъул) он, она, оно (о предмете или животном, находящемся на одной горизонтали с говорящим, а также может иметь значение заглазности); он, она, оно; Доб гъветІ бихьулищ дуда? Дир инсуца чІана ~б Видишь то дерево? Его посадил мой отец; ~лда тІад гІемераб пихъ бижун буго на нём много плодов 2) выступает определением III грам. кл. и не скл. тот, та, то; ~б гохІ тот холм; ~б гъабу та лоза; ~б бусен милъиршоялъ исана ихдал гьабуна то гнездо ласточка свила этой весной; ~б сордоялъ тІоцее йихьана дида Загьра в ту ночь я впервые увидел Захру см. гьáдав, гьáдай, гьáдал

гьáда(б)/а (-е, -аса, -асан) нареч. там, вот там, вон там; туда, вот туда (в отношении всего, находяшегося на одной горизонтали с говорящим, а также может иметь значение заглазности); ~а батана дида оц вот там нашёл я быка; ~а лъе тІехь книгу положи вот туда; ~е баче гьоко подводу подкати вон туда; ~аса тІаде чІедераб сухъмахъ буго вон оттуда вверх идёт узкая тропинка; ~асан щиб дуда рагІулеб бугеб? что ты слышишь оттуда; гІачивехь гьадава вуго пастух находится вот там; гьадая дандчІвана дида яц вот там встретил я сестру; мун гьадае кин ккарай? как ты туда попала?; лъимал гьадара расандулел руго дети играют вот там; гьадаре рагІдукье щай унарел? почему не идёте туда в тень?

гьáда(б)еле нареч. вон там; ~ нижер мина вон там наш дом

гьáда/в 1) (-с, -сул) он (о мужчине, находяшегося на одной горизонтали с говорящим, а также может иметь значение заглазности); ~в вуго машгьурав шагІир он — выдающийся поэт; ~с гІемерал тІахьал рахъана он издал много книг; ~сул кучІдул киназго цІалула его стихотворения читают все2) выступает определением I грам. кл. тот, этот; ~в къебед тот кузнец; меседил кверал руго ~в устарасул у этого мастера золотые руки см. гьáдаб, гьáдай, гьáдал

гьáда/й 1) (-лъ, -лъул) она (о женщине, находяшейся на одной горизонтали с говорящим, а также может иметь значение заглазности); ~й йиго нижер мугІалим она наша учительница; ~лъ нижее тарихалъул дарсал кьола она ведёт у нас уроки по истории; ~ул яцги мугІалим йиго и сестра её учительница; ~алда цадахъ ун рукІана ниж шагьаралде мы с ней ездили в город2) выступает определением II грам. кл. и не скл. та, эта; ~й Асма та Асма; ~ ечІчІарухъан та доярка; ~й ясалъул берал берцинал руго у этой девушки красивые глаза см. гьáдав, гьадаб, гьáдал

гьáда/л 1) (-з, -зул) мн. о находящихся на одной горизонтали с говорящим, а также может иметь значение заглазности) они; ~л руго дир вацгІалзаби они мои двоюродные братья; ~з дие кумек гьабула они мне помогают; ~зул эмен рагъдаса вуссинчІо их отец не вернулся с войны; ~зе кьуна дица дирго тІахьал им подарил я свои книги 2) выступает определением во мн. ч. и не скл. те, эти; ~л палугьаби те канатоходцы; ~л рессарухъаби те ткачихи; ~л туртал те паласы; ~л цІунцІрабазда тІад чІоге не наступайте на эти муравьи см. гьáдав, гьáдай, гьáдаб

гьáдале нареч. вон там; ~ рохь вон там лес

гьáдигъветІ (-алъ//гьáдигъотІоца, -алъул//гьáдигъотІол, гьáдигъутІби) липа (дерево); гьадигъотІол рагІдукь в тени липового дерева; гьáдигъотІокь под липой

гьáдигъотІол род. п. от гьáдигъветІ

гьáдигъутІб/и (-уз, -зул) мн. от гьáдигъветІ

гьáдигІан нареч. столько, столь; настолько; так; ~ гІедегІун кире нуж? куда вы так спешите; ~ гІемерал тІахьал дур рукІин лъачІо дида я не знал, что у тебя столь много книг

гьáдил 1. род. п. от гьад 2. липовый; ~ макъар липовая кора; ~ макърал гьарулаан некІо цІалкІал в старину сита изготавливали из липовой коры; ~ хъарщи липовая доска; ~ цІул липовая древесина

гьáдин нареч. так, в таком состоянии, в таком виде; ~ гьабе делай так; ~ хъвай пиши так; ~ лъикІ гьечІо так не хорошо; ниж ~ тоге не оставляй(те) нас в таком состоянии

гьáдина/б мест. 1) такой, такая, такое, такие; ~б букІинчІо нижер у нас не было такого; ~лъухъ кигІан кьелеб дуца? сколько ты дашь за такое? 2) выступает определением III грам. кл. и не скл. такой, такая, такое; ~б тІегь такой цветок; ~б хІинчІ такая птица; ~б ралъад такое море; ~б къварилъи бихьугеги лъиданиги не дай бог, чтобы кто-нибудь испытал такое горе; ~б роцІараб къоялъ в такой ясный день; Гьадинабдай, эбел, рокьи букІунеб фольк. Такая ль, мама, бывает любовь; гьадинав бахІарчиясул лъадиги лъикІай йикІине ккела у такого храбреца и жена должна быть доброй; гьадинай берцинай яс росулъ цоги гьечІо в ауле нет другой такой красавицы; Гьадинай йикІинчІо, лъикІай йикІана фольк. Не такая была, хорошенькой я была; гьáдинал гІадамал такие люди; гьадиинал гІачи такие коровы; гьадинал речІчІарухъаби такие доярки; гьадинал хьонал такие семена

гьáдина(б)го мест. такой же, такая же, такое же; ~ кьо такой же мост; ~ кьуру такая же скала; ~ рахІму такое же милосердие; ~ хІелеко такой же петух; ~ цІцІе такая же коза; гьáдинавго багьадур такой же герой; гьадинайго ~ гІадан такая же женщина; гьадиналго гъутІби нижер ахикьги руго такие же деревья растут и в нашем саду

гьáдина(б)-додина(б) такой-сякой

гьáдинги-додинги нареч. так и эдак

гьáдинго нареч. 1) просто так; без цели; ~ щвана нужехъе пришёл к вам просто так 2) даром; ~ кьезе давать даром 3) неумышленно

гьáдингоя/б пустой, никчемный; ерундовый, чепуховый, пустяковый; неважный; ~б жо пустяк, чепуха, ерунда; ~б рагІи никчемный разговор; пустой разговор, вздор; ~в чи пустойчеловек

гьáдирохь (-алъ//-ица, -алъул//-ил, -ал) липовая роща; нухлулал хІухьбахъизе ~ор лъалхъана путники сделали привалв липовой роще

гьазýл род. п. от гьал

гьай1 межд. 1) ай, ах; ~, гьудул СагІид, дур бетІералде бачІараб балагь щиб! ах, друг Саид, что за беда навалилась на твою голову!; ~, пакъир, щай мун ахІдолев? ах, бедняга, отчего же ты кричишь? à ~ лазат! ах как хорошо!2) ну (понукание домашних животных, напр. коров, волов, буйволов и т. п.) à ~ ахІизе уничтожать, уничтожить; гІанхрица ~ ахІулеб буго ругел мугьазде хомяк уничтожает всё зерно

гьа/й2 мест. 1. (-лъ, -лъул) она (о женщине, находящейся ближе к говорящему); ~й лъикІай йиго она хорошая; ~лъ цІикІкІаразул адаб гьабула она уважает старших; ~лъул васал дир гьудулзаби руго я дружу с её сыновьями; ~лда ракІалда щибдай бугеб? о чём онадумает? 2) выступает определением II грам. кл. и не скл. эта; ~й гІадан кие уней йигей? куда эта женщина идёт?; ~й яс лъие абун йигей? за кем засватана эта девушка? см. гьав, гьаб, гьал

гьайбáлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьайбáлъизе 2. прелесть, изящество, красота; грация, грациозность; очарование, обаяние; дуниялалъул ~ бихьуларищ дуда? разве не видишь ты красоты этого мира?

гьайбáлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) быть, стать прелестным, изящным, красивым; бить, стать грациозным, очаровательным, обаятельным, блестящим, шикарным

гьайбáт(го) нареч. прелестно, изящно, красиво; грациозно; очаровательно, обаятельно; блестяще; шикарно

гьайбáта/б прелестный, изящный, красивый; грациозный; очаровательный, обаятельный; блестящий; шикарный; ~б ВатІан очаровательная Родина; ~б ретІел шикарная одежда; ~б черх грациозный стан; ~в вас красивый мальчик; ~й гІадан обаятельная женщина; ~л тІугьдузул квацІи прелестных цветов букет

гьайгьáй вводн. сл. конечно, разумеется; ~, гьедин лъикІ конечно, так лучше; ~, мун берцинай йиго! разумеется, ты красива!

гьай-гьý/й (-ялъ, -ялъул) 1) буча, кутерьма; шум-гам; ~й багъаризабизе поднять бучу2) грызня, ссора

гьáйда разг. межд. айда; ~ рокъове! айда домой!

гьáйкІлаб/и (-аз//-аца, -азул) диал. весы (рычажные ручные)

гьайт межд, выражающее восторг, сильное одобрение ах; ~, бихьинчи! багІаризабе! ах, молодецІ! дай жару! (напр. о танце, об игре на музыкальных инструментах и т. п.)

гьáйт-гьуйтан: ~ лъугьине воодушевиться; восторгаться

гьáйтиялда нареч. с воодушевлением; ~ кьурдизе плясать с воодушевлением

гьакá/л (-з, -зул) мн. от гьокó

гьакSбер (-алъ, -алъул, гьакSбурдул) колесо; скат; нахъисеб ~ заднее колесо; цебесеб ~ переднее колесо; ~ базе надевать колесо; ~ биччан буго скат спущен; ~алда гъоркье ккезе попасть под колесо; гьакSбурдул къачІазе починить колёса см. гьокó 2)

гьакSбурду/л (-з, -зул) мн. от гьакSбер

гьакSгІер (-алъ, -алъул, гьакSгІурдул) оглобля

гьакSгІурду/л (-з, -зул) мн. от гьакSгІер

гьакSл 1. род. п. от гьокó 2. тележный, подводный, повозочный, аробный; ~ нуси аробное дышло

гьакSмахх (-алъ, -алъул, -ал) стальной обод колеса повозки; ~алъ ккола гьакибер обод держит колесо

гьакSнух (-алъ, -алъул, -ал) проезжая дорога; букв. аробная дорога; ~дасан а, сухъмахъалъ инчІого идите по проезжей дороге, а не по тропинке

гьакSхъа/н (-нас, -насул, -би) аробщик, подводчик

гьакSхъанлъи (-ялъ, -ялъул) редко профессия, занятие аробщика, подводчика; ~ гьабизе работать аробщиком

гьакSхІос (-алъ, -алъул, ал) ось; цебесеб ~ передняя ось; ~ жагъаллъун буго повреждена ось (арбы и т. п.); ~ хисизе ккана пришлось менять ось

гьакълSл род. п. от гьекъéл

гьакълSхъа/н (-нас, -насул, -би) разг. пренебр. пьяница, алкоголик

гьáкьина/б диал. твёрдый, крепкий; ~б тамахьо крепкий табак; ~б хасият твёрдый характер; ~б цІул твёрдая древесина; ~в гІолохъанчи крепкий парень

гьакІкІáди масд. учащ. гл. гьакІкІáдизе

гьакІкІáдизаби масд. учащ. понуд. гл. гьакІкІáдизабизе

гьакІкІáдизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. вызывать, вызвать зевоту; заставлять, заставить зевать

гьакІкІáд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. зевать; гІадамазда цеве ~изе рекъон букІунаро зевать при людях неприлично; мун щай ~улев? ты почему зеваешь?

гьакІкІáзаби масд. понуд. гл. гьакІкІáзабизе

гьакІкІáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) 1) раскрывать, раскрыть что-л. 2) заставлять, заставить кого-л. открыть что-л.; (по)просить открыть (напр. рот); тохтирас унтарасда кІал ~уна доктор попросил больного открыть рот

гьакІкІá/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1. открываться, открыться (о рте, о ране); ~вухъе букІуна досул кІал у него рот всегда открыт (о человеке, который постоянно смеётся) 2. открывать, открыть (рот); кІал ~зе открыть рот; ~н кІалгун, гІенеккана дов дихъ он слушал меня, открыв рот; тІокІаб кІал ~ге дуца молчи; тыбольше не открывай рта à ~н хутІизе удивляться; рот разинуть; ~раб кІалалъул кІудияв гІабдал олух небесный; букв. большой дурак с разинутым ртом

гьакІкІáй масд. гл. гьакІкІáзе

гьакІкІá-кІалъа/зе (-ла, -ла, -на) быть открытым и пустым; ~н буго кІал рот открыт и пуст (без зубов); рукъ ~н батана дверь в дом была открыта и никого не было в нём

гьá/л мест. 1) (-з, -зул) они (находящиеся вблизи говорящего); ~л кватІана они опоздали; ~з бицунеб щиб? о чём они говорят?; ~зул васал армиялда руго их сыновья служат в армии; ~здаги бихьизабе покажи и им 2) выступает определением мн. ч. и не скл. эти; ~л къватІал эти улицы; ~л лъимал рокъоре ритІе отправляй(те) этих детей домой; ~л тІахьал лъил? чьи эти книги?; ~л цІцІани нужерищ? эти козы ваши? см. гьаб, гьав, гьай

гьалáг(го) нареч. 1) гибельно, опасно; ~ гьаризе а) погубить; хъантІиялъ ~ гьаруна дол алчность погубила их б) взволновать; вызывать, вызвать ярость 2) сильно; цІад ~го балеб идёт сильный дождь 3) взволнованно; буйно

гьалáга/б 1) гибельный, опасный; губительный; ~б горо-цІер губительный град; ~б гІишкъу гибельная страсть; ~б унти опасная болезнь 2) взволнованный; страстный; буйный; ~б гІор буйная река; ~б ралъад волнующееся море; ~б рокьи страстная любовь; ~в чи буйный человек3) резвый (напр. конь); ~б чу резвый конь

гьалáглъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьалáглъизе 2. 1) гибель, смерть; опасность 2) истерия; нервное возбуждение (напр. от горя); ~ бачІине впадать, впасть в истерику, в состояние сильного возбуждения; ~ бачІун лъугьине сильно нервничать; не знать, куда деть себя

гьалáглъизаби масд. понуд. гл. гьалáглъизабизе

гьалáглъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от гьалáглъизе

гьалáглъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) (по)гибнуть, погибать; умирать; пропадать; ахиралде ккедал дуниял ~ила когда приблизится конец, начнётся светопреставление (букв. мир погибнет) 2) быть в состоянии истерии; быть в нервном возбуждении (напр. от горя); впасть в истерику; приходить в ярость, в бешенство; бесноваться; разбушеваться; вас лъукъун вугилан рагІидал, дой ~ана когда услышала, что сын ранен, она впала в истерику; ралъад ~ани, гама бегула погов. море разбушуется — судно перевернётся 3) (за)упрямиться; понести (о лошади) à ~ун хвезе умирать вероотступником

гьáлакІач (-алъ, -алъул, -ал) диал. бабочка; ~алъул гІумру къокъаб букІуна у бабочки жизнь коротка; ~ал тІугьдузда тІад роржанхъулел руго бабочки порхают над цветами

гьалá/л (-з, -зул) мн. бобовые культуры см. гьолó

гьалбá/л (-дерица, -дерил) мн. от гьобóл

гьáлдезаби масд. учащ. понуд. гл. гьáлдезабизе

гьáлдезаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. кипятить, заставлять кипеть

гьалд/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. (за)кипеть, закипать; гьан белъун гьечІо, жеги ~езе те мясо не сварилось, пусть ещё кипит
гьалдéй масд. учащ. гл. гьалдéзе

гьалé частица вот (здесь рядом с говорящим); ~ батана вот нашёл; ~ гьав гьанив вуго вот он здесь; ~ доб гІака вот та корова; ~ дур оц вот твой бык; ~ нужер яс вот ваша дочь; ~ нилъер бахІарзал вот наши герои

гьалéя частица итак, вот; ~, дун хъалаялъул кавудахъе щвана итак я добрался до ворот крепости

гьáл/и (-иялъ, -иялъул) 1. масд. гл. гьáлизе 2. кипение; ~и къотІана кипение погасло, прекратилось; ~и (тІаде) рехулеб буго начинается кипеть; ~улъ разг. в момент кипения

гьáлизаби масд. понуд. гл. гьáлизабизе

гьáлизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (вс)кипятить что-л.; доводить, довести что-л. до кипения; давать, дать чему-л. кипеть; лъим ~е вскипяти воду; рахь ~изе кипятить молоко; чай ~изе кипятить чай; гІемер ~ун карщ бакъвалъун буго от долгого кипячения каша загустела

гьáл/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (за)кипеть, закипать, вскипать; ~изегІан те оставь(те), пока закипит; ~уд хьезе докипеть; ~араб лъим кипячёная вода,кипяток; ~ичІеб лъим сырая вода, некипячёная вода; лъим ~улеб буго вода кипит; ~араб рахь гьекъе выпей кипячёное молоко

гьалSл 1. род. п. от гьолó 2. бобовый; ~ гарал гІадал гІетІул къатІраби капли слёз с бобовые горошины; ~ гІатІал хинкІал хинкал избобовой муки

гьáлмагъ (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -заби) 1) товарищ, друг и подруга; приятель и приятельница; ~ кьучІав ккве, гьудул божарав ккве посл. товарища выбери надёжного, друга — проверенного; ~ги вукІунев, гьвелмагъги вукІунев посл. бывает и товарищ, бывает и “собачий хвост”; ~асул мурад тІубазе выполнить желание приятеля; ~асе кумек гьабе помоги товарищу; ~алъул вас сын подруги à шишадул ~ собутильник см. гьудýл 2) товарищ; ~ Мансуров, мун партиялде кида лъугьарав? товарищ Мансуров, когда ты вступил в партию? 3) попутчик, спутник; ~ — бечед, чу — хІатІал погов. господь — [мой] попутчик, ноги — [мой] конь (об одиночном путешествии)

гьáлмагълъи (-ялъ, -ялъул) 1) товарищество; товарищеские отношения; ~ гьабизе иметь товарищеские отношения 2) товарищи; ТІагьирие кумекалъе гьесул тІолабго ~ бачІана на помощь Тагиру пришли все его товарищи 3) ист. товарищество (объединение)


Дата добавления: 2015-12-17; просмотров: 26; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!