Копирайт 2006 Международная торговая палата (ICC) 30 страница



11. В нескольких статьях уточняется, что предмет Конвенции ограничивается вопросами заключения договора, а также правами и обязанностями покупателя и продавца, вытекающими из такого договора. В частности, в Конвенции не затрагивается вопрос о действительности договора, о возможных последствиях договора для права собственности на проданный товар или ответственности продавца за вызванную товаром смерть какого-либо лица или нанесение ему какого-либо телесного повреждения.

 

B. Автономия сторон

 

12. Основной принцип свободы договаривающихся сторон в международной купле-продаже товаров признается положением, позволяющим сторонам исключить применение данной Конвенции либо отступить от любого из ее положений или изменить его действие. Таким исключением является, например, выбор сторонами в качестве права, применимого к договору, права какого-либо государства, не являющегося договаривающимся государством, или внутреннего материального права одного из договаривающихся государств. Отход от положений Конвенции будет возникать во всех случаях, когда то или иное положение договора будет предусматривать иную норму, чем та, которая содержится в Конвенции.

 

C. Толкование Конвенции

 

13. Данная Конвенция, предназначенная для унификации права, регулирующего международную куплю-продажу товаров, в максимальной степени достигнет своей цели в случае сообразного толкования ее положений во всех правовых системах. При подготовке Конвенции большое внимание уделялось тому, чтобы она была как можно более ясной и понятной. Тем не менее споры в отношении ее содержания и применения будут возникать. В том случае, когда это происходит, все стороны, включая национальные и арбитражные суды, призваны соблюдать ее международный характер и содействовать достижению единообразия в ее применении и соблюдению добросовестности в международной торговле. В частности, в случае, если в Конвенции четко не урегулирован тот или иной вопрос, он должен быть урегулирован в соответствии с общими принципами, на которых основана Конвенция. Только при отсутствии таких принципов вопрос должен решаться в соответствии с правом, применимым в силу норм международного частного права.

 

D. Толкование договора; обычаи

 

14. Конвенция содержит положения, касающиеся того, каким образом надлежит толковать заявления и действия сторон в связи с заключением договора или его выполнением. Для сторон договора купли-продажи обязательный характер могут иметь обычаи, относительно которых они договорились, практика, которую они установили в своих взаимных отношениях, а также обычаи, о которых стороны знали или должны были знать и которые в международной торговле широко известны сторонам договоров данного рода в соответствующей области торговли и постоянно соблюдаются ими.

 

E. Форма договора

 

15. Конвенция не устанавливает каких-либо требований в отношении формы договора купли-продажи. В частности, статья 11 предусматривает, что не требуется какого-либо письменного соглашения для заключения договора. Вместе с тем, если договор заключен в письменной форме и содержит положение, требующее, чтобы любые изменения или прекращение договора совершались в письменной форме, статья 29 предусматривает, что договор не может быть иным образом изменен или прекращен по согласию сторон. Единственным исключением является то, что поведение стороны может исключить для нее возможность ссылаться на такое положение в той мере, в какой другая сторона полагалась на такое поведение.

16. С тем чтобы учесть интересы тех государств, законодательство которых требует, чтобы договоры купли-продажи были заключены или подтверждены в письменной форме, статья 96 предоставляет этим государствам право заявить, что ни статья 11, ни исключение из статьи 29 не применяются в том случае, когда любая сторона договора имеет свое коммерческое предприятие в этом государстве.

 

Часть вторая. Заключение договора

 

17. В части второй Конвенции затрагивается ряд вопросов, возникающих при заключении договоров путем направления сторонами оферты и акцепта. Когда заключение договора происходит таким образом, договор считается заключенным, когда акцепт оферты вступает в силу.

18. Для того чтобы предложение о заключении договора являлось офертой, оно должно быть адресовано одному или нескольким конкретным лицам и должно быть достаточно определенным. Предложение является достаточно определенным, если в нем обозначен товар и прямо или косвенно устанавливаются количество и цена или предусматривается порядок их определения.

19. В Конвенции принят средний подход между доктриной, предусматривающей возможность отзыва оферты до получения акцепта, а также доктриной, предусматривающей ее общую безотзывность на протяжении определенного срока. Общее правило заключается в том, что оферта может быть отозвана. Вместе с тем сообщение об отзыве должно быть получено адресатом до отправления им акцепта. Кроме того, оферта не может быть отозвана, если для адресата оферты было обоснованным рассматривать ее как безотзывную и если адресат оферты действовал соответственно.

20. Акцепт оферты может быть осуществлен путем заявления или иного поведения адресата оферты, выражающего согласие с офертой, о котором сообщается оференту. Однако в некоторых случаях акцептом может быть совершение какого-либо действия, например отправка товаров или уплата цены. Как правило, акцепт будет вступать в силу в момент совершения такого действия.

21. Одна из часто встречающихся проблем при заключении договоров, особенно, как представляется, договоров купли-продажи товаров, возникает в случае ответа на оферту, который имеет целью служить акцептом, но содержит дополнительные или иные условия. В соответствии с Конвенцией, если эти дополнительные или иные условия существенно не меняют условий оферты, этот ответ является акцептом, если только оферент без неоправданной задержки не возразит против этих условий. В случае отсутствия возражений с его стороны условиями договора будут условия оферты с изменениями, содержащимися в акцепте.

22. Если данные дополнительные или иные условия существенно изменяют условия договора, ответ представляет собой встречную оферту, которая, в свою очередь, должна быть акцептована, для того чтобы договор был заключен. Считается, что дополнительные или иные условия, касающиеся, помимо прочего, цены, платежа, качества и количества товара, места и времени доставки, степени ответственности той или иной стороны перед другой стороной или же урегулирования споров, существенно изменяют условия оферты.

 

Часть третья. Купля-продажа товаров

 

A. Обязательства продавца

 

23. Общие обязательства продавца заключаются в поставке товара, передаче относящихся к нему документов и передаче права собственности на товар в соответствии с условиями договора и данной Конвенции. Конвенция предусматривает дополнительные нормы, которые используются при отсутствии в договоре соглашения, касающегося времени, места и способа выполнения этих обязательств продавцом.

24. Конвенция предусматривает ряд норм, устанавливающих обязательства продавца в отношении качества товара. В целом продавец должен поставить товар, который по количеству, качеству и описанию соответствует требованиям договора и который затарен или упакован так, как это требуется по договору. Одна из групп норм, имеющая особо важное значение в международной купле-продаже товаров, предусматривает обязательство продавца поставить товар свободным от любых прав или притязаний третьих сторон, включая права, основанные на промышленной собственности или другой интеллектуальной собственности.

25. В связи с обязательствами продавца в отношении качества товара Конвенция включает положение, устанавливающее обязательство покупателя осмотреть товар. Он должен направить уведомление о любом его несоответствии условиям договора в течение разумного срока с того момента, когда он обнаружил или должен был обнаружить это несоответствие, и не позднее чем через два года с того момента, когда товар был фактически вручен покупателю, за исключением тех случаев, когда этот срок не соответствует установленному в договоре гарантийному сроку.

 

B. Обязательства покупателя

 

26. Общие обязательства покупателя заключаются в уплате цены за товар и принятии поставки товара в соответствии с договором и Конвенцией. Конвенция предусматривает дополнительные нормы, которые применяются при отсутствии в договоре соглашения относительно метода установления цены, а также места и времени выполнения покупателем своего обязательства уплатить цену.

 

C. Средства правовой защиты в случае нарушения договора

 

27. Средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении покупателя в случае нарушения договора продавцом, установлены в связи с обязательствами продавца, а средства правовой защиты продавца установлены в связи с обязательствами покупателя. Это облегчает применение и понимание Конвенции.

28. Общая структура средств правовой защиты в обоих случаях является одинаковой. Если удовлетворяются все установленные условия, потерпевшая сторона может потребовать выполнения обязательств другой стороной, потребовать возмещения убытков или расторгнуть договор. Покупатель имеет также право на снижение цены в том случае, когда поставленный товар не соответствует условиям договора.

29. К числу более важных ограничений права потерпевшей стороны требовать взыскания относится концепция существенного нарушения договора. Существенным является такое нарушение, которое приводит к столь значительному ущербу для другой стороны, что эта другая сторона утрачивает то, что она вправе иметь по договору, за исключением тех случаев, когда этот результат не предусматривался стороной, нарушившей договор, и не мог предусматриваться аналогичным лицом, разумно действующим в аналогичных обстоятельствах. Покупатель может требовать поставки другого товара только в том случае, если поставленный товар не соответствует договору и если это несоответствие представляет собой существенное нарушение условий договора. Наличие существенного нарушения договора является одним из двух обстоятельств, оправдывающих заявление о расторжении договора потерпевшей стороной; другое обстоятельство возникает в том случае, когда при непоставке товара продавцом или неуплате цены или непринятии поставки покупателем нарушившая договор сторона не выполняет своего обязательства в течение разумного срока, установленного потерпевшей стороной.

30. Другие средства правовой защиты могут ограничиваться особыми обстоятельствами. Так, например, если товар не соответствует условиям договора, покупатель может потребовать от продавца устранить это несоответствие путем ремонта, за исключением тех случаев, когда это не является разумным с учетом всех обстоятельств. Сторона не может взыскать убытки, которые она могла уменьшить, приняв надлежащие меры. Сторона может быть освобождена от уплаты возмещения ущерба в силу наличия обстоятельства, находящегося вне ее контроля.

 

D. Переход риска

 

31. Определение точного момента перехода риска утраты или повреждения товара от продавца к покупателю имеет огромное значение в договорах международной купли-продажи товаров. Стороны могут урегулировать этот вопрос в своем договоре, либо включив в него соответствующее четкое положение, либо сделав в нем ссылку на те или иные условия торговли, например на одно из условий Инкотермс. Последствием выбора таких условий является изменение действия соответствующих положений КМКПТ. Вместе с тем, чтобы учесть часто встречающийся случай, когда в договоре отсутствует такое положение, в Конвенции излагается полный свод соответствующих норм.

32. В Конвенции предусматриваются две особые ситуации, когда договор купли-продажи включает перевозку товара и когда товар был продан во время его нахождения в пути. Во всех других случаях риск переходит на покупателя в тот момент, когда он принимает товар, или в тот момент, когда товар передается в его распоряжение и он нарушает договор, не приняв поставку, в зависимости от того, что происходит раньше. В часто встречающемся случае, когда контракт касается товара, который впоследствии не идентифицируется, он должен быть идентифицирован для целей договора, прежде чем он может считаться переданным в распоряжение покупателя и прежде чем можно считать, что риск утраты товара перешел на покупателя.

 

E. Приостановление исполнения обязательств и

предвидимое нарушение договора

 

33. Конвенция содержит специальные нормы, касающиеся такой ситуации, при которой до наступления даты выполнения обязательства становится очевидным, что одна из сторон не исполнит значительной части своих обязательств или совершит существенное нарушение договора. Проводится различие между случаями, при которых другая сторона может приостановить выполнение своих обязательств по договору, но при которых договор будет продолжать действовать в ожидании наступления будущих событий, и случаями, когда сторона может объявить о расторжении договора.

 

F. Освобождение от ответственности за возмещение убытков

 

34. В том случае, когда одна из сторон не выполняет какое-либо из своих обязательств в связи с препятствием вне ее контроля и когда от нее нельзя было обоснованно ожидать принятия этого препятствия в расчет при заключении договора либо предотвращения или преодоления этого препятствия, данная сторона освобождается от последствий невыполнения ею обязательств, в том числе от ответственности за возмещение убытков. Это освобождение может также применяться в том случае, если невыполнение обязательств вызвано невыполнением своих обязательств какой-либо третьей стороной, которая нанята данной стороной для выполнения всех или части обязательств по договору. Вместе с тем в отношении этой стороны может быть использовано любое другое средство правовой защиты, включая снижение цены, если товар был поставлен с какими-либо дефектами.

 

G. Сохранение товара

 

35. Конвенция налагает на обе стороны обязанность обеспечивать сохранность любого принадлежащего другой стороне товара в тот период, когда он находится в их владении. Такая обязанность имеет тем более важное значение в международной купле-продаже товаров, когда другая сторона расположена в другой стране и может не иметь своих представителей в той стране, где находится товар. При некоторых обстоятельствах сторона, во владении которой находится товар, может продать его или может даже быть обязана продать его. Сторона, продающая товар, имеет право удержать из выручки сумму, равную разумным расходам по обеспечению сохранности товара и его продажи, и должна отчитаться перед другой стороной за остальную сумму.

 

Часть четвертая. Заключительные положения

 

36. Заключительные статьи содержат обычные положения, предусматривающие, что депозитарием является Генеральный секретарь, что Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению государствами, подписавшими ее до 30 сентября 1981 года, и что она открыта для присоединения со стороны всех не подписавших ее государств, а также что тексты на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными.

37. Конвенция допускает определенное число заявлений. О заявлениях, относящихся к сфере применения и к требованию относительно письменной формы договора, уже упоминалось выше. Существует специальное заявление для тех государств, в различных частях территории которых действуют различные системы права, регулирующие договоры купли-продажи. И, наконец, государство может заявить о том, что оно не будет связано частью II, касающейся заключения договоров, или частью III, касающейся прав и обязанностей покупателя и продавца. Это последнее заявление было включено в рамках решения объединить в единой конвенции предмет регулирования двух Гаагских конвенций 1964 года.

 

Дополнительные тексты

 

38. Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров дополняет Конвенция Организации Объединенных Наций об исковой давности в международной купле-продаже товаров 1974 года с поправками, внесенными в соответствии с Протоколом 1980 года (Конвенция об исковой давности). В Конвенции об исковой давности установлены единообразные правила, регулирующие сроки, в течение которых та или иная сторона договора международной купли-продажи товаров должна возбудить судебное производство в отношении другой стороны, чтобы предъявить требование, возникающее из договора или связанное с его нарушением, прекращением или действительностью. Протокол 1980 года обеспечивает полное соответствие сферы применения Конвенции об исковой давности сфере применения Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров.

39. В связи с использованием электронных сообщений Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров дополняет также Конвенция Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах 2005 года (Конвенция об электронных сообщениях). Конвенция об электронных сообщениях призвана содействовать использованию электронных сообщений в международной торговле на основе признания того, что договоры, заключенные электронным способом, и другие электронные сообщения имеют такую же юридическую силу и таким же образом подлежат исполнению, как их традиционные бумажные эквиваленты. Конвенция об электронных сообщениях позволяет избегать неправильного толкования положений КМКПТ, например, в том случае, когда то или иное государство делает заявление, требуя обязательно использовать традиционную форму заключения договоров международной купли-продажи, а именно письменную форму. Конвенция может также способствовать тому, чтобы под понятиями "сообщение" и/или "письменная форма" в соответствии с КМКПТ подразумевались также и электронные сообщения. Конвенция об электронных сообщениях является международным договором, позволяющим устранить такого рода формальные препятствия на основе установления требований относительно функциональной эквивалентности электронной формы и традиционной письменной формы.

 

Приложение I.2

 

2. ПРИНЦИПЫ МЕЖДУНАРОДНЫХ КОММЕРЧЕСКИХ ДОГОВОРОВ

УНИДРУА (2010)

 

В английскую версию книги "International Commercial Transactions. Fourth Edition", изданную в начале 2011 года, в качестве Приложения I.2 был включен текст UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts (2004), т.е. в редакции 2004 года. При подготовке русского издания книги использована уже новая редакция документа 2010 года.

В состав книги в качестве Приложения I.2 включен перевод на русский язык текста UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts (2010) - Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА (2010), выполненный д.ю.н., профессором А.С. Комаровым.

 

Приложение I.3

 

3. ПРИНЦИПЫ ЕВРОПЕЙСКОГО КОНТРАКТНОГО ПРАВА

(ДОПОЛНЕННАЯ И ПЕРЕСМОТРЕННАЯ ВЕРСИЯ 1998 Г.) <*>

 

--------------------------------

<*> Документ разработан Комиссией по европейскому контрактному праву ("Комиссия Ландо") ЕС и впервые опубликован в 1995 г. (The Principles of European Contract Law / Ed. O. Lando, H. Beale. Dordrecht: Nijhoff, 1995). Полный текст, помимо самих принципов, включает постатейные комментарии и иллюстрации.

Перевод на русский язык дополненной и пересмотренной версии 1998 г. The Principles of European Contract Law - Принципы Европейского контрактного права - осуществлен д.ю.н., профессором Л.Н. Галенской и публикуется с ее любезного разрешения.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 312; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!