SANTE PUBLIQUE                          ЗДРАВООХРОНЕНИЕ    



TERMINOLOGIE MEDICALE GENERALE ОБЩАЯ МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

etre: je suis      nous sommes

Tu es        vous etes

Il (elle) est ils (elles) sont

avoir j’ai           nous avons

Tu as        vous avez

Il (elle) a  ils (elles) ont

ТЕМА  11      

SERVICE DE MEDECINE GENERALE              ОТДЕЛЕНИЕ ОБЩЕЙ ТЕРАПИИ

ПРОЧТИ ВСЛУХ, ОБРАЩАЯ ВНИМАНИЕ НА ПЕРЕВОД

 

le patient (malade, souffrant, atteint, infirme)                  пациент, больной

appeler le médecin, demander le médecin                       вызывать врача

aller chercher le médecin                                                 посещать врача, ходить ко врачу                           

faire une visite au médecin                                              посещать врача, ходить ко врачу

visite médicale systématique (périodique) obligatoire    обязательное посещение врача

se plaindre de; souffrir (mal de tete, la fièvre, le rhume, la toux)           жаловаться на…

la plainte …                                                                 жалоба на…

assurance (f) maladie                                                       медицинская страхование

urgence (f)                                                                            экстренный случай, неотложное состояние

état critique                                                                      критическое состояние

état générale                                                                    общее состояние

hospitaliser                                                                         госпитализировать

hospitalization de jour (de nuit)                                   госпитализация в дневной (ночной) стационар

journées d’hospitalisation                                                госпитализация на день

hospitalization                                                                  госпитализация

admission; placement                                                      поступление в…

hospitalization à domicile (HAD)                                   госпитализация на дому

avoir besoin de qch ; il est necessaire                              нуждаться, требоваться, быть нужным

urgent; immédiat                                                             срочный, экстренный

donner l’exeat (recevoir son exeat)                                выписывать (выписываться)

sortie du malade                                                              выписка больного

adresser                                                                           направлять

etre à l’hopital; etre situé ;                                              лежать, находиться в больнице

etre en traitement dans l’hopital                                      лежать, находиться в больнице

fiche de malade                                                               личная карточка пациента

fiche de l’enceinte                                                           карта беременной

dossier clinique; médical; histoire de la maladie            история болезни пациента

le médecin fait sa visite                                                        врач делает обход

suivant un traitment ambulatoire                                    долечивание на дому

ПОДБЕРИ ПАРУ

 

1. fiche               a) une visite

2. donner            b) du malade

3. faire                c) de l’enceinte

4. etre                 d) l’exeat

5. sortie              e) à l’hopital

 

ПОДБЕРИ ПЕРЕВОД

1. госпитализация на дому             a) le médecin fait sa visite

       2. вызывать врача                            b) admission

3. поступление в больницу             c) hospitalization à domicile

4. посещать врача                            d) be in the hospital 

5. находиться в больнице               e) faire une visite au médecin

6. делать обход                                f) demander le médecin

 

4. РАСШИФРУЙ    HAD

ПОДБЕРИ СИНОНИМ

 

  1. appeler le médecin
  2. dossier médical  
  3. immédiat
  4. le patient
  5. placement
  6. se plaindre

 

 

ПЕРЕВЕДИ

  1. При боли в сердце пациент нуждается в срочной госпитализации в кардиоцентр.
  2. Больная женщина поступила в урологическое отделение с направлением от терапевта.
  3. При поступлении в инфекционное отделение больницы необходимо иметь направление из районной поликлиники и результаты лабораторных анализов.
  4. Дежурная медсестра заполняет карточку больного и расспрашивает о состоянии его здоровья, жалобах и предыдущих заболеваниях.
  5. Прежде чем посетить врача, необходимо договориться с ним о приеме и дате визита.
  6. Больной N поступил в приемное отделение больницы на машине скорой помощи с травмой черепа и находится в отделении критической терапии.

 

ПРОЧИТАЙ И ПЕРЕВЕДИ

Services de soins

Les services de soins regroupent l'ensemble des professionnels et des institutions qui fournissent à la population des prestations sanitaires, qu'elles soient préventives, curatives, de réadaptation, palliatives, psychiatriques ou médico-sociales.

Les services de soins se divisent en deux catégories:

Institutions d'intérêt public en partie financées par les pouvoirs publics

Il s'agit du CHUV, des polycliniques universitaires, des services hospitaliers et ambulatoires de psychiatrie, des hôpitaux régionaux de soins généraux ou spécialisés, du dispositif 144 pour les urgences, de la centrale téléphonique de la garde médicale, des associations ou fondations régionales qui œuvrent en faveur du maintien à domicile et de la quasi-totalité des établissements médico-sociaux (EMS) du canton.

Prestataires indépendants non financés par les pouvoirs publics

Il s'agit de professionnels indépendants à l'instar de médecins généralistes ou spécialistes, d'ostéopathes, d'infirmières, de physiotérapeutes ou de sages-femmes. Les cliniques privées, les pharmacies, mais aussi les centres ambulatoires médicaux, les laboratoires d'analyse ou les instituts de radiologie font partie de cette seconde catégorie.

Des réseaux de soins régionaux organisent la coopération des services de santé.

La médecine d'urgence, regroupe les techniques médicales et chirurgicales pour faire face à une urgence vitale, c'est-à-dire une situation où le patient, faute de soins, risque de décéder ou d'avoir des séquelles irréversibles dans un délai court. La notion de « délai court » est très relative ; dans les cas aigus, on ne dispose que de quelques minutes pour réagir, mais de manière générale en France, on considère comme relevant de l'urgence un risque à 6 ou 12 h. Au Canada et aux États-Unis, on utilise plutôt une définition centrée sur le besoin du patient: ainsi, est définie comme une urgence toute perception d'une situation urgente par une personne, pouvant risquer de mettre en danger sa survie ou la survie d'un membre.

De telles situations peuvent survenir dans une structure hospitalière (le patient peut être déjà hospitalisé et son état se complique), à domicile, sur la voie publique ou dans un lieu public ou privé (malaise, maladie, accident domestique, accident sur la voie publique, accident de travail).

Outre la médecine générale, les compétences spécifiques mises en œuvre dans le cadre de la médecine d'urgence sont

  • l'anesthésie-réanimation : un certain nombre de problèmes peuvent survenir sous anesthésie (notamment du fait de l'anesthésie), par exemple lors d'une opération ou d'un examen médical ; mais le traitement de l'urgence fait aussi fréquemment appel à l'anesthésie (pour permettre des soins douloureux ou provoquant des réflexes de rejet) et à la réanimation (maintien et restauration des fonctions vitales)
  • la traumatologie : de nombreux accidents provoquent des traumatismes : fractures, luxations, entorses, blessures, brûlures, noyades...
  • la toxicologie : de nombreuses situations résultent d'intoxications accidentelles ou volontaires (tentative de suicide, d'assassinat, toxicomanie) : intoxications alimentaires, par émanation de gaz, médicamenteuse, par stupéfiants, alcoolique, empoisonnement...

Outre les notions purement médicales, la médecine d'urgence nécessite de la logistique (avoir le bon équipement et le bon personnel au bon moment et au bon endroit) et de la coopération avec d'autres structures, soit qui seront destinées à accueillir le patient, soit qui peuvent conseiller l'urgentiste dans sa démarche. Cela peut faire intervenir des notions de télémédecine (transmission des données sur le patient, éventuellement des paramètre vitaux et d'images, télédiagnostic).

La médecine de catastrophe est une branche de la médecine d'urgence qui concerne les accidents ou catastrophes impliquant un nombre massif de victimes : accident de train, tremblement de terre, attentat... La catastrophe se définit par l'inadéquation des besoins de secours et des moyens disponibles (moyens dépassés). Elle nécessite une organisation et une « doctrine » différente de la médecine d'urgence habituelle.

La France a vécu heureusement fort peu de catastrophes, mais des équipes médicales sont formées pour intervenir dans d'autres pays (par exemple les Unités d'intervention et d'instruction de la sécurité civile dans les tremblements de terre), mais aussi pour faire face, si possible aux situations de catastrophe en France (écroulement de la tribune du stade de Furiani, accident de train à la Gare de Lyon, explosion de l'usine AZF du site de Grande-Paroisse à Toulouse).

Le terme oxyologie semble avoir été utilisé pour la première fois par Gabor en 1970 ; il s'agit donc d'un néologisme, formé à partir des racines grecques oxus, aigu et logos, la science (à rapprocher du terme « médecine aiguë » utilisé en Belgique). Il n'est pas utilisé au Canada ou aux États-Unis dans ce sens.

 

 

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ


Дата добавления: 2019-03-09; просмотров: 95; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!