Чем вы были наказаны. А если терпите, то это - лучше для терпеливых.



وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلاَّ بِاللَّهِ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلاَ تَكُ فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ

(127) Терпи же, ведь твоё терпение - только с Аллахом, и не печалься за них

И не будь в стеснении от того, что они ухищряются.

إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ

(128) Поистине, Аллах - с теми, которые боятся, и теми, которые делают добро!"

Всевышний Аллах повелевает быть справедливыми при совершении возмездия,

а также к эквивалентному воздаянию за попранные права.

 

 Абдур-Раззак передаёт от ибн Сирина, что он прокомментировал:

﴿فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ﴾ «"то наказывайте подобным тому, чем вы были наказаны" – если человек забрал у вас что-то, то заберите у него столько же».

 Это также мнение Муджахида, Ибрахима, Хасана аль-Басри и других.

Ибн Джарир также предпочёл это мнение.

 

Ибн Зайд сказал: «До этого мусульманам было приказано оставлять многобожников без наказания за их выходки. Но когда приняли Ислам люди, обладающие силой, они сказали: “О, посланник Аллаха, если бы Аллах позволил нам, то мы бы разобрались с этими собаками”. И тогда был ниспослан этот аят. Позже он был также отменён аятом с повелением об участии в джихаде.

Слова Аллаха: ﴿وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلاَّ بِاللَّهِ﴾ «терпи же, ведь твоё терпение - только с Аллахом» – подтверждение повеления о терпении, а также сообщение о том,

что терпение твоё может быть только по желанию Аллаха, с Его помощью и силой.

 

Затем Всевышний Аллах сказал: ﴿وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ﴾ «и не печалься за них» – т.е.

о тех, кто не слушает тебя, ибо это предопределил Аллах;

﴿وَلاَ تَكُ فِى ضَيْقٍ﴾ «и не будь в стеснении» – т.е. в депрессии;

﴿مِّمَّا يَمْكُرُونَ﴾ «от того, что они ухищряются» – т.е. от того, что они прилагают все свои усилия, чтобы враждовать с тобой и принести тебе зло. Ибо Аллаха тебе достаточно, Он помогает тебе, поддерживает, и сделает тебя победителем, одержавшим над ними верх.

Слова Аллаха: ﴿إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ ﴾

«Поистине, Аллах - с теми, которые боятся, и теми, которые творят добро» – т.е.

с ними Своей поддержкой, помощью и руководством для них. И это особое присутствие Аллаха с верующими, как об этом сказано в аяте:

﴿إِذْ يُوحِى رَبُّكَ إِلَى الْمَلَـئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُواْ الَّذِينَ ءَامَنُواْ﴾ «Вот твой Господь внушил ангелам: “Я — с вами. Укрепите тех, которые уверовали!”» (8:12) Аллах сказал мусе и Харуну:

﴿لاَ تَخَافَآ إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَى﴾  «Не бойтесь, ибо Я — с вами. Я слышу и вижу». (20:46) Пророк, будучи в пещере с Абу Бакром, сказал ему:

«لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللهَ مَعَنَا» «Не печалься, Аллах с нами».

Общее присутствие Аллаха с кем-то означает то, что Аллах его видит, слышит и знает о нём.

Как Аллах сказал: ﴿وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ﴾

«Он с вами, где бы вы ни были. Аллах видит все, что вы совершаете». (57:4) А также:

﴿أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَى ثَلَـثَةٍ إِلاَّ هُوَ رَابِعُهُمْ

وَلاَ خَمْسَةٍ إِلاَّ هُوَ سَادِسُهُمْ وَلاَ أَدْنَى مِن ذَلِكَ وَلاَ أَكْثَرَ إِلاَّ هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُواْ﴾

«Разве ты не знаешь, что Аллаху ведомо то, что на небесах, и то, что на земле?

Не бывает тайной беседы между тремя, чтобы Он не был четвертым;

Или между пятью, чтобы Он не был шестым. Больше их или меньше

— Он всегда с ними, где бы они ни были». (58:7) Также сказал:

﴿وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُواْ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلاَ تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلاَّ كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا﴾

Какой бы поступок ты ни совершал, что бы ты ни читал из Корана

и что бы вы ни совершали, Мы наблюдаем за вами с самого начала. (10:61)

﴿وَالَّذِينَ اتَّقَواْ﴾ «с теми, которые боятся» – т.е. сторонятся того, что запрещено;

﴿وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ﴾ «и теми, которые совершают добро» – т.е.

совершают разные виды повиновения Аллаху. Таких Аллах сохраняет,

помогает, поддерживает и дарует победу над врагами и противниками.

Это конец толкования суры «Пчёлы», и вся хвала Аллаху.

Мир, милость и благословение Мухаммаду, его семейству и сподвижникам.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сура «аль-Исра» (Перенос ночью)

 

Имам Хафиз Абу Абдулла Мухаммад ибн Исмаил аль-Бухари передаёт,

 что ибн Мас’уд сказал по поводу сур Бану Исраил (сура аль-Исра), «Пещара» и «Марьям»:

«Это одни из самых ранних, самых красивых сур и это моё сокровище». (Бухари 4708)

 

Имам Ахмад передаёт, что Аиша (Да будет доволен ею Аллах!) рассказывала:

«Посланник Аллаха постился так продолжительно, что мы думали, что он не собирается прекращать пост, а иной раз так долго не постился, что мы думали, что больше не собирается поститься. Он также каждую ночь читал суры «Исра» и «Толпы». (Ахмад 6/189) Суры, в которых Всевышний Аллах славит Себя и возвеличивает Своё Могущество на то, что не в силах сделать никто кроме Него, нет божества кроме Него, и нет другого господа»

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

Именем Аллаха Милостивого Милосердного.

 

سُبْحَانَ الَّذِى أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً مّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الاْقْصَى الَّذِى بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ ءايَـتِنَآ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ

(1) Пречист Тот, Кто перенес ночью Своего раба, чтобы показать ему некоторые из Наших знамений, из Заповедной мечети в мечеть аль-Акса, окрестностям которой Мы даровали благословение. Воистину, Он - Слышащий, Видящий.

﴿الَّذِى أَسْرَى بِعَبْدِهِ﴾ «Который перенёс ночью Своего раба» – т.е.

Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует;

﴿لَيْلاً﴾ «ночью» – т.е. глубокой ночью;

﴿مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ﴾ «из мечети заповедной» – т.е. из мечети в Мекке;

﴿إِلَى الْمَسْجِدِ الاٌّقْصَى﴾ «в мечеть отдалённейшую» – т.е.

мечеть в Иерусалиме – родина пророков, начиная с Ибрахима – любимца Аллаха,

да благословит его Аллах и приветствует. Пророки собрались перед Мухаммадом,

да благословит его Аллах и приветствует, и он провёл с ними молитву в качестве имама

на их же родине. Это указывает, что Мухаммад является верховным имамом и великим лидером даже среди пророков, да благословит их всех Аллах и приветствует.

﴿الَّذِى بَارَكْنَا حَوْلَهُ﴾ « окрестности которой Мы благословили » – т.е. благословенные посевы и плоды; ﴿لِنُرِيَهُ﴾ «чтобы показать ему» – т.е. Мухаммаду;

﴿مِنْ ءَايَـتِنَا﴾ «из Наших знамений» – т.е. великих знамений, как об этом сказано в аяте:

﴿لَقَدْ رَأَى مِنْ ءَايَـتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى ﴾ «он увидел величайшие из знамений своего Господа». (53:18) Мы также приведём хадисы из Сунны ниже, касаемо этого;

﴿إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ﴾ «Поистине, Он - Всеслышащий, Всевидящи» – т.е.

Слышащий слова рабов Своих – верующих и неверных, подтверждающих и отвергающих. Видящий их, и дарующий каждому то, что он заслуживает в этой жизни в жизни вечной.

 

Хадисы по поводу ночного путешествия «аль-Исра»: Имам Ахмад передаёт от Анаса

ибн Малика, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

«أُتِيتُ بالْبُرَاقِ وَهُوَ دَابَّةٌ أَبْيَضُ فَوْقَ الْحِمَارِ وَدُونَ الْبَغْلِ، يَضَعُ حَافِرَهُ عِنْدَ مُنْتَهَى طَرَفِهِ، فَرَكِبْتُهُ فَسَارَ بِي حَتَّى أَتَيْتُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ، فَرَبَطْتُ الدَّابَّةَ بِالْحَلَقَةِ الَّتِي يَرْبِطُ فِيهَا الْأَنْبِيَاءُ، ثُمَّ دَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجْتُ فَأَتَانِي جِبْرِيلُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ، فَاخْتَرْتُ اللَّبَنَ فَقَالَ جِبْرِيلُ: أَصَبْتَ الْفِطْرَةَ. قَالَ: ثُمَّ عُرِجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ فَقِيلَ لَهُ: مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: جِبْرِيلُ. قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ. قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: قَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ. فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِآدَمَ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ، ثُمَّ عُرِجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ فَقِيلَ لَهُ: مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: جِبْرِيلُ. قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ. قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: قَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ، فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِابْنَيِ الْخَالَةِ يَحْيَى وَعِيسَى فَرَحَّبَا بِي وَدَعَوَا لِي بِخَيْرٍ ثُمَّ عُرِجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ فَقِيلَ لَهُ: مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: جِبْرِيلُ، قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: قَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ. فَفُتِحَ لَنَا، فَإِذَا أَنَا بِيُوسُفَ عَلَيْهِ السَّلَامُ، وَإِذَا هُوَ قَدْ أُعْطِيَ شَطْرَ الْحُسْنِ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ. ثُمَّ عُرِجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ فَقِيلَ: مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: جِبْرِيلُ قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ. فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِإِدْرِيسَ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ، ثُمَّ قَالَ: يَقُولُ اللهُ تَعَالَى

«Ко мне подвели Бурака — длинное верховое животное белого цвета

больше осла, но меньше мула, способное одним шагом покрыть любое расстояние, которое может] охватить взором. Я сел на него верхом и достиг Храма (байт аль-макдис) [в Иерусалиме где] привязал [Бурака] за кольцо, которым пользуются [для этого и другие] пророки. Потом я вошёл в мечеть и совершил там молитву в два раката, а когда я вышел оттуда, Джибрил принёс мне сосуд


Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 230; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!