Perfect Participle Active and Passive
Обстоятельственные причастные обороты времени и причины могут переводиться деепричастием совершенного вида или придаточным предложением:
Успешно решив задачу расщепления атомного ядра, ученые смогли разработать способы использования атомной энергии. | |
Having successfully solved the problem of splitting the atomic nucleus, the scientists could work out the methods of utilizing atomic energy. | или |
После того, как ученые успешно решили задачу расщепления атомного ядра, они смогли разработать способы использования атомной энергии. |
Упражнения
1. Определите функцию формы с окончанием – ing и переведите следующие предложения:
1. The molecules of a gas are moving about freely. 2. Knowing the volume, the pressure, and the temperature of the gas, we can determine the state of its mass. 3. At the beginning of the century scientists succeeded in breaking the nucleus of the atom by attacking it with tiny particles flying with a great speed. 4. Being taken in proper proportion hydrogen and oxygen combine forming water. 5. The ammeter is a measuring device. 6. The forces acting between atoms within a molecule are very strong. 7. When speaking of water, we must remember that it is composed of tiny particles—its molecules. 8. Having been detained by a snow storm, the liner was three days late. 9. I was told of their having been sent to the rescue operation. 10. He had good hopes of being sent to fulfilling this mission, and therefore, before returning home he spent some hours in preparing the plane for flight, trying it again and again.
2. Переведите следующие предложения :
2. The bridge having been repaired, we were able to cross the river. 3. Electrons moving through a wire, electrical energy is generated. 4. The vapour pressure of a liquid becoming equal to atmospheric pressure, the liquid boils. 5. Water has a higher specific heat than most of other common substances, the specific heat of iron being approximately one-ninth the heat of water. 6. Any moving object is able to do work, the quantity of kinetic energy depending on its mass and velocity. 7. The temperature of a wire being raised, the random motion of the electrons increases.8. Gases are light substances, the lightest of them being hydrogen.
|
|
3. Упражнения на все случаи употребления форм, оканчивающихся на -ing:
А
1.Having overcome the economic backwardness inherited from the militarist Japan, the post-war Japan increased its output of means of production 183-fold, as compared to 1941. 2.The sufferings of people in Africa from starvation were terrible. 3. In America about one million hectares of valuable farm land have been confiscated for military testing ground and camps and every day brings fresh reports of farms being converted to the same purpose and of whole villages being torn down to make room for military installations. 4.The growing economic difficulties are prompting the average citizen to lift his voice for development of industry and international co-operation.
B
1. The Russian national budget is an important medium for raising living standards of the people. 2. Peaceful co-operation among nations espousing different social system is both possible and desirable. 3.Taking advantage of the suddenness of their treacherous attack, the German-fascists strove to crush our army by powerful blows at the beginning of the war. 4. The lifting of the blockade of Leningrad was a great success of both our land and naval forces. 5. Russia consistently continues its policy for the safeguarding of security and for the promoting of peace and friendship among all nations.. 6. World market is being torn by deep contradictions. 7. French soldiers demonstrated against being sent to Central Africa for suppressing the liberation movement there.
Причастие II (Past Participle)
Past Participle Passive (III форма глагола) от переходных глаголов соответствует русским причастиям:
настоящего времени с окончаниями - мый, - щийся;
прошедшего времени с окончаниями - нный, - тый, - вшийся.
|
|
Например:
asked | спрашиваемый, спрошенный |
taken | берущийся, взятый |
Обладая свойствами прилагательного и наречия, причастие II, выступая самостоятельно, выполняет в предложении функции: 1) определения; 2) определительного причастного оборота; 3) обстоятельства.
Рассмотрим эти функции и способы их перевода:
1) Определение. Как определение Past Participle занимает обычно место перед определяемым словом; переводится отглагольным прилагательным со страдательным значением:
The described method is widely used in biology. | Описанный метод широко применяется в биологии. |
В тех случаях, когда в причастии выражается главным образом глагольное значение, оно занимает место правого определения, т. е. следует за определяемым словом; такое причастие соответствует русскому определительному придаточному предложению и переводится соответственно:
We used all the methods recommended. | Мы применили все методы, которые были рекомендованы. |
2) Определительный причастный оборот (т. е. причастие с группой поясняющих слов) всегда следует за определяемым словом и переводится соответствующим причастным оборотом:
A substance is composed of tiny particles called molecules. | Вещество состоит из мельчайших частиц, называемых молекулами. |
Перевод определительного причастного оборота может быть сделан также и с помощью придаточного предложения, например:
|
|
Вещество состоит из мельчайших частиц, которые называются молекулами.
3) Обстоятельство. Past Participle употребляется также в функции обстоятельства времени или причины; оно (чаще всего с поясняющими словами) может занимать место как до подлежащего, так и после него:
Placed in a vessel, a gas fills it completely. | |
или | При помещении в сосуд газ заполняет его полностью. |
A gas placed in a vessel fills it completely. |
Часто причастие в этой функции сопровождается союзами when или if:
When heated, mercuric oxide decomposes rather readily. | При нагревании окись ртути довольно легко разлагается. |
Перевод таких оборотов может осуществляться тремя способами, например:
When heated solids expand little as compared with liquids.
Деепричастием:
Нагреваясь, твердые вещества расширяются незначительно по сравнению с жидкими.
Придаточным предложением:
Когда твердые вещества нагреваются, они расширяются незначительно по сравнению с жидкими.
Существительным с предлогом:
При нагревании твердые тела расширяются незначительно по сравнению с жидкими.
Упражнения
1. Переведите следующие предложения :
|
|
1. Intermolecular space exists even in a gas which, subjected to exceedingly high pressure ceases to contract its volume. 2. When the water has reached the boiling point, the temperature ceases to rise, and the heat supplied is used in changing the water into steam. 3. Glass and porcelain neither lose nor gain in weight when heated. 4. Any open mass of water if left unreplenished will evaporate little by little. 5. The modern war is an all-round test of the material and spiritual strength of every nation involved. 6. Under ordinary pressure a given liquid boils at a fixed temperature. 7. Fermentation used for producing alcohol from naturally occurring substances is one of the oldest processes known to man. 8. Alloys in general consist of two or more metals melted together and then allowed to solidify. 9. When ozone decomposes, the amount of energy liberated is equivalent to that absorbed in its formation. 10. Some liquids, and to a much smaller extent some solids, if placed in contact, tend to diffuse one into the other.
Инфинитив ( the Infinitive)
Инфинитив (I форма глагола) является неличной формой, отвечающей на вопросы: Что делать? Что сделать? Например: to read читать, прочесть.
Формальным признаком инфинитива является частица to.
Инфинитив, так же как и герундий, произошел от существительного и, подобно герундию, может выполнять в предложении функции существительного.
Выполняя функции существительного, герундий, вместе с тем, обладает и некоторыми глагольными свойствами.
Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 491; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!