Лексико-грамматический комментарий



1. Артикль la.

La – определенный артикль женского рода единственного числа: la place, la dictée, la fabrique.

 

2. Множественное число существительных на – s, - z, - x.

Существительные с окончаниями – s, - z, - x в единственном числе не изменяются во множественном числе: fils m – les fils ; prix m – les prix ; jazz m – les jazz.

Притяжательные прилагательные :

· женского рода единственного числа:

ma – моя : ma table (стол), ma carte (карта), ma chaise (стул), ma famille, ma mère ;

ta – твоя : ta table, ta carte, ta chaise, ta famille, ta mère ;

sa – его, ее : sa table, sa carte, sa chaise, sa famille, sa mère.

· множественного числа:

mes – мои : mes camarades (товарищи), mes livres (книги) ;

tes – твои : tes camarades, tes livres ;

ses – его, ее : ses camarades, ses livres.

В роде и числе притяжательные прилагательные согласуются с тем существительным, к которому они относятся.

4. Глаголы aller, marcher.

Глагол aller может означать ехать, идти, и только по контексту ясно, какое действие имеется в виду:

Anne va à Paris. – Анна едет в Париж.

Anne va à la gare à pied. – Анна идет на вокзал пешком.

 

В значении идти, ходить используется также глагол marcher.

Смысловое различие между этими глаголами заключается в том, что aller употребляется обычно при указании н а п р а в л е н и я движения, в то время как marcher означает само д е й с т в и е: ходить,, шагать:

 

Anne marche vite. – Анна идет быстро.

Anne va à la pharmacie. – Анна идет в аптеку.

 

Предлоги.

· Предлог chez (у, к) употребляется только с названиями лиц:

Sylvie habite chez Anne. – Сильвия живет у Анны.

Anne va chez sa fille. – Анна едет к своей дочери.

 

· Предлог à выражает различные отношения между словами. Он может вводить косвенное дополнение, соответствующее русскому дательному падежу:

 

Marc écrit à Anne. – Марк пишет Анне.

 

Предлог à вводит также обстоятельственные слова, указывая место действия, направление, время, и переводится в этих случаях предлогами в, на:

 

Anne va à Paris. – Анна едет в Париж.

Charles travaille à la fabrique. – Шарль работает на фабрике.

Anne arrive à midi. – Анна приезжает в полдень.

 

6. Глагол habiter.

 

В современном французском языке существует 2 нормы употребления этого глагола. Можно сказать:

Marc habite Kiev (без предлога). – Марк живет в Киеве.

Marc habite à Kiev (с предлогом à). – Марк живет в Киеве.

 

Обозначение адреса.

 

Обозначение адреса по-французски:

 

Cécile Calmard, 10, place Pigalle, Paris, France (имя и фамилия, номер дома, улица, город, страна).

Упражнения

1. Прочитайте несколько раз следующие фразы, обращая внимание на звуки:

a) [a]

Ma camarade alla à la Madagascar.

La chatte a quatre pattes et la table a quatre pieds.

 

b) [i]

L’analyse chimique est difficile.

 

2. Прочтите и прослушайте следующие географические названия (2.2):

 

Alger, les Alpes, Cannes, Bagdad, la Birmanie, La Havane, Lille, Madagascar, Madrid, Sicile, la Sibérie, les Pyrénées, Prague, Arles, la Crimée, Panama, la Néva.

3. Заполните пропуски, употребляя предлоги à, chez:

Fabrice travaille ... la fabrique. Anne travaille ... Paris. Gérard va ... la gare. Charles arrive ... Paris. Sylvie travaille ... Madame Malfrat. Marc va ... Anne. Marie habite ... Cécile. Sa fille va ... Madame Malfrat.

 

4. Поставьте глагол aller или marcher :

Gérard... à la fabrique. Il ... vite. Charles ... à la gare. Anne ... à Paris. Sylvie ... chez Madame Malfrat. Cécile ... à la place Clichy. Gérard ... à pied.

 

5. Переведите:

Жерар живет в Париже. Он живет на площади Пигаль в доме № 6. Каждый вторник он едет в Ла-Валле. Он идет пешком на вокзал. Он шагает быстро. Он приезжает поздно в Ла-Валле.

У Анны шесть сыновей. Они работают на фабрике. Анна готовит обеды. Ее дочь Сесиль живет в Ла-Валле.

Урок 3.

Огубленные гласные переднего ряда

 

       [ y] – чистый гласный звук переднего ряда, закрытый, огубленный. Это огубленное [i]. Русских соответствий не имеет. По положению языка и раствору рта артикуляция звуков [y] и [i] одинаковая, разница лишь в положении губ, которые для [y] энергично вытягиваются.

       Звук [y] бывает долгим в положении перед удлиняющими согласными [r, ʒ , v, z] в конце ритмической группы.

Фонетическое упражнение : [bi -- by], [vi -- vy], [pi -- py], [fi -- fy], [si -- sy], [ti -- ty], [di -- dy], [mi -- my], [ni -- ny], [li -- ly], [ri -- ry].

Графическое изображение звука [ y ]

Звук Написание Примеры
[y] u û minute sûr

Упражнение на усвоение правил чтения :

[i] -- [y]

[y] [y :]

[y] -- [y :]

pire mire dire sir risée pure mure dur sur rusé une plume flûte rhume jus russe lune vue cuve cure luge juge jure azur muse mûr mu du fut su put rue lu mur dur fur sur pure ruse luge
           
une culture une figure une lecture une littérature une usure une étude une épure une agriculture

Полугласный [ɥ]

       При произнесении полугласного [ɥ] губы напряжены и округлены, как для [y]. Начните произносить [y] и тут же перейдите к следующему гласному. Мгновенный переход от [y] к следующему гласному образует полугласный [ɥ].

Графическое изображение [ɥ]

 

Звук Написание Положение Примеры
[ɥ] u перед произносимым гласным huit, ruelle, nuage

 

Фонетические упражнения:

 

 [ɥi]

[ɥ a]
nuit pluie bruit lui fuir suite cuire luire huile suite fuite ruine suave nuage ruable muable
     

 

 

[ɥe] [ɥε]
huer buée suer ruée ruelle duel visuel muet

Правила чтения

  1. Буква j читается как [ʒ]: jupe [ʒyp].
  2. В большинстве случаев буква p в середине слова перед t не читается:

 une sculpture [yn-skyl-ty:r].

Слова к тексту

Прослушайте слова и выражения к тексту, повторяйте их в паузу за диктором 9 (3):

 

juge m -- судья culture f -- культура
ville [vil] f -- город mère f -- мать
petit, e [ pti]—маленький, ая utile – полезный, ая
marié,e – женатый, замужняя inutile – бесполезный, ая
rue f -- улица quel, - le – какой. ая
d’ – усеченная форма предлога de idée f – идея, мысль
famille f семья Quelle idé e ! – Что за мысль!
femme [ fam] f – женщина, жена absurde – абсурдный, ая
juriste m,f -- юрист samedi [samdi] m -- суббота
cultivé, e – культурный, ая, образованный, ая ami m -- друг
aprè s- midi m – время после полудня amie f -- подруга
libre – свободный, ая discuter qch обсуждать, ~ de qch – дискутировать, спорить
surveiller – присматривать (за к-т, ч-т.) tu -- ты
aîné, e – старший, ая tu sais – ты знаешь
faire ses études à, avec – учиться (где-л. с кем-л.) lui – ему, ей (личное местоимение 3-го лица единственного числа)
université f – университет ça -- это
étudier -- изучать Ç a va ! – Всё хорошо! Всё в порядке!
mathématiques f,pl -- математика aider qn à faire qch – помогать кому-л. что-л. делать
physique f -- физика sculpture [skylty :r] f  -- скульптура
pré fé rer qch à qch—предпочитать что-л. чему-л. musée m -- музей
litté rature f -- литература usine f -- завод
musique f -- музыка  

 

Прослушайте текст, обратите внимание на звук [ y] (3). Прочтите текст самостоятельно и переведите его:

Jules Bérurier est juge

Jules Bérurier est juge à Namur. Namur est une petite ville. Jules Bérurier est marié. Il habite quatre, rue d’Ulm avec sa famille. Ursule, sa femme, est juriste. Elle est très cultivée. Elle travaille. Les après-midi elle est libre, elle lit et surveille ses fils, Luc et Gustave. Luc, l’aîné, fait ses études à l’Université. Il étudie les mathématiques.

Luc aime les mathématiques et la physique. Gustave préfère la littérature et la musique. Ursule dit : « La littérature et la musique, c’est la culture, c’est utile ». Luc dit à sa mère : « La littérature, c’est utile, et les mathématiques, c’est inutile, dis, mère ? » « Quelle idée ! dit Ursule. C’est absurde ! Les mathématiques, c’est très difficile, mais c’est très utile ».

Chaque samedi, Lucie Béthune, l’amie d’Ursule, arrive rue d’Ulm.

Jules et Luc discutent.

Ursule dit à Lucie : « Tu sais, Lucie, Luc aime les mathématiques, il fait ses études à l’Université. Et tes fils, Lucie ? »

Lucie lui dit : « Ça va ! Michel travaille déjà. Il travaille à l’usine. Il aide la famille. Marius fait ses études à l’Université, il aime les musées et la sculpture ».

Lucie quitte tard la famille Bérurier.

 

                              Запомните выражения:

                              être marié – быть женатым

                              être mariée – быть замужем

                              être cultivé, -e – быть культурным, -ой, образованным, -ой

                              être utile – быть полезным, -ой

                              être sûr, -e – быть уверенным, -ой

                              faire ses études à l’Université – учиться в Университете

 


Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 390; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!