Она сказала: “О, моё любимое дитя, пусть Господь Нараяна, всепроникающий океан милости, обладатель лотоса, раковины, диска и гады, всюду хранит тебя”.



सूत उवाच

स्वसोधात स विनिर्गत्य बालो बालपराक्रमः
अनुकूलेन मरुता दर्शिताध्वाविशद्वनम्‌ ४२

स मातृदैवतोडभिज्ञः केवलं राजवर्त्मनि
न वेद काननाध्वानं क्षणं दध्यो नृपात्मजः ४३

पुरोपवनमासाद्य चिन्तयामास सोअ्भ॑कः
किं करोमि कव गच्छामि को मे साहाय्यदो भवेत्‌ ४४

एवमन्मील्य नयने यावत्पश्यति स श्रुवः
तावहदर्श सप्रषीन अ्रतर्कितगतीन्‌ बने ४५

अथ दृष्टा स सप्रषीन्‌ सप्तसप्रतितेजसः
भाग्यस्‌त्रेरिवाकृष्योपनीतान्‌ प्रमुमोद ह ४६

तिलकाह्लितसद्धालान्‌ कुशोपग्रहिताजुलीन्‌
कृष्णाजिनोपविष्टांश्व ब्रह्मसूत्ररलंकृतान्‌ ४७

उपगम्य विनप्रांसः प्रबद्धकरसम्पुटः
ध्रुवो विज्ञापयांचक्रे प्रणम्य ललितं वचः ४८

сӯт a увāч a :

св a с a удхāт с a винирг a тья бāл o бāл a п a рāкр a м a х̣ .
a нукӯл e н a м a рутā д a рш́итāдхвāвиш́ a д в a н a м ..31.42..

с a мāтр̣д a ив a т o бхиджн̃ a х̣ к e в a л a м̣ рāдж a в a ртм a ни .
н a в e д a кāн a нāдхвāн a м̣ кш̣ a н̣ a м̣ д a дхьяу нр̣пāтм a дж a х̣ ..31.43..

пур o п a в a н a м āсāдья чинт a йāм_ a с a с o 'рбх a к a х̣ .
ким̣ к a р o ми кв a г a ччхāми к o м e сāхāйй a д o бх a в e т ..31.44..

эв a м унмӣлья н a ян e йāв a т п a шьяти с a дхрув a х̣ .
тāв a д д a д a рш́ a с a пт a рш̣ӣн a т a ркит a г a тӣн в a н e ..31.45..

a тх a др̣ш̣т̣вā с a с a пт a рш̣ӣн с a пт a с a пт a тит e дж a с a х̣ .
бхāгьясӯтр a ир ивāкр̣ш̣й o п a нӣтāн пр a мум o д a х a ..31.46..

тил a кāн̇кит a с a дбхāлāн куш́ o п a гр a хитāн̇гулӣн .
кр̣ш̣н̣āджин o п a виш̣т̣āм̣ш́ ч a бр a хм a сӯтр a ир a л a м̣кр̣тāн ..31.47..

уп a г a мья вин a мрāм̣с a х̣ пр a б a ддх a к a р a с a м̣пут̣ a х̣ .
дхрув o виджн̃āп a ям̣_ч a кр e пр a н̣ a мья л a лит a м̣ в a ч a х̣ ..31.48..

Сута сказал: “Дхрува с детским бесстрашием покинул дворец и углубился в заросли цветущего сада, напутствуемый дуновениями душистого ветерка. Он был просто ребёнком и не знал куда ему идти. Рядом не было любимой матери, которую можно было спросить. С ним был только Господь, о котором он думал закрыв глаза, чтобы найти неведомую дорогу в лес. Покидая городской сад он подумал: “Что же мне делать и куда идти? Кто мне поможет?” Поглощённый своими невесёлыми мыслями, он увидел Саптарши (семь мудрецов), приближающихся с огромной скоростью. Увидев их, появившихся по воле судьбы, Дхрува воспрял духом и обрадовался. Их лбы были украшены знаками тилака, в руках они держали траву куша, их плечи были украшены шнурами брахманов, и подстилками служили шкуры пятнистых оленей. Со смиренно склонённой головой Дхрува приблизился к мудрецам. С молитвенно сложенными руками, он должным образом приветствовал их и скромно поделился своими намерениями.

थ्रुव उवाच

अवैत मां मुनिवराः सुनीत्युद्रसम्भवम्‌
उत्तानपादतनयं श्रुवं निविश्णमानसम्‌ ४९

дхрув a увāч a :

a в a ит a мāм̣ мунив a рāх̣ сунӣтьюд a р a с a м̣бх a в a м .
уттāн a пāд a т a н a ям̣ дхрув a м̣ нирвин̣н̣ a мāн a с a м ..31.49..

Дхрува сказал: “О, мудрые отшельники, я сын Сунити и Уттанапады. Сейчас мои мысли далеки от мирских привязанностей”.

सूत उवाच

त॑ दृष्टोज॑स्वलं बालं स्वभावमधुराकृतिम्‌
अनध्य॑नयनेपशथ्यं मृटुगम्भीरभाषिणम्‌ ५०

उपोपवेश्य शिशुकं प्रोचुस्ते विस्मिता भशम्‌
तवाद्यापि न जानीमो वत्स निर्वेदकारणम्‌ ५१

अनवाप्राभिलाषाणां वैराग्यं जायते नृणाम्‌
सप्रद्वीपपते राज्ञः कुमारस्त्वं तथा कथम्‌ ५२

किमस्माभिरहो कार्य कस्तवास्ति मनोरथः

сӯт a увāч a :

т a м̣ др̣ш̣т̣в o рдж a св a л a м̣ бāл a м̣ св a бхāв a м a дхурāкр̣тим .
a н a ргхьян a ян e п a тхьям̣ мр̣дуг a мбхӣр a бхāш̣ин̣ a м ..31.50..

уп o п a в e шья ш́иш́ук a м̣ пр o чус т e висмитā бхр̣ш́ a м .
т a вāдйāпи н a джāнӣм o в a тс a нирв e д a кāр a н̣ a м ..31.51..

a н a вāптāбхилāш̣āн̣āм̣ в a ирāгьям̣ джāят e нр̣н̣āм .
с a пт a двӣп a п a т e рāджн̃ a х̣ кумāр a с тв a м̣ т a тхā к a тх a м ..31.52..

ким a смāбхир a х o кāрьям̣ к a с т a вāсти м a н o р a тх a х̣ ..31.53 a ..

50-52. Сута сказал: “Отшельники опешили от скромной речи, этикета, обворожительного лица и сияющего тела мальчика и пригласив его сесть рядом с ними, сказали”, – “О, милое дитя, мы не можем до конца понять причину отречения, и нежелания твоего ума заниматься мирскими делами. Обычно это свойственно людям, неудовлетворённым материальным миром. Как ты оказался в этой категории людей, если ты сын царя, который управляет семью континентами? Чем мы можем помочь тебе? Каково твоё желание?”

थ्रुव उवाच

मुनयो मम यो बन्ध॒रुत्तमश्रोत्तमोत्तमः ५३

पित्रा प्रदत्त तस्यास्तु तद्धद्रासनम॒त्तमम्‌
भवत्कृतं हि साहाय्यं एतदिच्छामि स॒ब्रताः ५४

अनन्यनृपभुक्त॑ यद्‌ यदन्येभ्यः समुच्छितम्‌
इन्द्रादिदुरवापं यत्‌ कथं लभ्येत तत्पदम्‌ ५५

इति श्रुत्वा वचस्तस्य मुनयो बालकस्य तु
यथार्थमेव प्रत्यूचुम॑रीच्याद्यास्तदा श्रुवम्‌ ५६

дхрув a увāч a :

мун a й o м a м a й o б a ндхур утт a м a ш́ ч o тт a м o тт a м a х̣ ..31.53вг..

питрā пр a д a тт a м̣ т a сйāсту т a д бх a дрāс a н a м утт a м a м .
бх a в a ткр̣т a м̣ хи сāхāйй a м̣ эт a д иччхāми сувр a тāх̣ ..31.54..

a н a ньянр̣п a бхукт a м̣ яд яд a нй e бхьях̣ с a муччхрит a м .
индрāдидур a вāп a м̣ ят к a тх a м̣ л a бхй e т a т a т п a д a м ..31.55..

ити ш́рутвā в a ч a с т a сья мун a й o бāл a к a сья ту .
й a тхāртх a м эв a пр a тйӯчур м a рӣчйāдйāс т a дā дхрув a м ..31.56..

53-56. Дхрува ответил: "О, мудрейшие, на трон моего отца взойдёт мой великий брат Уттама. О, милостивые отречённые, я только хотел узнать у вас, есть ли такое положение, которое не занимал бы ни один царь, самое возвышенное и чистое, редкодостижимое даже для таких полубогов как Индра и другие?" В ответ на такой вопрос, отшельники дали мальчику свои обстоятельные разъяснения.

मरीचिरुवाच

अनास्वादितगोविन्दपदाम्बुजरजोरसः
मनोरथपथातीतं स्फीतं नाकलयेत्‌ फलम्‌ ५७

м a рӣчир увāч a :

a нāсвāдит a г o винд a - п a дāмбудж a р a дж o р a с a х̣ .
м a н o р a тх a п a тхāтӣт a м̣ спхӣт a м̣ нāк a л a й e т пх a л a м ..31.57..

Маричи сказал: “Человек, который не осознает вкус нектарной истины, развить который можно только благодаря преданности лотосным стопам Говинды, не сможет обрести плод высшего озарения. Он доступен только тому, кто выйдет за пределы мирских желаний”.

अत्रिरस्वाच
अनचिताच्युतपदः पदमासादयेत्‌ कथम्‌
इन्द्रादिदुरवापं यन्मानवैः सुदुरासदम्‌ ५८

a трир увāч a :

a н a рчитāчйут a п a д a х̣ п a д a м āсāд a й e т к a тх a м .
индрāдидур a вāп a м̣ ян мāн a в a их̣ судурāс a д a м ..31.58..

Атри сказал: “Человек, который не поклоняется стопам Ачьюты, никоим образом не сможет достичь даже такого положения, которое занимают полубоги как Индра”.

अज्िरा उवाच

न हि दूरे पदं तस्य सर्वासां सम्पदामिह
कमलाकान्तकान्ताडिघ्रकमलं यः सुशीलयेत्‌ ५९

a н̇гирā увāч a :

н a хи дӯр e п a д a м̣ т a сья с a рвāсāм̣ с a м̣п a дāм их a .
к a м a лāкāнт a кāнтāн̇гхри- к a м a л a м̣ ях̣ суш́ӣл a й e т ..31.59..


Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 115; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!