ЛЮБОВНАЯ ИСТОРИЯ ДЖЕРЕМИ ПИТТА 15 страница



-- Ты будешь держать слово, данное этому исранскому псу, который нас

обманул? Вздернуть его на сук, и все!

-- Он только выполнил свой долг, и я не позволю вешать человека, если в

этом вся его вина.

Яростный рев на какой-то миг заглушил голос капитана Блада, но он

спокойно стоял, не меняя позы, его светлые глаза смотрели сурово, поднятая

вверх рука удерживала на месте разъяренную толпу.

-- Замолчите и слушайте меня! Мы только напрасно теряем время. Дело еще

поправимо. Они опередили нас с этим золотом всего на несколько часов. Ты,

Ибервиль, и ты, Хагторп, сейчас же сажайте своих людей в лодки. Вы нагоните

испанцев, прежде чем они достигнут пролива, и даже если это вам не удастся,

вы, во всяком случае, успеете перехватить их еще задолго до берегов Панамы.

Отправляйтесь! А Волверстон со своими людьми будет дожидаться вас здесь

вместе со мной.

Это был единственный способ обуздать их ярость и помешать им убить

безоружных испанцев. Повторять приказ дважды не пришлось. Корсары

устремились вон из форта и из города еще быстрее, чем проникли туда.

Недовольство выражала только та сотня людей из волверстоновского отряда,

которая получила приказ оставаться на месте. Всех испанцев согнали в один из

бараков форта и заперли там, после чего корсары разбрелись по городу,

надеясь хоть чем-нибудь поживиться и раздобыть пищи.

А капитан Блад занялся ранеными, которых поместили -- и корсаров и

испанцев, всех вместе -- в другом бараке, уложив их на подстилки из сухих

листьев. Раненых оказалось человек около пятидесяти, из них корсаров меньше

половины. Всего убитыми и ранеными испанцы потеряли свыше ста человек, а

корсары -- около сорока.

Взяв себе в помощь шестерых людей, в том числе одного испанца,

обладавшего кое-какими познаниями по части медицины, капитан Блад принялся

вправлять суставы и обрабатывать раны. Погруженный в это занятие, он не

прислушивался к шуму, долетавшему снаружи -- с той стороны, где

расположились индейцы, попрятавшиеся во время сражения, -- как вдруг

пронзительный вопль заставил его насторожиться.

Дверь барака распахнулась, и какая-то женщина, прижимая к груди

младенца" с отчаянным воплем бросилась к капитану Бладу, называя его на

испанский лад:

-- Дон Педро? Дон Педро Сангре!

Нахмурившись, он шагнул к ней навстречу, а она, задыхаясь, судорожно

вцепившись рукой в ворот своей одежды, упала перед ним на колени.

-- Спасите его! Они его убивают, убивают! -- как безумная выкрикивала

она по-испански.

Это было совсем еще юное создание, почти девочка, едва успевшая стать

матерью, по виду и одежде похожая на испанскую крестьянку. Такие

иссинячерные волосы, смуглая кожа и влажные черные глаза не редкость и среди

андалузок. Лишь широкие скулы и характерный сероватый оттенок губ выдавали

ее истинное происхождение.

-- Что случилось? -- спросил Блад. -- Кого убивают?

Чья-то тень легла на пол, и на пороге распахнутой двери с видом мрачным

и решительным возник исполненный достоинства Бразо Ларго.

Оцепенев от ужаса при виде его, женщина скорчилась на полу. Испуг

сковал ей язык.

Бразо Ларго шагнул к ней. Наклонившись, он положил руку ей на плечо,

быстро произнес что-то на своем гортанном языке, и хотя Блад не понял ни

единого слова, суровый тон приказания был ему ясен.

В отчаянии женщина устремила полубезумный взгляд на капитана Блада.

-- Он велит мне присутствовать при казни. Пощадите меня, дон Педро!

Спасите его!

-- Кого спасти? -- крикнул капитан Блад, выведенный всем этим из себя.

Бразо Ларго объяснил:

-- Моя дочь -- эта. Капитан Доминго -- он приходил селенье год назад --

уводил ее с собой. Карамба! Теперь я его на костер, а ее домой. -- Он

повернулся к дочери: -- Вамос, ты идти со мной, -- приказал он ей на своем

ломаном испанском языке. -- Ты глядеть, как враг умирать, потом идти домой

селенье.

Капитан Блад нашел это объяснение исчерпывающим. Ему мгновенно

припомнилось необычайное рвение, с которым Гванахани старался увлечь его в

эту экспедицию за испанским золотом, -- рвение, показавшееся ему несколько

подозрительным. Теперь он понял все. Этот набег на Санта-Марию, в который

Бразо Ларго вовлек его вместе с другими корсарами, был нужен индейцу, чтобы

вернуть себе похищенную дочь и отомстить капитану Доминго Фуэнтес. Но вместе

с тем капитану Бладу стало ясно и другое. Если похищение и заслуживало кары,

то дальнейшее поведение испанца по отношению к этой девушке, которая, быть

может, даже не была похищена, а последовала за ним по доброй воле, было

таково, что побуждало ее оставаться с ним, и она, обезумев от страха за

него, молила сохранить ему жизнь.

-- Он говорит, что дон Доминго соблазнил тебя. Это правда? -- спросил

ее капитан Блад.

-- Он взял меня в жены, он мой муж, и я люблю его, -- отвечала она

страстно, а влажный взор ее больших темных глаз продолжал его молить. -- Это

наш ребенок. Не позволяйте им убивать его отца, дон Педро! А если они убьют

Доминго, -- вне себя вскричала она, -- я покончу с собой!

Капитан Блад покосился на угрюмое лицо индейца.

-- Ты слышал? Этот испанец был добр к ней. Твоя дочь хочет, чтобы мы

сохранили ему жизнь. А если, как ты сам сказал, вина его в том, что он

обидел ее, значит, она и должна решить его участь. Что вы сделали с ним?

Оба заговорили одновременно: отец -- злобно, возмущенно, почти

нечленораздельно от гнева, дочь -- захлебываясь слезами пылкой

благодарности. Вскочив на ноги, она потянула Блада за рукав.

Но Бразо Ларго, продолжая протестовать, преградил им дорогу. Он заявил,

что капитан Блад нарушает их союз.

-- "Союз"! -- фыркнул Блад. -- Ты использовал меня в своих целях. Ты

должен был откровенно рассказать мне о ссоре с доном Доминго, прежде чем я

связал себя словом, обещав ему полную неприкосновенность. Ну, а теперь...

Он пожал плечами и стремительно вышел из барака вместе с молодой

матерью. Бразо Ларго, задумчивый и хмурый, поспешил за ними.

У выхода из форта капитан Блад столкнулся с Волверстоном,

возвращавшимся из города вместе с двумя десятками своих молодцов. Блад,

приказав всем следовать за ним, сообщил, что индейцы хотят прикончить

испанского капитана.

-- Туда ему и дорога! -- проворчал Волверстон, который был уже изрядно

под хмельком.

Тем не менее и он и его солдаты последовали за капитаном, так как, в

сущности, речи их были всегда кровожаднее, чем их дела.

Возле пролома в частоколе толпа индейцев, человек сорок -- пятьдесят,

раскладывала костер. На земле лежал дон Доминго -- беспомощный, связанный по

рукам и ногам.

Женщина бросилась к нему, нежно лопоча какието ласковые испанские

слова. Улыбка осветила его бледное лицо, еще не  совсем утратившее свое

презрительное высокомерие. Капитан Блад подошел следом за ней и без дальних

слов разрезал ножом сыромятные ремни, которыми был связан пленник.

Индейцы злобно зашумели, но Бразо Ларго мгновенно их успокоил. Он

быстро произнес несколько слов, и они с разочарованным видом примолкли.

Солдаты Волверстона стояли наготове, с мушкетами в руках, дуя на запальные

фитили.

Под их охраной дон Доминго был доставлен обратно в форт. Его юная жена

шагала рядом с ним и на ходу давала капитану Бладу разъяснения по поводу

немало удивившей его готовности, с какой индейцы повиновались ее отцу.

-- Он сказал, что ты дал Доминго слово сохранить ему жизнь и должен

свое слово сдержать. Но ты скоро уйдешь отсюда. Тогда они вернутся и

разделаются с Доминго и с остальными испанцами.

-- Ну, мы им этого не позволим, -- заверил ее капитан Блад.

Когда они возвратились в форт, испанский командир выразил желание

поговорить с капитаном Бладом.

-- Дон Педро, -- сказал он, -- вы спасли мне жизнь. Мне трудно выразить

свою благодарность в словах.

-- Прошу вас, не утруждайте себя, -- сказал капитан Блад. -- Я сделал

это не ради вас, а потому, что не люблю нарушать слово. Ну, и ваша малютка

жена тоже сыграла в этом не последнюю роль.

Испанец задумчиво улыбнулся, скользнув по индианке взглядом, и она

подняла на него глаза, в которых светились любовь и обожание.

-- Я был неучтив с вами сегодня утром, дон Педро. Приношу вам свои

извинения.

-- Я более чем удовлетворен.

-- Вы очень великодушны, -- с достоинством сказал испанец. -- Могу ли я

поинтересоваться, сеньор, каковы ваши намерения по отношению к нам?

-- Как я уже сказал, мы не посягаем на вашу свободу. Когда мои люди

возвратятся, мы уйдем отсюда и освободим вас.

Испанец вздохнул:

-- Именно этого я и опасался. Ряды наши поредели, оборонительные

заграждения разрушены, и когда вы уйдете, мы окажемся во власти Бразо Ларго

и его индейцев, которые тотчас всех нас прирежут. Будьте уверены, они не

покинут Санта-Марии, пока не разделаются с нами.

Капитан Блад нахмурился.

-- Вы, несомненно, вызвали на себя гнев Бразо Ларго, соблазнив его

дочь, и он будет мстить вам беспощадно. Но что могу сделать я?

-- Дайте нам возможность отплыть в Панаму тотчас же, немедля, пока вы

еще здесь и ваши союзники-индейцы не посмеют на нас напасть.

У капитана Блада вырвался нетерпеливый жест.

-- Послушайте, дон Педро! -- сказал испанец. -- Я бы не обратился к вам

с этой просьбой, если бы ваши поступки не убедили меня в том, что вы, хотя и

пират, человек широкой души и рыцарь. Кроме того, поскольку вы, по вашим

словам, не покушаетесь на нашу свободу и не намерены держать нас в плену, то

я, в сущности, ничего сверх этого у вас и не прошу.

Высказанные испанцем соображения были справедливы, и, поразмыслив над

его словами, капитан Блад решил, что и ему станет легче без этих испанцев,

которых приходилось одновременно и стеречь и защищать. Словом, прикинув так

и эдак, Блад дал согласие. Волверстон, однако, колебался. Но на вопрос

Блада, чего они могут достигнуть, задерживая испанцев в Санта-Марии,

Волверстон вынужден был признаться, что он и сам не знает. Единственное его

возражение сводилось к тому, что не верит он ни единому испанцу на земле, но

этот довод нельзя было счесть достаточно веским.

Словом, капитан Блад отправился искать Бразо Ларго и нашел его на

дощатой пристани неподалеку от форта; он сидел там в угрюмой задумчивости

совсем один.

При его приближении индеец встал. Лицо его выражало подчеркнутое

безразличие.

-- Бразо Ларго, -- сказал капитан Блад, -- твои индейцы посмеялись над

моим честным словом и едва не нанесли непоправимый ущерб моей чести.

-- Я не понимать, -- сказал индеец. -- Ты стал другом испанский веры?

-- Почему другом? Нет. Но когда они сдавались в плен, я пообещал им

полную неприкосновенность. Это было условием сдачи. А ты и твои люди

нарушили это условие.

Индеец поглядел на него с презрением:

-- Ты мой не друг. Я привел тебя здесь к испанский золото, а ты пошел

против меня.

-- Здесь нет никакого золота, -- сказал Блад. -- Но я не хочу ссориться

с тобой из-за этого. Ты должен был сказать мне, прежде чем мы пустились в

путь, что я нужен тебе, чтобы помочь освободить твою дочь и покарать

испанца. Тогда я не давал бы слова дону Доминго. Но ты обманул меня, Бразо

Ларго.

-- Гуу! Гуу! -- произнес Бразо Ларго. -- Я больше не говорить ничего.

-- А я еще не все сказал. Теперь насчет твоих индейцев. После того, что

случилось, я не могу им доверять. А данное мною слово требует, чтобы испанцы

находились в безопасности, пока я здесь.

Индеец склонил голову.

-- Так! Пока ты здесь. А потом?

-- Если твои индейцы опять что-нибудь затеют, мои ребята могут взяться

за оружие, и я не поручусь, что в кого-нибудь из твоих воинов не угодит

пуля. Я буду сожалеть об этом больше, чем о потере испанского золота. Этого

нельзя допустить, Бразо Ларго. Ты должен собрать своих людей, и я пока что

запру их на время в одном из бараков форта -- для их же собственной пользы.

Бразо Ларго задумался. Потом кивнул. Этот индеец отличался большим

здравым смыслом. Его  людей загнали в форт, и Бразо Ларго, терпеливо

улыбаясь, как человек, который умеет ждать своего часа, согласился запереть

их в один из бараков.

Кое-кто из корсаров ворчал, и Волверстон выразил всеобщее неодобрение.

-- Ты что-то больно далеко заходишь, капитан! Ради этих скотов-испанцев

готов уже нажить себе врагов среди индейцев.

-- О нет, вовсе не ради них. Но я дал испанцу слово. И мне жаль этой

маленькой индианочки с грудным младенцем. Испанец был добр к ней, и, кроме

того, он человек мужественный.

-- Ну, ну, смотри! -- сказал Волверстон и отвернулся в негодовании.

Час спустя испанцы уже отчалили от маленькой пристани. С земляных

укреплений форта корсары наблюдали за их отплытием; оно было им весьма не по

душе. Испанцы погрузили в лодки всего несколько охотничьих ружей --

единственное оружие, которое разрешил им взять с собой капитан Блад. Но зато

провизией они запаслись вдоволь, и особенную заботу осмотрительный дон

Доминго проявил о запасе пресной воды. Он сам проследил за тем, чтобы

бочонки с водой были погружены в пироги. После этого он подошел проститься с

капитаном Бладом.

-- Дон Педро, -- сказал испанец. -- У меня нет слов, чтобы достойно

отблагодарить вас за ваше великодушие. Я горжусь, что вы оказали мне честь

быть моим врагом.

-- Скажем лучше, что вам просто повезло.

-- И повезло тоже, конечно. Теперь я буду говорить всюду и везде -- и

пусть меня слышат все испанцы, -- что дон Педро Сангре -- подлинный рыцарь.

-- Я бы на вашем месте не стал этого делать, -- сказал капитан Блад. --

Ведь никто вам не поверит.

Продолжая бурно протестовать, дон Доминго спустился в пирогу, где уже

сидела его индианка-жена со своим младенцем-метисом. Пирогу оттолкнули от

берега, и капитан Доминго поплыл в Панаму, снабженный письмом за личной

подписью капитана Блада, содержащим приказ Ибервилю и Хагторпу

беспрепятственно пропустить обладателя этого письма, буде они с ним

повстречаются.

Когда свечерело и из леса повеяло прохладой, корсары расположились на

площади форта под открытым небом подкрепить силы пищей. В городе им удалось

обнаружить изрядные запасы битой птицы и несколько туш диких козлов, а в

хижине доминиканских монахов -- бурдюки с превосходным вином. Капитан Блад

сел ужинать с Волверстоном и Оглом в довольно комфортабельном домике бывшего

испанского командира и, поглядывая в окна, с удовлетворением наблюдал, как

пируют и веселятся его корсары. Только по-прежнему мрачно настроенный

Волверстон не разделял его благодушия.

-- Держись-ка ты лучше моря, капитан, вот что я тебе скажу, --

проворчал он, набивая себе рот пищей. -- Там уж, если ты подошел на

расстояние пушечного выстрела, так золото от тебя не уплывет в пироге. А что

здесь? Отмахали мы десять дней через чащу, а теперь еще десять дней надо

отмахать обратно. И скажи спасибо, если так же благополучно выберемся

отсюда, как пришли сюда, и если вообще выберемся, потому как, сдается мне,

нам еще не миновать иметь дело с Бразо Ларго. Да, наломал ты тут дров,

капитан.

-- Эх, если бы твои мозги были под стать твоим мускулам, Нэд!.. -- со

вздохом сказал капитан Блад. -- Никаких я тут дров не наломал. А что

касается Бразо Ларго, так это вполне здравомыслящий индеец, да, да, можешь

мне поверить, и он будет дружить с нами хотя бы только потому, что ненавидит

испанцев.

-- Ну, а ты что-то больно их полюбил, -- сказал Волверстон. -- Стоило

поглядеть на твои ужимочки, когда ты расшаркивался перед проклятым испанцем,

который выкрал у нас золото, душа с него вон!

-- Нет, ты не прав, пусть он испанец, однако очень храбрый малый, --

сказал Блад. -- А то, что он поспешил сплавить отсюда золото, когда узнал о

нашем приближении, так это был его долг. Будь он не столь благороден и

отважен, он бы не остался на посту, а удрал бы вместе со своим золотом. На

благородные поступки отвечают тем же. Больше мне нечего сказать.

И тут, прежде чем Волверстон успел открыть рот, резкий чистый звук

рожка долетел со стороны реки, заглушая шум пиршества корсаров. Капитан Блад

вскочил на ноги.

-- Хагторп и Ибервиль возвращаются! -- воскликнул он.

-- Даст бог, с золотом на этот раз! -- сказал Волверстон.

Они выскочили из дома и бросились к брустверу, куда устремились уже и

остальные корсары. Блад взбежал на бруствер в ту минуту, когда первая из

возвратившихся пирог уже пришвартовалась, и Хагторп поднялся на пристань.

-- Вы быстро обернулись! -- крикнул капитан Блад, спрыгивая с бруствера

навстречу Хагторпу. -- Ну как? С удачей?

Хагторп, высокий, широкоплечий, с желтой повязкой на голове,

остановился перед капитаном Бладом в сгущающихся сумерках.

-- Если и с удачей, так это не твоя заслуга, капитан, -- загадочно

произнес он.

-- Вы что, не догнали их?

На пристань поднялся Ибервиль. Он ответил за своего товарища:

-- Некого было и догонять-то, капитан. Он одурачил тебя, этот лживый

испанец. Он сказал тебе, что отправил золото в Панаму, но это ложь. А ты

поверил ему -- поверил испанцу!

-- Может быть, вы наконец скажете, что произошло? -- спросил капитан

Блад. -- Вы говорите, что он не отправлял отсюда золота? Так что ж, значит,

оно все еще здесь? Это вы хотите сказать?

-- Нет, -- отвечал Хагторп. -- Мы хотим сказать, что после того, как он

одурачил тебя своими баснями, ты, не потрудившись даже произвести обыск,

отпустил его на все четыре стороны и дал ему возможность увезти золото с

собой.

-- Что ты плетешь! -- прикрикнул на него капитан. -- И откуда это может

быть тебе известно?

-- А мы примерно в десятке миль отсюда проплывали мимо индейского

поселка, и -- у нас хватило смекалки остановиться и порасспросить насчет

испанских пирог, которые должны были пройти тут раньше нас. Так вот, индейцы

сказали нам, что никаких пирог тут не проплывало ни сегодня, ни вчера и

вообще ни разу после осенних дождей. Ну, мы, конечно, сразу поняли, что твой

благородный испанец соврал, тут же порешили повернуть обратно и на полпути

напоролись прямо на дона Доминго. Встреча с нами порядком его ошеломила. Он

никак не ожидал, что мы так быстро все разнюхаем. Он был все такой же

обходительный и держался как ни в чем не бывало, разве что стал еще


Дата добавления: 2021-01-20; просмотров: 49; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!