Человек, ежедневно повторяющий это повествование, освободится от долга перед предками и избежит страданий, причиняемых Ямой.



पत्रेतदारू्यानमनुत्तमं मया
तवोदितं वेदपदा र्थनिश्चितम्‌
पुरातनं पापहर सदा नृयां
किमन्यदद्यैव वदामि शंस मे ४०

путр a ит a д āкхйāн a м a нутт a м a м̣
м a йā т a в o дит a м̣ в e д a п a дāртх a ниш́чит a м .
пурāт a н a м̣ пāп a х a р a м̣ с a дā нр̣н̣āм̣
ким a ньяд a дьяив a в a дāми ш́ a м̣с a м e ..12.40..

Сын мой, Шукадева, я завершаю описание этого лучшего и древнейшего эпизода, который подтверждён Ведами и дополняющими их писаниями. Регулярно слушающие это повествование, преодолевают невежество и привязанность к чувственным наслаждениям. Скажи, что ещё мне следует рассказать, и что бы ты хотел услышать?

इति श्रीनरसिंहपुराणे यमीयसंवादो नाम द्वादशोड्थ्यायः १२

ити ш́рӣн a р a сим̣х a пурāн̣ e ямӣям a с a м̣вāд o нāм a двāд a ш́ o 'дхйāя 12

Так заканчивается двенадцатая глава Нарасимха-пураны,
описывающая беседу Ямы и Ями.

* * *

Глава 13

Сила целомудрия и беседа с Брахмачари

श्रीशुक उवाच

विचित्रेयं कथा तात बैदिकी मे त्वयेरिता
अन्याः पुण्याश्व मे ब्रहि कथाः पापप्रणाशिनीः १

ш́рӣш́ук a увāч a :

вичитр e ям̣ к a тхā тāт a в a идикӣ м e тв a й e ритā .
a нйāх̣ пун̣йāш́ ч a м e брӯхи к a тхāх̣ пāп a пр a н̣āш́инӣх̣ ..13.1..

Шука сказал, – “Отец, эта ведическая история сама по себе очень необычна. Теперь я хотел бы услышать и другие рассказы, благодатные для очищения людских сердец”.

अहं ते कथयिष्यामि प॒रावृत्तमन॒त्तमम्‌
पतिवब्रतायाः संवाद कस्यचिद्ब्रह्मचारिणः २

कश्यपो नीतिमाच्नाम ब्राह्मणों वेदपारगः
सवंशात्त्रा थ॑तत्त्वज्ञो व्याख्याने परिनिष्ठितः ३

स्वधर्मकार्यनिरतः परधर्मपराडु मुखः
ऋत॒ुकालाभिगामी च अग्रमिहोत्रपरायणः ४

सायंप्रातमहाभाग हत्वाम्रिं तर्पयन्‌ द्विजान्‌
अतिथीनागतान्‌ गेहं नरसिंहं च प्जयत्‌ ५

तस्य पत्नरो महाभागा सावित्री नाम नामतः
पतिब्रता महाभागा पत्युः प्रियहिते रता ६

भर्तः शुश्रूषणेनेव दीर्घकालमनिन्दिता
परोक्षज्ञानमापन्ना कल्याणी गुणसम्मता ७

तया सह स थमांत्मा मध्यदेशे महामतिः
नन्टिग्रामे वसन्‌ थीमान्‌ स्वानुष्ठानपरायणः ८

a х a м̣ т e к a тх a йиш̣йāми пурāвр̣тт a м a нутт a м a м .
п a тивр a тāйāх̣ с a м̣вāд a м̣ к a сьячид бр a хм a чāрин̣ a х̣ ..13.2..

к a шьяп o нӣтимāн нāм a брāхм a н̣ o в e д a пāр a г a х̣ .
с a рв a ш́āстрāртх a т a ттв a джн̃ o вйāкхйāн e п a риниш̣т̣хит a х̣ ..13.3..

св a дх a рм a кāрьянир a т a х̣ п a р a дх a рм a п a рāн̇мукх a х̣ .
р̣тукāлāбхигāмӣ ч a a гних o тр a п a рāян̣ a х̣ ..13.4..

сāям̣прāт a р м a хāбхāг a хутвāгним̣ т a рп a ян двиджāн .
a титхӣн āг a тāн г e х a м̣ н a р a сим̣х a м̣ ч a пудж a ят ..13.5..

т a сья п a тнӣ м a хāбхāгā сāвитрӣ нāм a нāм a т a х̣ .
п a тивр a тā м a хāбхāгā п a тьюх̣ прияхит e р a тā ..13.6..

бх a ртух̣ ш́уш́рӯш̣ a н̣ e н a ив a дӣргх a кāл a м a ниндитā .
п a р o кш̣ a джн̃āн a м āп a ннā к a лйāн̣ӣ гун̣ a с a м̣м a тā ..13.7..

т a йā с a х a с a дх a рмāтмā м a дхьяд e ш́ e м a хāм a тих̣ .
н a ндигрāм e в a с a н дхӣмāн свāнуш̣т̣хāн a п a рāян̣ a х̣ ..13.8..

2-8. Вьяса сказал, – “Дорогой сын, а теперь я поведаю древнюю историю, в которой изложена беседа целомудренной женщины с брахмачари, соблюдающим обет отречения. Кашьяпа был браманом, который жил в Мадхья-Прадеше. Он был искушён в нравственных правилах и сведущим в Ведах, хорошо разбирался в сути священных писаний и дополнений к ним. Он был прекрасным оратором, и старался всеми своими действиями неукоснительно следовать предписаниям, как и другие. Он наслаждался соитием с женой только после проведения очистительной церемонии ритукала и ежедневно совершал агнихотру,77 с предложением молитв полубогам. Сведущий Кашйапа почтительно служил брахманам и гостям, заходившим в его дом, исполнял их просьбы и совершал агнихотру утром и вечером. Он безоговорочно верил, и преданно служил Господу Нарасимхе. Его очень удачливую жену звали Савитри. Эта целомудренная женщина всё своё время отдавала служению супругу. Благодаря этому, все уважали и почитали её. В результате постоянного преданного служения своему мужу, эта благочестивая женщина обрела дар провидения. Она могла видеть события, которые происходили где-то вне поля зрения и были недоступны её глазам. Сведущий Кашйапа, житель Мадхья-Прадеши, вместе со своей искренне преданной женой проживал в Нандиграме, и был занят выполнением предписанных обязанностей”.

अथ कोशलिको वित्रो यज्ञशर्मा महामतिः
तस्य भायाभवत्‌ साध्वी रोहिणी नाम नामतः ९

सर्॑लक्ञणसम्पन्ना पतिशुश्रूषण रता
सा प्रसूता सुतं त्वेक॑ तस्माद्धर्तुरनिन्दिता १०

स यायावयगवृत्तिस्तु प॒त्रे जाते विचनक्षणः
जातकर्म तदा चक्रे स्त्रात्वा पृत्रस्य मन्त्रतः ११

द्वादशेड्हनि तस्थैव देवशर्मेति बुद्धिमान्‌
पुणायाहं वाचयित्वा तु नाम चक्रे यथाविधि १२

उपनिस्क्रमणं चेव चतुर्थ मासि यततः
तथाचन्नप्राशनं षष्ठे मासि चक्रे यथाविधि १३

a тх a к a уш́ a лик o випр o яджн̃ a ш́ a рмā м a хāм a тих̣ .
т a сья бхāрйāбх a в a т сāдхвӣ р o хин̣ӣ нāм a нāм a т a х̣ ..13.9..

с a рв a л a кш̣ a н̣ a с a м̣п a ннā п a тиш́уш́рӯш̣ a н̣ e р a тā .
сā пр a сӯтā сут a м̣ тв эк a м̣ т a смāд бх a ртур a ниндитā ..13.10..

с a йāйāв a р a вр̣ттис ту путр e джāт e вич a кш̣ a н̣ a х̣ .
джāт a к a рм a т a дā ч a кр e снāтвā путр a сья м a нтр a т a х̣ ..13.11..

двāд a ш́ e 'х a ни т a сьяив a д e в a ш́ a рм e ти буддхимāн .
пун̣йāх a м̣ вāч a йитвā ту нāм a ч a кр e ятхāвидхи ..13.12..

уп a ниш̣кр a м a н̣ a м̣ ч a ив a ч a туртх e мāси ятн a т a х̣ .
т a тхāнн a прāш́ a н a м̣ ш̣ a ш̣т̣х e мāси ч a кр e ятхāвидхи ..13.13..

9-13. В тот же время, в Кошала Деше, вместе со своей целомудренной женой Рохини, проживал другой сведущий брахман, по имени Йаджнашарма. Рохини заслуживала всех похвал, и всё своё время отдавала служению мужу. Эта благочестивая женщина родила сына. На двенадцатый день после рождения сына, проведя церемонию пуньяхавачана,78 брахман Йаджнашарма, поддерживающий семью сбором подаяний, провёл обряд нама-карана79 и нарёк сына именем Девашарма. Кроме того, на четвёртый месяц от дня рождения сына, он совершил церемонию упанишкрамана, а спустя шесть месяцев, церемонию кормления.

संवत्सरे ततः पूर्ण चूडाकर्म च धर्मवित्‌
कत्वा गर्भाष्टमे वर्षे ब्रतबन्धं चकार सः १४

सोपनीतो यथान्यायं पित्रा वेदमधीतवान्‌
स्वीकृते त्वेकवेदे तु पिता स्वलौकमास्थितः १५

मात्रा सहास दुःखी स पितर्युपरते सुतः
थेयमास्थाय मेधावी साथधुभिः प्रेरितः पुनः १६

प्रेतकार्यारणि कृत्वा तु देवशर्मा गतः सुतः
गड्जादिषु सुतीर्थषु स्त्रानं कृत्वा यथाविधि १७

तमेव प्राप्रवान्‌ ग्राम यत्रास्ते सा पतिब्रता
सम्प्राप्य विश्रुतः सो5थ तब्रह्मचारी महामते १८

भिज्ञाटनं तु कृत्वासों जपन्‌ वेदमतन्द्रितः
कुव॑त्रेवाम्रिकार्य तु नन्दिग्रामे च तस्थिवान्‌ १९

मृते भर्तरि तन्माता पत्रे प्रत्रजिते तु सा
टदुःखाहुःखमनुप्राप्ता नियत॑ं रक्षक बिना २०

с a м̣в a тс a р e т a т a х̣ пӯрн̣ e чӯд̣āк a рм a ч a дх a рм a вит .
кр̣твā г a рбхāш̣т̣ a м e в a рш̣ e вр a т a б a ндх a м̣ ч a кāр a с a х̣ ..13.14..

с o п a нӣт o ятхāнйāям̣ питрā в e д a м a дхӣт a вāн .
свӣкр̣т e тв эк a в e д e ту питā св a рл o к a м āстхит a х̣ ..13.15..

мāтрā с a хāс a дух̣кхӣ с a пит a рй уп a р a т e сут a х̣ .
дх a ирьям āстхāя м e дхāвӣ сāдхубхих̣ пр e рит a х̣ пун a х̣ ..13.16..

пр e т a кāрйāн̣и кр̣твā ту д e в a ш́ a рмā г a т a х̣ сут a х̣ .
г a н̇гāдиш̣у сутӣртх e ш̣у снāн a м̣ кр̣твā ятхāвидхи ..13.17..

т a м эв a прāпт a вāн грāм a м̣ ятрāст e сā п a тивр a тā .
с a м̣прāпья виш́рут a х̣ с o 'тх a бр a хм a чāрӣ м a хāм a т e ..13.18..

бхикш̣āт̣ a н a м̣ ту кр̣твāс a у дж a п a н в e д a м a т a ндрит a х̣ .
курв a нн эвāгникāрьям̣ ту н a ндигрāм e ч a т a стхивāн ..13.19..

мр̣т e бх a рт a ри т a нмāтā путр e пр a вр a джит e ту сā .
дух̣кхāд дух̣кх a м a нупрāптā ният a м̣ р a кш̣ a к a м̣ винā ..13.20..

14-20. Позже, в возрасте одного года, для вышедшего из утробы матери сына, стойкий в вере отец провёл обряд чудакарана,80 и в возрасте восьми лет, церемонию упанайана.81 После проведения обряда упанайана, в соответствии с предписаниями, Девашарама начал изучение Вед. Прежде чем он успел завершить изучение первой Веды, его отец умер. Кончина мужа заставила супругу и сына безутешно скорбеть. И всё же, при поддержке благочестивых людей, сын взял себя в руки и совершил церемонию погребения. Чуть позже, Девашарма оставил свой родной дом и мать, и отправился в паломничество по святым местам, принимая омовение в водах Ганги и других священных реках. В конце концов, он оказался в месте, где встретил целомудренную женщину Савитри. Там его все знали как Брахмачари. Сначала он жил сбором подаяний и, проживая в Надиграме, продолжал изучение Вед, регулярно совершая агнихотру. Тем временем, его мать испытывала множественные страдания, связанные со смертью мужа, внезапным уходом сына из дома, и ухаживать за ней было некому.

अथ स्त्रात्वा नु नद्यां वे ब्रह्मचारी स्वकर्पटम्‌
ज्ञितो प्रसार्य शोषार्थ जपन्नासीत वाग्यतः २१

काको बलाका तद्ठ॒स्त्रं परिगृद्याशु जम्मतुः
तो दृष्टा भर्त्सयामास देवशर्मा ततो द्विजः २२

विष्ठटामुत्सज्य वस्त्रे तु जग्मतुस्तस्य भर्त्सनात्‌
रोषेण वीक्षयामास खे यान्‍्तो पक्षिणो तु सः २३

तद्रोषवह्निना दग्धौ भूम्यां निपतितो खगौ
स दृष्टा तो ज्षितिं यातौ पन्षचिणों विस्मयं गतः २४

तपसा न मया कश्चित्‌ सदशोडंस्ति महीतले
इति मत्वा गतो भिन्ञामटितुं ग्राममझसा २५

a тх a снāтвā ту н a дйāм̣ в a и бр a хм a чāрӣ св a к a рп a т̣ a м .
кш̣ит a у пр a сāрья ш́ o ш̣āртх a м̣ дж a п a нн āсӣт a вāгьят a х̣ ..13.21..

кāк o б a лāкā т a д в a стр a м̣ п a ригр̣хйāш́у дж a гм a тух̣ .
т a у др̣ш̣т̣вā бх a ртс a йāм_ a с a д e в a ш́ a рмā т a т o двидж a х̣ ..13.22..

виш̣т̣хāм утср̣джья в a стр e ту дж a гм a тус т a сья бх a ртс a нāт .
р o ш̣ e н̣ a вӣкш̣ a йāм_ a с a кх e йāнт a у п a кш̣ин̣ a у ту с a х̣ ..13.23..

т a др o ш̣ a в a хнинā д a гдх a у бхӯмйāм̣ нип a тит a у кх a г a у .
с a др̣ш̣т̣вā т a у кш̣итим̣ йāт a у п a кш̣ин̣ a у висм a ям̣ г a т a х̣ ..13.24..

т a п a сā н a м a йā к a ш́чит с a др̣ш́ o 'сти м a хӣт a л e .
ити м a твā г a т o бхикш̣āм a т̣итум̣ грāм a м a н̃дж a сā ..13.25..

Однажды, после омовения в реке, Брахмачари вывесил просушить свой лоскут ткани, заменяющий ему полотенце. Между тем, ворона и цапля спустились вниз, схватили тряпку и улетели. Увидев, что у него неприятности, Девашарма стал ругать их, потом взмолился, чтобы они вернули ему полотенце, но те лишь испражнились на него. Тогда мучимый болью утраты брахман пристальный посмотрел на них, и его полный страдания взгляд опалил перья птиц, которые замертво упали на землю. Брахман очень удивился произошедшему. Затем он впал в полную иллюзию, что на всей земле не найти равного ему, соблюдающему жёсткие обеты. Подпав под власть ложного эго и сделав такой вывод, он отправился в деревню за подаянием.

अटन्‌ ब्राह्मणगेहेषु ब्रह्मचारी तपःस्मयी
प्रविष्टस्तद्ूहं वत्स गृहे यत्र पतिब्रता २६

तंदृष्टा वाच्यमानापि तेन भिक्ञां पविव्रता
वाग्यता पूर्व विज्ञाय भतुः कृत्वानुशासनम्‌ २७

ज्ञालयामास तत्पादो भूय उष्णेन वारियां
आश्वास्य स्वपतिं सा तु भिन्षां दातुं प्रचक्रमे २८

ततः क्रोधेन रक्ताक्षो ब्रह्मचारी पतिव्रताम्‌
दग्धुकामस्तपोवीर्यात्‌ पुनः पुनरुदैज्ञत
सावित्री तु निरीक्ष्येवं हसन्ती सा तमब्रवीत्‌ २९

न काको न बलाकाहहं त्वत्क्रोधेन तु यौ मृतो
नदीतीरेञ्य कोपात्मन भिन्ञषां मत्तोयदीच्छसि ३०

a т̣ a н брāхм a н̣ a г e х e ш̣у бр a хм a чāрӣ т a п a х̣см a йӣ .
пр a виш̣т̣ a с т a д гр̣х a м̣ в a тс a гр̣х e ятр a п a тивр a тā ..13.26..

т a м̣ др̣ш̣т̣вā йāчй a мāнāпи т e н a бхикш̣āм̣ п a тивр a тā .
вāгьятā пӯрв a м̣ виджн̃āя бх a ртух̣ кр̣твāнуш́āс a н a м ..13.27..

кш̣āл a йāм_ a с a т a тпāд a у бхӯя уш̣н̣ e н a вāринā .
āш́вāсья св a п a тим̣ сā ту бхикш̣āм̣ дāтум̣ пр a ч a кр a м e ..13.28..

т a т a х̣ кр o дх e н a р a ктāкш̣ o бр a хм a чāрӣ п a тивр a тāм .
д a гдхукāм a с т a п o вӣрйāт пун a х̣ пун a р уд a икш̣ a т a .
сāвитрӣ ту нирӣкш̣й a ив a м̣ х a с a нтӣ сā т a м a бр a вӣт ..13.29..

н a кāк o н a б a лāкāх a м̣ тв a ткр o дх e н a ту яу мр̣т a у .
н a дӣтӣр e 'дья к o пāтм a н бхикш̣āм̣ м a тт o ядӣччх a си ..13.30..

Дорогой сын, этот эгоистичный блюститель аскез, подошёл к дому, где жила целомудренная женщина Савитри. Без предложения почтения и предисловий, он потребовал подаяние. Савитри ничего ему не ответила, и сначала позаботилась о своём муже. Она выполнила все его указания, омыла тёплой водой его ноги и только потом собралась предложить Брахмачари подаяние. Этот брахман был сильно раздосадован вынужденным ожиданием, и устремил на неё свой гневный взгляд, как будто хотел обратить её в пепел. Савитри заметила это, и с юмором сказала, – “О, негодующий брахман, неужели я похожа на ту ворону и цаплю, которых ты сегодня на берегу реки дотла сжёг огнём своего гнева. Если ты не изменил намерений, то со смирением прими моё подаяние.

तयेवमक्तः सावित्र्या भिज्ञामादाय सोडपग्रतः
चिन्तयन्‌ मनसा तस्याः शक्ति ट्रार्थवेदिनीम्‌ ३१

एत्याश्रमे मठे स्थाप्य भिन्ञापात्र प्रयत्रतः
पतिव्तायां भुक्तायां गृहस्थे निर्गति पता ३२

पुनरागम्य तद़्रेहं ताम॒ुवाच पतिब्रताम्‌

т a яив a м укт a х̣ сāвитрйā бхикш̣āм āдāя с o 'гр a т a х̣ .
чинт a ян м a н a сā т a сйāх̣ ш́ a ктим̣ дӯрāртх a в e динӣм ..13.31..

этйāш́р a м e м a т̣х e стхāпья бхикш̣āпāтр a м̣ пр a ятн a т a х̣ .
п a тивр a тāйāм̣ бхуктāйāм̣ гр̣х a стх e нирг a т e п a т a у ..13.32..

пун a р āг a мья т a дг e х a м̣ тāм увāч a п a тивр a тāм ..13.33а..

А. Он, явив на лице равнодушие, принял её предложение и пошёл дальше. По дороге, он постоянно думал над интуитивной силой этой женщины, пока не достиг своего обиталища. Он бережно припрятал чашу для сбора подаяний в жилище и снова вернулся к дому этой целомудренной женщины, подгодав время, когда она приготовила еду, а её муж вышел из дома. Во время этого посещения, он заговорил с женщиной.

ब्रह्मचायुवाच

प्रत्नद्मेतन्महाभागे पृच्छतो मे यथार्थतः ३३

бр a хм a чāрй увāч a :

пр a брӯхй эт a н м a хāбхāг e пр̣ччх a т o м e ятхāртх a т a х̣ ..13.33б..


Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 133; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!