Если ты считаешь, что птицы хотели сказать, чтобы ты держалась подальше от пруда, переходи к странице 106.



Если же считаешь, что они пытались сказать, чтобы ты лучше изучил  его, переходи к странице 78.

73

Палочка разгорается ярким пламенем!

Ты подносишь горящую палочку к стручку, в котором лежит Матт, всей душой веря, что все получится.

Бум! Стручок раскрывается. Матт кувырком летит на землю.

— Великолепно! — восклицаешь ты. Ты бегаешь от стручка к стручку, поднося пламя под каждый. И каждый с сухим щелчком раскрывается. А ребятишки сыплются как горох на пол.

Только странное дело: они не встают!

— Что это с ними? — недоумевает Керри. Она пытается помочь подняться Сюзанне.

— Я не чую ни рук, ни ног, — бормочет Сюзанна. И падает обратно.

— Я тоже, — хнычет Матт. — Я, кажется, ничего не чувствую.

— Как ты думаешь, может, это из-за слизи? — спрашивает она, оглядываясь на остальных мальчишек и девчонок. — Они все покрыты этой гадостью.

— Что, если попробовать стереть эту слизь?

— Я не знаю, — отвечает Керри, и тут же ее осеняет. — Эй! Видишь, вон там тачка! А что, если нам их всех вывезти на ней?

Если считаешь, что следует сначала стереть с твоих товарищей обволакивающую их слизь, переходи к странице 65.

Если полагаешь, что их лучше вывезти на тачке, переходи к странице 88.

74

Тебя всего трясет, и никакими усилиями ты не можешь унять эту дрожь.

Один листок опадает. Еще один. Веточка. Вскоре с тебя спадают все листья и ветки. Отслаивается и опадает кора, покрывавшая тело.

— Ура! Получилось! — кричишь ты и надаешь на землю, как подрубленный. Все мышцы ноют. От такой трансформации ты совсем без сил.

— Как ты? — спрашивает Керри. Голос у нее дрожит.

Ты только киваешь головой. Дар речи еще не вернулся после такого потрясения.

Проходит немного времени, и ты успокаиваешься.

— Давай выбираться отсюда, - говоришь Керри.

— Будем говорить мистеру Денмиду о случившемся? — Керри выглядит все еще очень встревоженной. — Может, лучше тебе вернуться домой или показаться врачу?

— Ерунда, - бросаешь ты. - Я отлично себя чувствую. По правде говоря, сейчас, когда все обернулось так удачно, могу только сказать, как клево было побывать растением.

— Говори да не заговаривайся, — машет рукой Керри. — Так ты хочешь продолжить экскурсию? Возвращаемся в главный зал?

Выбирайте следующее отделение Ботанического сада на странице 102.

75

Мистер Денмид ведет весь класс в эту страшную западню.

— Мы должны им помочь! — шепчешь ты Керри.

В глазах у нее неописуемый ужас.

— Но как?

— Ума не приложу, - отвечаешь ты. От страха у тебя голова не варит.

— Слушай, они же как жуки, правда? - говорит Керри. - Что, если повалить их на спины? Они и не поднимутся.

— А что, это мысль, — соглашаешься ты. Потом, подумав, добавляешь: - Вот что еще можно. Красться у них за спиной, а когда они откроют двери, предупредить наших. А самим побежать по лестнице вниз и выскочить тем же путем, что пришли сюда.

— А что, неплохо, — кивает Керри. — На чем же остановимся?

Хочешь попробовать завалить жуков на спину? Переходи  к странице 108.

Хочешь предупредить класс и убежать по лестнице? Переходи к странице 24.

76

— Я хочу посмотреть, что за дверью, — говоришь ты Керри и берешься за ручку. — Чтобы это ни было.

Открываешь дверь.

— Ух ты! - бормочешь ты.

Это что-то вроде лаборатории! На черном столе выстроились клубящиеся паром лабораторные сосуды. На столе в углу светятся компьютерные мониторы.

Керри врывается в лабораторию следом за тобой. Останавливается, ошеломленная. Она любит лаборатории.

Ты идешь за ней следом. В ноздри бьет запах химических препаратов.

— Фу! - морща нос, бормочешь ты. — Ну и вонища! Давай-ка отсюда.

— Не торопись, - шепчет Керри. — Смотри, что я нашла!

Что именно нашла Керри, найдешь на странице 112.

77

— Дуем к деревьям! — кричишь ты Керри.

Хоп! Хоп! Клешни клацают за спиной.

Вы со всех ног бросаетесь под сень густой тропической листвы, и вас встречает сумасшедший птичий гвалт.

Хороший выбор, радуешься ты. Деревьев – лес и есть где укрыться. Ныряешь под первую же раскидистую пальму. Керри опускается рядом.

Отсюда можно наблюдать, как жуки-мутанты рыскают среди деревьев и кустов в поиске вас с Керри. От страха у тебя стучат зубы.

— Надо убираться отсюда, пока не поздно! - шепчет Керри.

— Надо! — соглашаешься с ней. А сам оглядываешься вокруг, пытаясь собраться с мыслями. Это выставочное отделение не что иное, как маленькие джунгли. Здесь всякой твари по паре в смысле самых равных деревьев и прочей растительности. С деревьев свисают лианы.

— Давай перелетим на лианах! – шепчешь ты. — Сигаем через их головы — и в дверь!

— Эти лианы не очень крепкие на вид, — с сомнением качает головой Керри. - Не лучше ли проползти у них за спиной. Здесь такая чаша, уверяю тебя, они и не заметят!


Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 117; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!