Какие сравнения наиболее популярны



Наблюдая за развитием языка в течение некоторого времени, со­циолингвисты имеют возможность убедиться, что изменения, проис­ходящие в области лексики, фразеологии, средств языковой вырази­тельности, особенно тесно связаны с состоянием общества, его куль­турным уровнем.

Сравнительные конструкции, являясь важнейшим элементом си­стемы выразительных средств русского языка, живо отреагировали на изменения в языке постсоветского периода.

Мы произвели анализ пяти тысяч сравнений, отобранных из разнооб­разных устных и письменных источников: современных литературных произведений различных жанров; средств массовой информации; рекла­мы; текстов популярных песен; языка художественных фильмов и т.п. Подбор источников производился таким образом, чтобы составить мак­симально объективную картину состояния и семантического наполнения сравнительных конструкций в современном русском языке.

При описании компонентов структуры сравнений мы будем ис­пользовать следующую терминологию: "1) то, что сравнивается, - субъ­ект сравнения, 2) то, с чем сравнивается, - объект сравнения, 3) признак, по которому сравнивается, - основание сравнения" [1].

Мы можем отметить следующие изменения в использовании сравнительных конструкций в современном русском языке.

Объектами сравнений все чаще становятся названия научных и технических новинок, активно вошедших в нашу жизнь в течение по­следних десятилетий: виадук, болид, камера слежения, компьютер, компьютерная игра, "Пентиум", электронная почта, мобильная связь и под. Их использование носителями языка представляется нам неизбежным и логичным: стремительное развитие техники, прогресс науки отражается в первую очередь в языке. Анализируя сравнения с данными объектами, мы сделали следующее наблюдение: в подавля­ющем большинстве с техническими новинками сравниваются люди: "Лена, как камера слежения, по звуку или отсутствию звука, момен­тально определяла, что я свободен" (телепередача "Няня спешит на помощь"); "Мы, азербайджанцы, как мобильная связь; для Кавказа исходящие, для России входящие" (телепередача "КВН"); "А у меня глаз как УЗИ" (телесериал "Все смешалось в доме"). Примыкают к

[80]

 

объектам данной группы названия новых предметов и явлений, по­явившихся в обиходе и в общественной жизни: кока-кола, песпси-лайт, круассан, кукла Барби, петарды, пазлы, допинг, одноразовая посуда и под. За последние несколько лет данные объекты стали ча­стью нашей жизни, что отразилось на их использовании в речи: "Сле­пых и тупых исполнителей... не жалко терять, потому что в прими­тивности своей легкозаменяемы и дешевы в изготовлении, как одно­разовая посуда" (О. Маркеев. Черная луна).

Наблюдается использование объектов сравнения, связанных с сек­сом, половыми отношениями. С карнавальной легкостью авторы шу­тят на сексуальные темы, бравируя объектами публичный дом, импо­тент, проститутка, сперматозоид и т.п. или употребляют вульга­ризмы, в большей или меньшей степени грубые ругательства: "Стоп, стоп, ну чо ты вихляешься, как глист какой!" (Телесериал "Большие де­вочки"); "Проболтается всю жизнь, как кусок дерьма в проруби - мелкие пакости, мелкие благости..." (С. Лукьяненко, В. Васильев. Дневной До­зор); "Он богатый был, как сука, а жениться не хотел" (А. Маринина. Чужая маска). Чаще всего подобные сравнения вводятся авторами в реплики персонажей книг или телесериалов и имеют целью оскорбить одного из героев: "Холодильник пустой, как Светина башка" (Телесериал "Счастливы вместе").

Большую группу новых образов сравнений составляют объекты, называющие различные явления, связанные с кино, сериалами, шоу-бизнесом, телевидением, рекламой. Например: "Быстро! Бэтманом полетел!" (Художественный фильм "Здравствуйте, я ваша крыша"); "Судебное заседание транслируется в прямом эфире и напоминает реалити-шоу" (программа "Сегодня", НТВ); "Они обнялись и приня­лись молотить друг друга по спинам с энтузиазмом спятивших зайчи­ков из рекламы батареек" (С. Лукьяненко. Последний Дозор).

Данные объекты демонстрируют такую особенность современно­го общества, а значит, и языка, как зависимость от телевидения. Точ­нее от телевизора как обязательного предмета в каждом доме. Ис­пользуя в качестве объектов сравнений данные названия, носитель языка подразумевает, что будет понят каждым воспринимающим текст. Названия фильмов и сериалов, имена их героев и звезд шоу-бизнеса знакомы современному человеку порой лучше, чем названия и имена героев литературных произведений.

Субъект сравнения также может выглядеть вызывающе, намерен­но грубо: "Секс - это как велосипед: пока крутишь педали, едешь" (Телесериал "Бес в ребро"); "Что-то не похоже, чтобы эти жлобы пе­реодевались к завтраку, как английские лорды" (Телесериал "Возвра­щение Мухтара").

Можно отметить также использование при создании сравнитель­ных конструкций символов, значимых в советскую эпоху: "Марина

[81]

 

плоская, как доска почета" (Газета "Моя веселая семейка"); "Я уже тут как Зоя Космодемьянская: замерз совсем" (Телесериал "Агент национальной безопасности"); "И сразу появится моя подруга Верка, которая будет меня пытать, как фашисты Молодую Гвардию" (Теле­сериал "Моя прекрасная няня"). В большинстве случаев такие сравне­ния позволяют себе авторы молодые, не успевшие в новой обстановке как приобщиться к старым идеалам, так и, к сожалению, приобрести новые. Людям старшего поколения видеть и слышать такие сравнения, в разной степени наполненные подтруниванием, высмеиванием и даже глумлением над историческим наследием Родины, несомненно, больно. Нарочитое пренебрежение литературными нормами русского языка нашло отражение и в построении сравнительных конструкций. Нарушаются чаще всего морфологические нормы: "...А некоторые как папы Карлы ишачат, убивцев по всей Москве разыскивают" (А. Маринина. Седьмая жертва). В данном, уже ставшем устойчивым, сравнительном обороте нарушена норма несклоняемости ряда необру­севших имен существительных, в том числе и имен собственных. Постро­ение сравнительной конструкции вполне вписывается в структуру всего предложения, соседствуя с другой нелитературной формой убивцев.

Наблюдаемые нами изменения (большей частью негативные, а по­рой даже пугающие) сравнительных конструкций современного рус­ского языка имеют следующие психологически объяснимые и соци­ально оправданные причины.

Ведущие многих телепрограмм, в первую очередь молодежных, счи­тают единственно возможным способом общения со своей аудиторией развлекательный принцип шоу - агрессивно окрашенный разговор с ак­тивным использованием просторечий, жаргонов, сленга, вульгаризмов. Использование запрещенных или, по крайней мере, не одобряемых окружающими языковых элементов часто может объясняться стрем­лением говорящего или пишущего подчеркнуть свою принадлежность к той или иной социальной группе; такие сравнения - это языковые метки, необходимые для самоидентификации носителя языка.

Журналисты и другие авторы текстов, имеющих особенное влия­ние на современных носителей языка, стремятся "принизить" соб­ственного читателя и слушателя. По замечанию А.А. Одноволовой, "иметь сегодня аудиторию грамотную, образованную, адекватно ре­агирующую на высказывания журналистов, не выгодно" [2]. Ауди­тория, "приниженная" в языковом отношении, со временем, причем довольно быстро, теряет и свою идейную самостоятельность, стано­вится послушным орудием в руках умелых манипуляторов - телеве­дущих, музыкальных кумиров и т.п. Такой аудиторией легче управ­лять в дальнейшем.

Грубые, этически спорные элементы языка, используемые в сравнениях, являются одним из не самых честных способов привлече-

[82]

 

ния внимания к своему творчеству, будь то телепрограмма, песня, ли­тературное произведение. В.Э. Морозов отмечает "желание поориги­нальничать, проявить себя если не в содержании мысли, так хотя бы в форме ее выражения" [3]. Действительно, выделиться на фоне совре­менной теле- и литературной продукции в условиях жесткой конку­ренции достаточно сложно, поэтому для ряда авторов здесь ведущим является один из древнейших принципов - "все средства хороши".

Еще одну причину наблюдаемых в сравнительных конструкциях изменений можно назвать заигрыванием с народом, которое особенно ярко проявляется в языке средств массовой информации. Авторы как будто кричат: «Посмотрите, какие мы в доску свои! Где еще вы най­дете такой "демократичный", "народный" язык? Так купите же имен­но нашу газету!» С.Г. Михейкина отмечает по этому поводу: "Но в по­гоне за подписчиками пресса не задумывается, нужны ли обществу ее порой примитивные заигрывания с народом" [4].

Самой безобидной причиной появления вульгарных, грубых сравне­ний в современном языке является, с нашей точки зрения, желание рассмешить читателя (слушателя), создание атмосферы более или ме­нее дружеского подтрунивания над языком, над отношением к нему в современном обществе и над самими собой как его носителями.

А вот агрессивный, деструктивный характер языковой игры объяс­няется, несомненно, социальными причинами. В условиях царящей в обществе раскрепощенности, переходящей во вседозволенность, ждать от носителя языка сознательной саморегуляции при построении фра­зы, в том числе с использованием сравнительной конструкции, по мень­шей мере, неразумно. Можно сколько угодно призывать к борьбе за чи­стоту языка, но, пока не будет чистоты поведения и мыслей, язык будет демонстрировать негатив, ведь он, как лакмусовая бумажка, отражает все, что происходит в обществе.

Литература

1. Мещеряков В.П. Фигуры речи. Тропы // Основы литературоведе­ния / Под общ. ред. В.П. Мещерякова. М., 2000. С. 78.

2. Одноволова А.А. По моде дня // Русская речь. 2006. № 4.

3. Морозов В.Э. Ради красного словца. По поводу интернет-сайта udaff.com // Русская речь. 2006. № 6.

4. Михейкина С.Г. "Замутить про журавлей". О некоторых заголов­ках в печати // Русская речь. 2006. № 2.

© М.Н. КРЫЛОВА,

кандидат филологических наук

Зерноград Ростовской обл. [83]


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 167; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!