СВОДКА О СОСТОЯНИИ ВПП ЗА (время наблюдения), ВПП (номер) (тип осадков) ДО (толщина слоя) МИЛЛИМЕТРОВ.



СЦЕПЛЕНИЕ ХОРОШЕЕ (или МЕЖДУ СРЕДНИМ И ХОРОШИМ, или СРЕДНЕЕ, или МЕЖДУ СРЕДНИМ И ПЛОХИМ, или ПЛОХОЕ,

или НЕНАДЕЖНОЕ) /и/или КОЭФФИЦИЕНТ СЦЕПЛЕНИЯ (оборудование и число)/

Runway report at 1510. Runway 03 covered with snow up to 10 millimeters, braking action medium.

Сводка о состоянии ВПП за 1510. ВПП 03 покрыта снегом слоем до 10 мм, сцепление хорошее.

G) BRAKING ACTION REPORTED BY (aircraft type) AT (time) GOOD (or MEDIUM, or POOR)

ПО ДОКЛАДУ (тип воздушного судна) СЦЕПЛЕНИЕ В (время) МИНУТ БЫЛО ХОРОШИМ (или СРЕДНИМ, или ПЛОХИМ)

Braking action reported by Airbus 320 at 13 medium.

По докладу Эйрбас 320 сцепление в 13 минут было средним.

H) RUNWAY (or TAXIWAY) WET /or DAMP, WATER PATCHES, FLOODED (depth), or SNOW REMOVED length and width as applicable)

Or TREATED, or COVERED WITH PATCHES OF (DRY) SNOW (or WET SNOW, or COMPACTED SNOW, or SLUSH, or FROZEN SLUSH,

Or ICE, or ICE UNDERNEATH, or ICE AND SNOW, or SNOWDRIFTS, or FROZEN RUTS AND RIDGES)/

ВПП (или РД) МОКРАЯ /или ВЛАЖНАЯ, УЧАСТКИ ВОДЫ, ЗАЛИТА ВОДОЙ (толщина слоя), или СНЕГ УБРАН (соответственно длина и ширина),

или ОБРАБОТАНА, или УЧАСТКИ (СУХОГО) СНЕГА (или МОКРОГО СНЕГА, или УТРАМБОВАННОГО СНЕГА, или СЛЯКОТИ, или ЗАМЕРЗШЕЙ

СЛЯКОТИ, или ЛЬДА, или ПРИКРЫТОГО ЛЬДА, или ЛЬДА СО СНЕГОМ, или СУГРОБЫ, или ЗАМЕРЗШИЕ КОЛЕИ И БОРОЗДЫ)/

Advise runway condition.

Сообщите состояние ВПП.

Runway covered with compacted snow.

ВПП покрыта утрамбованным снегом.

_________________________________________

*На английском языке в качестве характеристики торможения используется сцепление (braking action). Коэффициент сцепления передается только по запросу экипажей авиакомпаний РФ.

Передача управления и/или изменение частоты

A) CONTACT (unit call sign) (frequency) /NOW/

РАБОТАЙТЕ C (название органа УВД) (частота) /СЕЙЧАС/

Contact Irkutsk Approach 126.1.

Работайте с Иркутском Подход 126,1.

b) AT (time or place) [PASSING / LEAVING / REACHING FLIGHT LEVEL (number) METERS] CONTACT (unit call sign) (frequency)

В (время) МИНУТ / или НАД (точка) [ПРИ ПРОХОЖДЕНИИ / ПРИ ОСТАВЛЕНИИ / ПРИ ЗАНЯТИИ ЭШЕЛОНА (число)] РАБОТАЙТЕ С (название органа УВД)

At MSA contact Ladoga Control 123.5.

Над МСА работайте с Ладогой Контроль 123,5.

С ) IF NO CONTACT (instructions)

ЕСЛИ СВЯЗЬ НЕ УСТАНОВИТЕ, (указания)

If no contact return (revert) to 133.7.

Если связь не установите, возвращайтесь на 133,7.

D) STAND BY (frequency) FOR (unit call sign)

ЖДИТЕ НА (частота) ВЫЗОВА (название пункта УВД)

Используется при переводе на другую частоту, когда подразумевается, что указываемый пункт УВД сам вызовет пилота. Пилот устанавливает указанную частоту и ждет вызова, НЕ НАЧИНАЯ ВЕСТИ СВЯЗЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО.

E) MONITOR (unit call sign) (frequency)


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 188; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!