Сущность Инкотермс, их цели и задачи



 

Инкотермс - один из основных документов, используемых при заключении договоров купли-продажи, который широко применяется во всем мире. Как показывает практика, Инкотермс способствуют развитию торговли с учетом возрастающих объемов и сложности сделок. Развиваясь одновременно с развитием коммерческих отношений, Инкотермс точно определяли и определяют обязанности покупателя и продавца.

По мнению В. Бублика, главные затруднения, испытываемые импортерами и экспортерами из разных стран, порождаются наличием трех проблем: неопределенности в вопросе о том, право какой страны подлежит применению к договору; недостаточности информации о правовых системах и правоприменительной и торговой практике других стран; различиями в толковании одних и тех же терминов*(2). По замыслу создателей, Инкотермс являются актом, призванным решить эти и ряд других проблем, поскольку содержат определенный набор международных правил, трактующих наиболее важные термины, применяемые во внешней торговле.

Отметим, что широко известное наименование "Инкотермс" является сокращением. Полное наименование документа - Международные правила толкования торговых терминов (International Rules for the Interpretation of Trade Terms). В настоящей работе рассматриваются Инкотермс в редакции 2000 года, если специально не оговорено иное.

Исследование объекта правильно было бы начать с изучения его сущностных характеристик. Следует обратить внимание на то, что в целом сущность Инкотермс в отечественной правовой мысли исследовалась мало. Общий анализ литературы, посвященной Инкотермс и смежным областям, позволяет констатировать, что большинство авторов в своих работах обращают внимание лишь на отдельные аспекты данного вопроса. В связи с этим представляется целесообразным детально рассмотреть сущность Правил и, основываясь на этом, предложить их более полную, развернутую характеристику.

Для уяснения сущности Инкотермс важно в первую очередь обратиться к некоторым особенностям возникновения Правил. Инкотермс были разработаны и составлены авторитетной международной неправительственной организацией деловых кругов - МТП*(3), что придает документу особый статус. Во многом благодаря этому документ получил признание со стороны специалистов в области торговли большинства стран. Согласно исследованиям, в настоящее время сборник признается в качестве международного стандарта таможенными органами и судами во многих юрисдикциях.

Нельзя не заметить и не оценить ведущую роль МТП в подготовке изменений и дополнений Инкотермс. Наряду с изучением многочисленных материалов, обобщением практики, координацией деятельности национальных комитетов, МТП проводила активную работу по дополнению Инкотермс. Непосредственная подготовка Правил велась в рамках специально созданной рабочей группы по торговым терминам под руководством Комиссии МТП по международной коммерческой практике.

Важно подчеркнуть, что изначальная разработка и последующее дополнение Инкотермс осуществлялись при участии большой группы всемирно известных ученых. Применение и совершенствование Правил основывалось на широких исследованиях и обобщении значительного массива договорной и судебной практики.

В числе авторитетных деятелей науки, принявших участие в разработке последней редакции Инкотермс, можно отметить, например, следующих: Ян Рамберг (профессор частного права Университета Стокгольма, Швеция), Чарльз Дебаттиста (профессор коммерческого права Университета Саутгэмптона, Великобритания), итальянский профессор Фабио Бортолотти. Были привлечены также опытные арбитры в сфере торгового права, например, Дженс Бредоу, Генеральный секретарь Германского арбитражного института. В состав рабочей группы входили представители крупных торговых и промышленных компаний и деловых ассоциаций и иные эксперты в области международной торговли, представляющие разные страны и континенты: Филипп Рапату (старший советник отделения логистики компании Elf Atochem, Франция), Фрэнк Рэйнолдз (Президент компании International Projects Inc., США), представители стран Южной Америки, Азии и Африки. К сожалению, отечественные ученые не принимали участие в непосредственной подготовке проекта Инкотермс 2000.

О значимой роли специалистов, внесших вклад в совершенствование Правил, и их опыта практической и научной работы свидетельствует, в частности, высказывание первого директора МТП Мартина Васселла: "Неоспоримый опыт многих членов МТП, принимавших участие в данном пересмотре, является ключевым моментом и гарантией высокого качества получившегося документа"*(4).

О глубине и широте проводимых исследований при подготовке Инкотермс 2000 говорят следующие факты. Решение о необходимости пересмотра Правил было принято Комиссией МТП по международной коммерческой практике в июне 1997 года. С целью установления положений, которые должны быть усовершенствованы в Инкотермс 1990, МТП разослала соответствующие запросы свыше 130 своим национальным комитетам и группам. Осенью того же года в процессе изучения результатов анкетирования экспертной группой в составе 30 представителей разных стран были выявлены противоречия и различия в толковании положений Инкотермс 1990.

На основании полученных результатов в марте 1998 года была созвана новая рабочая группа примерно из 70 членов, которая к осени сформулировала основные пожелания и рекомендации. Эти основные положения об изменении Инкотермс были зафиксированы группой по подготовке проекта, состоявшей из нескольких членов рабочей группы. Далее первый проект был разослан всем участникам рабочей группы, которая вновь собралась в октябре 1998 года. Результатом заседаний и длительных дебатов явилась вторая редакция проекта дополнений к Правилам 1990 года. В январе 1999 года проект был направлен национальным комитетам МТП на обсуждение.

С учетом комментариев, представленных национальными комитетами, к лету 1999 года была сформулирована третья редакция проекта Инкотермс. Эта редакция далее была представлена на одобрение Комиссии МТП по международной коммерческой практике. В сентябре 1999 года состоялось заседание Комиссии, на котором было предложено внести еще некоторые коррективы в Правила и с учетом этого утвердить новый текст.

Таким образом, непрерывная кропотливая исследовательская работа по пересмотру Правил длилась более двух лет. Инкотермс 2000 явились результатом трех заседаний рабочей группы, двух обсуждений национальными комитетами МТП, шести встреч группы по подготовке проекта, сотен консультаций с пользователями Инкотермс и окончательного заседания, на котором был утвержден текст сборника в том виде, в каком мы его имеем сейчас. Очевидно, не менее серьезная работа была проделана под эгидой МТП при подготовке каждого из предыдущих сборников Правил.

Как отмечают сами разработчики сборника, целью Инкотермс является "обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли"*(5). Среди целей Инкотермс также следует выделить следующие: обобщение торговой практики, согласование и разъяснение наиболее широко распространенных ключевых терминов и обеспечение их использования как общепринятых и требующих одинакового толкования понятий.

Торговая практика зарубежных стран обнаруживает существенные несоответствия в толковании некоторых базисных условий, имеющих одинаковое наименование. Это, например, касается терминов CIF и FOB, которые в праве Англии и США предполагают различный объем прав сторон договора купли-продажи, по-разному устанавливают моменты перехода рисков и распределяют соответствующие расходы. Термины CIF и FOB Инкотермс содержат единые предписания в отношении базисных условий поставки.

С другой стороны, нередко встречаются случаи, когда под различными наименованиями условий понимается одинаковая по своей сути регламентация прав и обязанностей. Например, это касается условий "Франко-склад" и EXW.

Как отмечает И.С. Зыкин, "...необходимо, чтобы достигнутое между сторонами согласие нашло четкое отражение в тексте контракта, воплотилось в формулировках, одинаково понимаемых каждой из сторон и не допускающих произвольной интерпретации. Сам термин "толкование" в некоторой степени подразумевает возникновение затруднений с уяснением смысла того или иного условия или термина. Учет правил толкования позволяет в значительной степени снизить вероятность возникновения такой проблемы применительно к конкретному контракту или, во всяком случае, существенно облегчить этот процесс"*(6). Таким образом, благодаря успешному достижению поставленных целей, можно утверждать, что Инкотермс позволяют свести до минимума или устранить различия в интерпретации торговых терминов в разных странах.

Как известно, достижению общих целей способствуют постановка и разрешение конкретных задач.

Анализ Инкотермс показывает, что основной задачей Правил является урегулирование ряда юридических, а также коммерческих вопросов, которые не всегда одинаково понимаются в разных странах и портах.

В качестве примеров можно привести следующие юридические аспекты, регламентируемые Инкотермс: об исполнении продавцом обязанности по передаче товара; об определении момента перехода с продавца на покупателя риска случайной гибели или случайного повреждения товара; о распределении обязанностей сторон по получению экспортных и импортных лицензий.

Среди коммерческих вопросов, урегулированных в данном документе, следует отметить распределение следующих обязанностей сторон: по перевозке и страхованию товара; по обеспечению надлежащей упаковки товара; по выполнению погрузочно-разгрузочных работ; по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза и ввоза товара.

Таким образом, включение в текст договора ссылки на тот или иной термин Инкотермс позволяет избежать детальной регламентации в договоре многих вопросов, в том числе указанных выше.

Как отмечает Н.Г. Вилкова*(7), значение Инкотермс проявляется в том, что Правила восполняют общие положения Венской конвенции. Примером тому является, в частности, детальная регламентация в Инкотермс обязанности продавца по передаче покупателю товара и документов, а также обязанности покупателя совершить фактические и юридические действия, позволяющие продавцу осуществить поставку.

Системный анализ положений Инкотермс позволяет сформулировать главный принцип, отражающий сущность Правил и способ их построения. Этот принцип - минимизация обязанностей продавца. Проиллюстрируем его содержание. Если покупатель, например, желает, чтобы продавец взял на себя дополнительные к Правилам обязательства по страхованию, необходимо специально предусмотреть в договоре соответствующие условия, поскольку ссылки только на термин Инкотермс в таком случае будет недостаточно.

Иногда в литературе исследователи выделяют дополнительное основание построения Инкотермс - это определение обязанностей сторон по отношению к перевозке поставляемого товара*(8). Однако данный принцип представляется не существенным, а второстепенным.

Следующей существенной особенностью Инкотермс является их сфера применения, довольно ограниченная. Автору известны случаи, когда некоторые юристы-практики, а чаще не юристы, считали, что положения Инкотермс можно в равной степени применить к отношениям перевозки, купли-продажи, аренды, страхования. Однако универсальность Инкотермс не настолько широка. Как неоднократно подчеркивалось МТП, в то время как экспортерам и импортерам важно учитывать фактические отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления купли и продажи товаров - где заключается не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования, финансирования и иные, - Инкотермс относятся только к одному из указанных договоров, а именно, к договору купли-продажи. Инкотермс дают толкование только торговым условиям, часто используемым во внешнеторговых договорах купли-продажи, и не распространяются на условия договоров перевозки и иных*(9).

Вместе с тем в торговой практике возникают противоречивые ситуации. Так, недавно Международная железнодорожная организация ввела ссылки на термины Инкотермс в международные транспортные накладные для целей использования первых в качестве транспортных терминов. Как отмечает Чарльз Дебаттиста, "...это так же некорректно, как внести в аккредитив условие о том, что он регулируется Инкотермс, а не Унифицированными правилами и обычаями МТП для документарных аккредитивов"*(10). Такое положение вещей представляется противоречащим смыслу и содержанию рассматриваемого сборника, так как Инкотермс никогда не являлись и не являются транспортными условиями.

Практике крупнейших международных нефтесервисных компаний известны случаи заключения договоров аренды оборудования на крупные суммы, согласно которым предоставление и даже возврат оборудования ставится в зависимость от определенного термина Правил и правоотношения сторон подчиняются положениям Инкотермс. Подобных примеров можно отыскать немало в коммерческой деятельности российских и иностранных компаний.

Вместе с тем даже беглого ознакомления с Правилами достаточно, чтобы убедиться в том, что предусмотренные в них положения можно применить только и исключительно к купле-продаже. Иных позиций в этом вопросе быть не должно, поскольку таковые могут быть продиктованы лишь простым непониманием общего смысла Инкотермс. Вместе с тем реализация соответствующих положений предполагает в этих случаях заключение других необходимых договоров.

Итак, мы установили, что данные Правила регулируют отношения и действуют только между сторонами договора купли-продажи - продавцом и покупателем - и не затрагивают прав и обязанностей перевозчика, страховщика и иных возможных контрагентов продавца и покупателя, а также не применимы к иным видам обязательств.

Тем не менее важно подчеркнуть, что договоренность сторон об использовании определенного термина имеет значение и для всех прочих договоров. Например, согласившись на условия FOB или CIF, продавец (по общему правилу и при отсутствии оговорок в договоре об ином) не может доставить товар любым иным видом транспорта, кроме морского, так как по этим условиям он должен предоставить покупателю коносамент или другой морской транспортный документ, что невозможно при использовании иных видов транспорта. Более того, документ, необходимый для исполнения документарного аккредитива, будет обязательно зависеть от способа транспортировки, который планируется использовать.

Сущность Инкотермс особенно ярко проявляется в содержании их положений. Сопоставление положений Правил и норм законодательства позволяет сделать вывод о том, что Инкотермс не предназначены для замены всех условий договора, необходимых для полного определения содержания договора купли-продажи. Правила касаются лишь некоторых определенных обязанностей сторон, таких как обязанность продавца поставить товар в распоряжение покупателя, или передать его для перевозки, или доставить в пункт назначения, а также вопросов распределения рисков между сторонами в этих случаях и некоторых иных моментов. В этом проявляется одно из отличий Правил с точки зрения содержания от соответствующих типовых контрактов и общих условий договоров.

Иногда в тексте Правил можно встретить выражение "нет обязательств" применительно к тем случаям, когда одна сторона не несет обязанностей перед другой стороной. Здесь важно подчеркнуть, что наличие такой фразы не означает, что выполнение той или иной обязанности не в интересах соответствующей стороны. Так, например, только потому, что покупатель в соответствии с CFR не имеет обязательств перед продавцом по заключению договора страхования, ясно, что в его интересах заключить такой договор, так как по условиям данного термина продавец не имеет обязательств по обеспечению страхования.

В связи с этим следует обратить внимание на отношения, которые не урегулированы в рассматриваемом документе. Хотя Инкотермс крайне важны для договора купли-продажи, большое количество проблемных вопросов, которые могут возникнуть в таком договоре и играть немаловажную роль, в том числе относящихся к определению существенных условий договора, в Правилах не рассматриваются. Это, в частности, вопросы перехода права собственности от продавца к покупателю, вопросы нарушения обязательств и последствия таких нарушений, условия в отношении невозможности исполнить обязательство ввиду наличия различных препятствующих должному исполнению обстоятельств, освобождения от ответственности в определенных ситуациях. Представляется, что подобные не урегулированные Инкотермс моменты, круг которых, кстати, достаточно широк, должны разрешаться другими условиями договора купли-продажи, вырабатываемыми сторонами, или определяться в соответствии с нормами применимого права.

Подчеркнем, что указанные обстоятельства необходимо учитывать в первую очередь самим участникам торгового оборота. Как свидетельствует судебная практика и практика МКАС при ТПП, наиболее часто встречаются два варианта неправильного понимания Инкотермс: первое - ошибочное восприятие Инкотермс как документа, имеющего большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи; второе - неверное представление о том, что Правила должны охватывать все обязанности, которые стороны должны или хотели бы включить в договор.

Как отмечает МТП*(11), сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров*(12). В связи с этим следует определить, что не может являться товаром по Инкотермс. В науке и практике распространена следующая точка зрения. Поскольку Правила были изначально созданы для регулирования отношений международной купли-продажи, к которым применяются нормы Венской конвенции, то товаром не могут быть: товары, приобретаемые для семейного, личного или домашнего использования; фондовые бумаги, акции, обеспечительные бумаги, оборотные документы и деньги; суда воздушного и водного транспорта; электроэнергия; товары, которые продаются с аукциона или в порядке исполнительного производства либо иным образом в силу закона*(13). Данный подход в целом следует признать правильным.

Как известно, Инкотермс содержат толкование ряда терминов, часто также именуемых "базисными условиями" или "базисами поставки", так как они предопределяют характер и объем взаимных прав и обязанностей сторон в связи с исполнением договора и самым непосредственным образом влияют на цену товара. Как отмечалось, базисные условия создают основу (базис) цены*(14) в зависимости от того, включаются расходы по перевозке, доставке, страхованию и иные расходы в цену товара или нет.

Базисные условия договора международной купли-продажи затронуты также в Венской конвенции, где отражены весьма лаконично. Тем самым Венская конвенция предоставляет сторонам максимальную свободу в регулировании своих прав и обязанностей на основе обычаев, сложившихся в международной коммерческой практике.

Прежде чем перейти к непосредственному изучению особенностей построения Правил, стоит сказать, что структура Инкотермс своеобразна, подобный способ организации и изложения норм нельзя встретить ни в одном другом документе. Благодаря своим структурным особенностям и индивидуальности, можно утверждать, что данный сборник - документ уникальный.

Последняя редакция Правил, Инкотермс 2000, содержит толкование 13 терминов (условий). Легко проследить, как, начиная с Инкотермс 1990, условия были для облегчения понимания и удобства использования разделены на четыре группы в зависимости от распределения обязанностей между продавцом и покупателем: "E", "F", "C", "D".

В самых общих чертах данные четыре группы можно охарактеризовать следующим образом.

1. Инкотермс начинается с термина, согласно которому продавец только предоставляет товар покупателю на территории продавца (термин группы "E", именуемой в литературе также "отправление груза": EXW).

2. Далее следуют условия, когда продавец обязуется доставить груз перевозчику, выбранному покупателем (термины группы "F", также именуемой "основной вид транспортировки продавцом не оплачивается": FCA, FAS, FOB).

3. Ситуация, когда продавец обязуется заключить договор перевозки, но без принятия на себя риска случайной гибели или повреждения товара или каких-либо дополнительных расходов после погрузки товара: продавец отвечает за перевозку груза, но не за его утрату, повреждения; не несет дополнительных расходов, возникших после отправления товара (термины группы "C" или "основной вид транспортировки оплачивается продавцом": CFR, CIF, CPT, CIP).

4. Термины, определяющие условия следования товара вплоть до его доставки в конечное место назначения. Продавец несет все расходы и принимает на себя все риски до момента доставки товара в место (страну) назначения (группа терминов "D", которую специалисты называют "прибытие груза": DAF, DES, DEQ, DDU, DDP).

Рассмотрим основное существенное отличие условий сборника на примере двух полярных по предложенной в Инкотермс классификации терминов: EXW и DDP. Согласно толкованию термин EXW предполагает минимальные обязательства продавца - предоставление товаров в распоряжение покупателя, в то время как они еще находятся на предприятии продавца. Другое крайнее условие спектра терминов - DDP - предполагает максимальные обязательства для продавца: в соответствии с условиями термина обязательства по поставке считаются исполненными, когда товары прошли таможенную очистку в стране импорта и предоставлены в распоряжение покупателя в названном пункте назначения. Покупатель на условиях DDP может нести ответственность лишь за разгрузку товаров с прибывших транспортных средств.

Стоит обратить внимание на то, что почти каждому термину Инкотермс противопоставлен другой термин, являющийся его "зеркальным отражением". Так, для термина FAS - это DEQ, для термина FOB - это DES и т.д.

Следующая таблица представляет классификацию всех официальных торговых терминов и варианты их общепринятого обозначения и полного наименования (согласно Инкотермс 2000).

 

Таблица 1

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 826; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!