Константинополь, 28 термидора II года Французской республики (15 августа 1794 года по старому стилю). 37 страница



4 мая я доложил депутации, что Вернинак не получил указаний на участие в переговорах о предоставлении займа для Польши, и что эта миссия скорее всего будет поручена Оберу дю Байе. При этом мой французский куратор допускал, что в кассе султана могло и не найтись наличными восьмидесяти – ста миллионов пиастров, и что, возможно, Оттоманская Порта не пойдет на выдачу займа из-за того, что сама нуждается в финансовых средствах перед началом военных действий. В этом же донесении я сообщал, что 1 мая турецкий флот в составе семи линейных кораблей, шести фрегатов и двух куттеров взял курс на Архипелаг. По свидетельству иностранных наблюдателей никогда прежде турецкие корабли не выходили в море в таком строгом порядке и с такой мощной экипировкой.

За несколько дней до этого все корабли, стоящие на рейде в порту Константинополя, произвели залп по случаю задержания двух мальтийских судов. На этой церемонии присутствовал сам султан.

10 мая мне доставили два письма от депутации. Одно было датировано 23 февраля, а второе – 12 марта 1796 года. Первое в основном повторяло содержание послания от 6 января. Была там и свежая информация. Министр внешних сношений своим честным словом республиканца и от имени Директории заверил депутацию, что Франция для блага Польши будет делать все возможное в Берлине, Стокгольме и Копенгагене. Соотечественники в Париже обращались ко мне с просьбой уточнить характер отношений посла Франции в Константинополе и турецкого министра иностранных дел и сообщали, что совсем недавно министр обороны Обер дю Байе назначен чрезвычайным послом Франции в Константинополе. С новым послом депутация планирует встретиться накануне его отъезда в Турцию.

Авторы письма отмечали, что Париж уже рассматривает турецко-русскую войну как неотвратимую неизбежность, а правительство Французской республики настаивает на организации конфедерации в Польше и обещает поставки оружия для шестидесяти тысяч пехотинцев и двадцати тысяч кавалеристов. Что касается переводчика Круты[51], то мне рекомендовалось отказаться от услуг этого человека и взять на работу Киркора. Он поддерживал революцию в Варшаве и на него можно полностью положиться. Во время польской революции Костюшко и Игнаций Потоцкий, имея определенные сомнения в отношении Круты, отправили его в Константинополь, где он и находился на момент моего приезда.

Во втором письме кроме копий ранее отправленных документов имелись краткие сведения, характеризующие Обера дю Байе, призванные помочь мне правильно строить отношения с новым французским послом. Меня предупреждали, что у него были определенные предубеждения к полякам, сгладить которые и пытались в Париже, подыгрывая честолюбию и амбициям генерала. Ему дали понять, сколько славы и новых титулов он приобретет, поддержав друзей свободы и дело восстановления Польши. Вместе с тем меня ставили в известность, что в соответствии с инструкциями своего правительства посол имеет поручение склонять Турцию к вооруженному выступлению против России и содействовать польскому патриотическому движению, как это и предполагалось актом конфедерации, одобренным Директорией[52].

В письме сообщалось также, что 26 февраля генерал Гедройц был направлен в Литву для подготовки новой конфедерации. В тот же день из Парижа в Галицию выехал наш представитель, который должен был проинформировать Дедушицкого о делах соотечественников во Франции и о создании конфедерации. 6 марта депутация направила правительству Франции ноту с просьбой отправить всех польских военнопленных и дезертиров австрийской армии на турецкую границу для формирования там вооруженных подразделений новой конфедерации. Мое внимание привлекла весть о том, что гражданин Стеммати только что был назначен консулом Франции в Молдове и Валахии, в компетенцию которого входило и оказание помощи прибывающим туда бывшим польским военным. Членам депутации удалось договориться с консулом. Никто не сомневался в его усердии и добрых намерениях, и все же, для большей уверенности, было решено направить в эти страны нашего представителя.

Меня предупреждали, что Директория предъявила гражданину Турскому претензии за написание двух писем, адресованных Феликсу Потоцкому, главному вдохновителю Тарговицкой конфедерации, и Петру Потоцкому, проживающему ныне в Венеции. Депутация нисколько не сомневалась в порядочности и искренности намерений Турского и просила меня посоветовать ему воздерживаться от пересылки сообщений, которые воспринимаются неоднозначно и могут получить нежелательное истолкование[53].

12 мая в ответе депутации я подтвердил получение писем от 23 февраля и 12 марта и выразил сожаление, что до сих пор по воле французского посла вынужден выступать в Константинополе как гражданин Франции. И это, конечно же, сковывало меня в работе с польскими патриотами. Я перечислял доводы и причины, постоянно повторяемые Вернинаком, которые никак не дают ему вывести руководство Турции из состояния апатии. И все же нельзя было не заметить, что посол начал противоречить самому себе, ссылаясь на официальные сообщения о подготовке к войне на всей территории империи и на то, что в Адрианополе главнокомандующий получил и указание, и карт-бланш на дополнительный набор рекрутов. Я сообщил, что по нашим сведениям, полученным из приграничных районов Турции, в сторону Днестра направляются большие группировки русской армии под командованием генерала Суворова. В Константинополе активизировались тайные и явные происки представителей стран антифранцузской коалиции с целью подорвать доверие Оттоманской Порты к Франции.

Я писал (и это была правда), что турки любят французов, видят в них своих друзей, с открытой душой приветствуют всех республиканцев. И тем не менее турки боятся и одновременно ненавидят русских. Они так и не начнут войну, несмотря на все военные приготовления, до тех пор, пока в районе Архипелага не появится французский флот. Вот он то и поднял бы боевой дух армии и дал бы толчок к вооруженной атаке.

Тем временем рейс-эфенди – министр иностранных дел Турции – выразил неудовольствие Вернинаку в связи с речью известного государственного деятеля Буасси д’Англа, в которой восхвалялась императрица Екатерина. Высокий турецкий чиновник недоумевал, почему Париж восхищается и до небес превозносит российскую царицу и в то же время склоняет Турцию к войне с Россией. Французский дипломат чувствовал себя очень неловко и пытался объяснять положение тем, что частное мнение одного человека и даже многих людей, разделяющих взгляды Буасси д’Англа, не имеет ничего общего с позицией правительства. А руководство страны не может игнорировать колоссальное могущество России и ищет союзников против нее не только в Константинополе, но и в Стокгольме и Берлине.

В конце письма я призывал членов депутации работать совместно, слаженно, поддерживать согласие и сплоченность в рядах соотечественников и самим во всем быть добрым примером. Только так мы можем заслужить доверие держав, которые нам покровительствуют и проявляют интерес к Польше. Только сохраняя единство принципов, мнений и действий, мы можем преуспеть в наших начинаниях.

14 мая я присутствовал на смотре войск, обученных и переодетых, как тогда говорили, на европейский лад. Уже давно все газеты писали о нововведениях в турецкой армии. Многие утверждали, что сам султан дал указание пригласить из-за границы сотни офицеров и перестроить турецкую кавалерию, пехоту и артиллерию по образцу европейских войск. Одновременно с реформированием армии турки собирались значительно увеличить ее личный состав. В последнее время в Константинополе мне доводилось встречать немало французских офицеров. Кое-кого из них я знал лично. И действительно, в артиллерии произошли некоторые изменения в лучшую сторону, а вот с кавалерией ничего не вышло[54]. На смотре я увидел семьсот восемьдесят пехотинцев, одетых наполовину по-турецки, наполовину по-европейски. На виду у султана и великого визиря пехотинцы по команде французских офицеров маршировали не в ногу и весьма неловко выполняли строевые упражнения. Через пару часов этих показательных выступлений я заметил, как некоторые солдаты протягивают руки к офицерам, явно выпрашивая денег. А в это время какой-то человек ходил с бурдюком и, словно из крана, поил уставших бойцов. При этом ни один из них не покидал строй и не бросал оружия.

Если где и произошли серьезные перемены в турецких вооруженных силах, так это во флоте. К руководству судостроительными верфями были приглашены опытные специалисты из Швеции и Франции, которые менее чем за десять лет подняли техническое состояние турецких военных и транспортных кораблей до уровня ведущих морских держав.

15 мая ко мне прибыл Крута с инструкциями Костюшко и Игнация Потоцкого. Бумаги были датированы 3 июля 1794 года, это значит – перед самым отъездом Круты из Варшавы в Константинополь. Ничего особенного в них не было: описание событий на начальном этапе восстания в Польше и просьба об оказании поддержки Круте. С этой просьбой Костюшко и Потоцкий обращались к гражданину Декоршу, министру Франции в Константинополе, доказавшему свою преданность интересам Польши во время работы в Варшаве. Крута также привез мне шифр для переписки и два письма Декорша к Игнацию Потоцкому. Их он так и не смог вручить адресату. Поскольку это единственные материалы о тогдашних отношениях между Варшавой и Константинополем, копии этих писем я решил поместить здесь. Оригиналы хранятся у меня на руках.

 

 

ПЕРВОЕ ПИСЬМО

Константинополь, 28 термидора II года Французской республики (15 августа 1794 года по старому стилю).

Господину Игнацию Потоцкому, члену Высшего национального совета польских республиканцев.

 

«Сударь! Говорить вам о том, что я чувствую, о чем думаю, чем занимаюсь было бы, пожалуй, излишне. Вам прекрасно известны мои неизменные принципы и чувства, а это значит, вы не станете сомневаться в том, что мой ум и сердце занимают великая и благородная инициатива ваших отважных соотечественников и ее судьбоносные последствия. Постоянство моих взглядов – это также и залог того, что я все время стремлюсь поддерживать вашу инициативу. Наша поддержка и здесь, и повсюду является тем, чего желают настоящие польские патриоты. Хотелось бы, чтобы она принесла плодотворные результаты. А пока что они удовлетворительны и с учетом уже сделанного, и того, что предстоит еще совершить. Все идет медленно и вяло, так как сердце, пораженное раком, плохо справляется со своими функциями. Задачи стоят небывалые. Общественное мнение настроено прекрасно. Вождь[55] желает добра. И хотя его сверхосторожные поступки способствуют благополучию, здесь не помешали бы и кое-какие лекарства. Пару недель назад были произведены многочисленные высылки из страны, и можно предположить, что начинается чистка. Говорят, скоро последуют еще более массовые изгнания. Такое надо видеть. Наши успехи производят сильное впечатление, но хотелось бы чего-нибудь и от Средиземноморья.

О ваших делах хлопотал много раз. Заручился поддержкой добрых людей, в чьей искренности сомневаться не приходится. Вам хотят помочь, но пока не наступило время для решительных и активных действий. Продержитесь в этом году, а в следующем разговор, по всей видимости, будет другой. Мощный толчок мы дадим, это я гарантирую. За время пребывания здесь, я научился верить только тому, что вижу перед собой. Желаю, чтобы вы знали: я тешу себя надеждой, что меня здесь воспринимают серьезно и как представителя республики, и просто как человека.

Я мог бы, конечно, рассказать еще о многих вещах, но мне не дано знать, какая судьба ждет это письмо. Как-никак, между нами столько препятствий, и я не могу судить, сможет ли их преодолеть человек[56], которому я вручаю сие послание.

С первых дней вашего восстания, я начал думать о том, как наладить с вами связь. Нам бы здорово помогла переписка. Увы, у меня ничего не получилось. И как так произошло, что здесь от вас никто не появился? О положении дел в Польше Оттоманская Порта все время посылает запросы греческим князьям. А те говорят, что невозможно получить достоверную информацию. Между тем наши враги не спят и распространяют всякие выдумки и небылицы, которые нам порой не так просто и опровергнуть. Да, всерьез их не воспринимают, им не верят, но сомнения и неуверенность вселяются в души даже тех, кто нам особенно дорог.

В этой связи я пишу и генералу[57] и прошу его ради нашего общего дела сделать все возможное, чтобы установить с нами надежную связь. Я даю ему адреса верных людей в Бухаресте, Измаиле, Хотине и сообщаю, что здесь под маской вашего соотечественника действует опасный волк в овечьей шкуре Аксак.

Пусть наши друзья не сомневаются, что их уважение, которым я всегда буду дорожить, предоставит мне право на их доверие. Поклон всем им!

С братским приветом и пожеланием успехов!

Мари Декорш».

Постскриптум

8 вандемьера III года Французской республики (29 сентября 1794 года по старому стилю).

 

Сулковский, получив приличную финансовую поддержку от наших друзей, наконец, уехал. И это величайший секрет. Я дал слово[58] хранить тайну и очень не хотел бы, чтобы оно превратилось в низкопробную монету.

Среди здешних последних новостей обращает на себя внимание возможная отставка министра иностранных дел и его секретного агента, драгомана Мурузи. Это пока еще не полная немилость, но, безусловно, закат карьеры.

С удвоенной энергией ведется серьезная подготовка на суше и на море. Не дремлют, как вы догадываетесь, и взяточники и интриганы. Но они напрасно стараются. Сам ход событий, господство правосудия и разума на фоне наших триумфальных побед так или иначе приведут к тем результатам, которых мы желаем. Еще несколько недель тревог и трудов праведных, и ваша судьба, дорогие славные поляки, будет в ваших руках!

 

 

ВТОРОЕ ПИСЬМО


Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 31; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!