С вином и сосуд с молоком. Я выбрал молоко, и Джибрил сказал:



«Ты выбрал [то, что соответствует] естеству». Потом мы вознеслись

К низшему небу, и Джибрил попросил открыть его врата. Его спросили:

«Кто ты?» Он ответил: «Джибрил». [Его] спросили: «А кто с тобой?»

Он ответил: «Мухаммад». [Его] спросили: «А за ним посылали?

[Джибрил] сказал: «За ним посылали», после чего [эти врата] были для

Нас открыты. Там я увидел Адама, который поприветствовал меня

И обратился к Аллаху с мольбой даровать мне благо.

بُعِثَ إِلَيْهِ. فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِهَارُونَ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ ثُمَّ عُرِجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّادِسَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ فَقِيلَ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: جِبْرِيلُ قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ : مُحَمَّدٌ قِيلَ: وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ. فَفُتِحَ لَنَا Потом мы вознеслись ко второму небу, и Джибрил попросил открыть [его врата].

[Его] спросили: «Кто ты?» Он ответил: «Джибрил». [Его] спросили: «А кто с тобой?» Он ответил: «Мухаммад». [Его] спросили: «А за ним посылали?»

[Джибрил] сказал: «За ним посылали», после чего [эти врата] были для нас

 открыты. Там я увидел двоюродных братьев (их матери были родными сёстрами) — 'Ису, сына Марьям, и Яхью, сына Закарийи, которые поприветствовали

Меня и обратились к Аллаху с мольбой даровать мне благо.


Потом мы вознеслись к третьему небу, и Джибрил попросил открыть [его врата]. [Его] спросили: «Кто ты?»

Он ответил: «Джибрил». [Его] спросили: «А кто с тобой?» Он ответил: «Мухаммад». [Его] спросили: «А за ним посылали?» [Джибрил] сказал:

«За ним посылали», после чего [эти врата] были для нас открыты. Там я увидел

Юсуфа, который был наделён половиной красоты [мира дольнего],

И он поприветствовал меня и обратился к Аллаху с мольбой даровать мне благо.

Потом мы вознеслись к четвёртому небу, и Джибрил попросил открыть

[его врата]. [Его] спросили: «Кто ты?» Он ответил: «Джибрил».

[Его] спросили: «А кто с тобой?». Он ответил: «Мухаммад».

[Его] спросили: «А за ним посылали?» [Джибрил] сказал:

 «За ним посылали», после чего [эти врата] были для нас открыты. Там я увидел Идриса, который поприветствовал меня и обратился к Аллаху

с мольбой даровать мне благо, а Всемогущий и Великий Аллах сказал:

﴿وَرَفَعْنَاهُ مَكَاناً عَلِيّاً ﴾ «Мы вознесли его (пророка Идриса) к высокому месту» (19:57).

فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ ثُمَّ عُرِجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ فَقِيلَ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: جِبْرِيلُ قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ : مُحَمَّدٌ قِيلَ: وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ. فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِإِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ، وَإِذَا هُوَ مُسْتَنِدٌ إِلَى الْبَيْتِ الْمَعْمُورِ، وَإِذَا هُوَ يَدْخُلُهُ كُلَّ يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ ثُمَّ لَا يَعُودُونَ إِلَيْهِ، ثُمَّ ذَهَبَ بِي إِلَى سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى فَإِذَا وَرَقُهَا كَآذَانِ الْفِيَلَةِ، وَإِذَا ثَمَرُهَا كَالْقِلَالِ، فَلَمَّا غَشِيَهَا مِنْ أَمْرِ اللهِ مَا غَشِيَهَا تَغَيَّرَتْ فَمَا أَحَدٌ مِنْ خَلْقِ اللهِ تَعَالَى يَسْتَطِيعُ أَنْ يَصِفَهَا مِنْ حُسْنِهَا. قَالَ: فَأَوْحَى اللهُ إِلَيَّ مَا أَوْحَى، وَقَدْ فَرَضَ عَلَيَّ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ خَمْسِينَ صَلَاةً فَنَزَلَتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى مُوسَى، قَالَ: مَا فَرَضَ رَبُّك عَلَى أُمَّتِكَ؟ قُلْتُ: خَمْسِينَ صَلَاةً فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، قَالَ:ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لَا تُطِيقُ ذَلِكَ وَإِنِّي قَدْ بَلَوْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَخَبَرْتُهُمْ، قَالَ: فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي فَقُلْتُ أَيْ رَبِّ خَفِّفْ عَنْ أُمَّتِي فَحَطَّ عَنِّي خَمْسًا، فَنَزَلَتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ: مَا فَعَلْتَ؟ فَقُلْتُ: قَدْ حَطَّ عَنِّي خَمْسًا فَقَالَ: إِنَّ أُمَّتَكَ لَا تُطِيقُ ذَلِكَ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ، قَالَ: فَلَمْ أَزَلْ أَرْجِعُ بَيْنَ رَبِّي وَبَيْنَ مُوسَى وَيَحُطُّ عَنِّي خَمْسًا خَمْسًا حَتَّى قَالَ: يَا مُحَمَّدُ هُنَّ خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ بِكُلِّ صَلَاةٍ عَشْرٌ، فَتِلْكَ خَمْسُونَ صَلَاةً وَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً، فَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ عَشْرًا، وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا لَمْ تُكْتَبْ شَيْئًا، فَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ سَيِّئَةً وَاحِدَةً، فَنَزَلَتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى مُوسَى فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لَا تُطِيقُ ذَلِكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلّم«لَقَدْ رَجَعْتُ إِلى رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْت»

Потом мы вознеслись к пятому небу,

и Джибрил попросил открыть [его врата]. [Его] спросили: «Кто ты?» Он ответил: «Джибрил». [Его] спросили: «А кто с тобой?»

Он ответил: «Мухаммад». [Его] спросили:  «А за ним посылали?»

[Джибрил] сказал: «За ним посылали», после чего [эти врата] были для нас открыты.  Там я увидел Харуна, который поприветствовал меня

И обратился к Аллаху с мольбой даровать мне благо.


Потом мы вознеслись к шестому небу,

и Джибрил попросил открыть [его врата]. [Его] спросили: «Кто ты?» Он ответил: «Джибрил». [Его] спросили: «А кто с тобой?»

Он ответил: «Мухаммад». [Его] спросили: «А за ним посылали?»

[Джибрил] сказал: «За ним посылали», после чего [эти врата]

Были для нас открыты. Там я увидел Мусу, который поприветствовал меня

И обратился к Аллаху с мольбой даровать мне благо.


Потом мы вознеслись к седьмому небу,

и Джибрил попросил открыть [его врата]. [Его] спросили: «Кто ты?»

Он ответил: «Джибрил». [Его] спросили: «А кто с тобой?»

Он ответил: «Мухаммад»- [Его] спросили: «А за ним посылали?»

[Джибрил] сказал: «За ним посылали», после чего [эти врата] были для нас открыты. Там я увидел Ибрахима — он сидел, прислонившись спиной к Обитаемому Дому (алъ-байт аль-ма'мур), куда ежедневно входят по семьдесят тысяч ангелов,

[которые молятся там, после чего покидают это место] и больше никогда туда не возвращаются. А потом он вознёс меня

К Лотосу крайнего предела (ас-сидрат аль-мунтахау, и оказалось,

что [по своим размерам] его листья подобны слоновьим ушам,

а плоды — большим кувшинам, когда же по велению Аллаха его покрыло нечто, он изменился, и никто из созданий Аллаха не смог бы описать его красоту.
Затем Аллах ниспослал мне откровение и вменил в обязанность совершать

по пятьдесят молитв в течение дня и ночи. После этого я спустился к Мусе и он спросил: «Какие обязанности возложил Господь твой на [членов] твоей общины?»

Я ответил: «[Он обязал их совершать по] пятьдесят молитв».

[Муса] сказал: «Вернись к твоему Господу и попроси Его об облегчении, ибо [члены] твоей общины не смогут вынести этого, ведь я уже испытывал израильтян.
Тогда я вернулся к своему Господу и сказал: «Господь мой, облегчи

[обязанности, возложенные Тобой на мою] общину», и Он уменьшил

[количество молитв] на пять. После этого я вернулся к Мусе и сказал [ему]:

«Он снял с меня [обязанность совершения] пяти [молитв]». [Муса] сказал:

 «[Члены] твоей общины не вынесут этого, вернись же к твоему Господу и попроси Его об облегчении».

И я возвращался то к моему Господу, то к Мусе пока [Господь мой]

не сказал: «О Мухаммад! Поистине, [в мире дольнем] в течение дня и ночи

[вы должны совершать] по пять молитв, за каждую из которых [мусульманину запишется совершение] десяти, что и [составит] пятьдесят молитв.


Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 239; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!