Оформление перевозок грузов по накладной ЦИМ/СМГС. 1 страница



Комитетом Организации сотрудничества железных дорог и Генеральным секретариатом Международного комитета по железнодорожному транспорту в мае 2006 г. были приняты согласованные решения, касающиеся одновременного внесения изменений и дополнений в тексты соответственно СМГС и Единых правил (ЦИМ). Эти изменения, вступившие в действие с 1 сентября 2006 г., связаны с введением в оборот накладной ЦИМ/СМГС, которая призвана упростить процедуры перевозок грузов между двумя системами международного железнодорожного права.

Введенными в силу изменениями и дополнениями к упомянутым выше международным нормативным актам установлено Руководство по накладной ЦИМ/СМГС <1>. В СМГС оно оформлено в виде приложения 22. Целью Руководства является представление образца накладной, а также правил по ее заполнению и применению (статья 3 Приложения 22). Применение накладной представляет собой альтернативу системе <2> перевозки грузов между зонами СМГС и ЦИМ-КОТИФ с переоформлением накладных. Следует отметить, что оба способа оформления перевозок являются допустимыми и легитимными. В § 11 статьи 6 СМГС указано, что при перевозках грузов из стран СМГС в страны ЦИМ-КОТИФ и в обратном направлении "может применяться накладная ЦИМ/СМГС".

--------------------------------

<1> Приложение 22 к СМГС (к § 11 статьи 6 и к § 15 статьи 7).

<2> В тексте указанной статьи система перевозок с переоформлением накладных названа "классической".

 

Сама накладная ЦИМ/СМГС согласно определению в статье 2 приложения 22 "является подтверждением заключения договоров перевозки по ЦИМ и СМГС в сообщении между государствами, применяющими ЦИМ и СМГС". Договоров перевозки все равно остается два. Но они оформляются по одному перевозочному документу, содержание и функции которого соответствуют регламентации и правилам СМГС и ЦИМ. Содержание накладной ЦИМ/СМГС не затрагивает никаких норм, регулирующих договор перевозки по указанным международным соглашениям.

Статья 4 определяет область применения Руководства. Руководство по накладной ЦИМ/СМГС действует для перевозчиков, отправителей и получателей в странах ЦИМ-КОТИФ <1> и для железных дорог, отправителей и получателей в странах СМГС <2> в рамках договорных отношений по перевозке грузов:

--------------------------------

<1> Применяются в зоне ЦИМ только в том случае, если они включены для отправителей в договоры перевозки и договоры о сотрудничестве, заключенные между перевозчиками.

<2> Действуют только при перевозках по маршрутам, объявленным участникам СМГС.

 

- которые, с одной стороны, регулируются ЦИМ, а с другой стороны - СМГС; и

- которые оформляются и предъявляются к перевозке по накладной ЦИМ/СМГС; и

- которые реализуются перевозчиками ЦИМ и железными дорогами СМГС, указанными в документе; и

- которые в месте переотправки остаются в ведении одного из перевозчиков ЦИМ или железной дороги СМГС.

Место переотправки - это место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС (статья 2). Полный список мест переотправки приведен в приложении 3 к Руководству. Место переотправки одновременно также является:

- в сообщении "ЦИМ - СМГС" - местом доставки груза согласно ЦИМ и станцией отправления груза согласно СМГС;

- в сообщении "СМГС - ЦИМ" - станцией назначения груза согласно СМГС и местом приема груза к перевозке согласно ЦИМ.

Правовой режим договорных отношений по накладной ЦИМ/СМГС соответствует правовому режиму договорных отношений по процедуре переоформления накладных. И в том и в другом режиме заключаются и реализуются два договора перевозки: один - по нормам ЦИМ, другой - по нормам СМГС. Накладная ЦИМ/СМГС в сфере действия ЦИМ применяется как накладная ЦИМ, а в сфере действия СМГС - как накладная СМГС (статья 6) <1>. Правовая основа накладной ЦИМ/СМГС основывается на соответствующих положениях ЦИМ (§ 8 статьи 6) и СМГС (§ 11 статьи 6 и § 15 статьи 7).

--------------------------------

<1> Накладная ЦИМ/СМГС применяется также в качестве таможенного документа.

 

При оформлении договоров перевозки по накладной ЦИМ/СМГС стороны договоров перевозки определяются следующим образом (статья 10).

При перевозках грузов из государств, применяющих ЦИМ, в государства, применяющие СМГС, отправитель является одновременно получателем по договору перевозки согласно ЦИМ и отправителем по договору перевозки согласно СМГС. Последний перевозчик по договору перевозки ЦИМ уполномочен и обязан действовать в интересах отправителя в соответствии с его указаниями на месте переотправки (пункт 1 статьи 10).

При перевозках грузов из государств, применяющих СМГС, в государства, применяющие ЦИМ, отправитель является одновременно получателем по договору перевозки согласно СМГС и отправителем по договору перевозки согласно ЦИМ. Последняя железная дорога по договору перевозки СМГС уполномочена и обязана действовать в интересах отправителя в соответствии с его указаниями на месте переотправки (пункт 2 статьи 10).

Положения об ответственности Единых правил (ЦИМ) и СМГС не меняются в результате применения накладной ЦИМ/СМГС (статья 12).

Указанной статьей определено, что один экземпляр любого коммерческого акта, составленного в рамках перевозки по накладной ЦИМ/СМГС, прилагается к накладной ЦИМ/СМГС и следует до конечного пункта назначения. Однако вопросы признания коммерческого акта, составленного перевозчиком (или на железной дороге) в одной правовой системе, перевозчиком (или на железной дороге) в другой правовой системе Руководством не определены. Можно лишь констатировать, что коммерческий акт будет иметь доказательную силу только для требований (претензионных и/или исковых) в той правовой системе, в которой и по правилам которой он составлен.

Оплата расходов по договорам перевозки по накладным ЦИМ/СМГС при отсутствии особых договоренностей между отправителем и перевозчиком (железной дорогой) осуществляется следующим образом (статья 11):

- в направлении "ЦИМ - СМГС" расходы по договору перевозки ЦИМ оплачиваются отправителем, а по договору перевозки СМГС - получателем или в соответствии с иным порядком, установленным СМГС или внутренними правилами;

- в направлении "СМГС - ЦИМ" расходы по договору перевозки СМГС оплачиваются отправителем или в соответствии с иным порядком, установленным СМГС или внутренними правилами, а по договору перевозки ЦИМ - получателем.

По правилам СМГС и по правилам ЦИМ накладная ЦИМ/СМГС может существовать и как бумажная накладная, и как электронная накладная. Наименования граф бумажной накладной и на распечатке электронной накладной печатаются на двух или, в случае необходимости, на трех языках (статья 8). Одним из этих языков должен быть русский, а другие - либо немецкий, либо английский, либо французский.

Сведения в накладной ЦИМ/СМГС заполняются на следующих языках:

- графы, касающиеся договора перевозки как по ЦИМ, так и по СМГС: русский и немецкий, либо английский, либо французский,

- графы, относящиеся только к договору перевозки по ЦИМ: немецкий, либо английский, либо французский,

- графы, относящиеся только к договору перевозки по СМГС: русский.

Форма накладной приведена в приложении 5 к Руководству. Накладная состоит из шести пронумерованных листов формата А4 (статья 19). Лист 1 накладной - оригинал накладной - вручается получателю груза. Лист 2 накладной - дорожная ведомость - предназначен железной дороге СМГС или перевозчику ЦИМ. Лист 3 СМГС, он же лист 5 ЦИМ, является дубликатом накладной, который вручается отправителю груза. Лист 4 - лист выдачи груза - в сообщении "СМГС - ЦИМ" не используется, а в сообщении "ЦИМ - СМГС" предназначен железной дороге назначения. Лист 5 СМГС, он же лист 3 ЦИМ, является листом уведомления о прибытии груза/таможня. В сообщении "СМГС - ЦИМ" этот лист предназначен перевозчику назначения и/или таможне, а в сообщении "ЦИМ - СМГС" - получателю или таможне. Лист 6 - лист уведомления об отправке груза - в сообщении "СМГС - ЦИМ" не используется, а в сообщении "ЦИМ - СМГС" получателем листа является перевозчик отправления.

Накладная может быть также составлена в форме электронной регистрации данных. Электронная накладная ЦИМ/СМГС должна отвечать требованиям, предъявляемым к ней § 9 статьи 6 ЦИМ и § 10 статьи 6, § 14 статьи 7 СМГС.

Названия некоторых граф накладной ЦИМ/СМГС несколько отличаются от названий соответствующих граф накладной СМГС. Однако это не влияет на содержание соответствующих граф обеих накладных. Таблица соответствия различающихся по названиям граф накладных ЦИМ/СМГС и СМГС приведена в приложении 22.1 к СМГС.

При перевозках грузов между зонами СМГС и ЦИМ - КОТИФ существуют две альтернативные процедуры оформления перевозок между двумя системами международного железнодорожного права: одна - с переоформлением накладных, другая - с оформлением одной накладной на весь путь следования. Несмотря на видимые различия процедур по форме, они весьма схожи по сути. Принципиальное различие только одно. В одном варианте есть переоформление накладных, в другом его нет, так как перевозка осуществляется по единой накладной. При этом переоформление накладных и переотправка грузов по накладным ЦИМ/СМГС осуществляются, как правило, на одних и тех же пограничных станциях на границах зон СМГС и ЦИМ - КОТИФ.

Детальный правовой анализ процедур оформления перевозок грузов между зонами СМГС и ЦИМ - КОТИФ позволяет сделать следующие выводы.

1. Оба способа оформления перевозок легитимны, и отправитель может сделать добровольный выбор между ними.

2. Содержание обеих процедур не зависит от того, перевозятся ли грузы в бесперегрузочном сообщении или с перегрузкой из вагонов одной колеи в вагоны другой колеи или со сменой колесных пар (тележек).

3. Каждая из двух процедур оформления перевозок не влияет на содержание и действенность двух договоров перевозки, из которых один подчиняется регламентации и регулированию по СМГС, а другой - регламентации и регулированию по ЦИМ.

4. Паллиативное решение по форме накладной ЦИМ/СМГС не нарушает содержательной целостности накладных ЦИМ и СМГС и не лишает накладной ЦИМ/СМГС доказательной силы по двум договорам перевозки - по нормам СМГС и по нормам ЦИМ.

5. Обе процедуры не изменяют условий договоров перевозки и ответственности по ним ни по нормам СМГС, ни по нормам ЦИМ-КОТИФ. И та и другая процедура не накладывает на перевозчика (железную дорогу), отправителя и получателя новых обязанностей и не предоставляет им новых прав.

6. Ни та ни другая процедура не увеличивает стоимость услуг по договорам перевозки СМГС и ЦИМ, за исключением дополнительного сбора, который взимается транзитной железной дорогой за переоформление накладной.

Принципиальные различия между процедурами переоформления накладной и перевозки по единой накладной имеют место в сфере документарных операций во внешней торговле, когда чистый транспортный документ подтверждает импортеру и его банку-плательщику, что продавец надлежащим образом выполнил свои обязанности по международному договору купли-продажи товара. Такая процедура регламентирована документами Международной торговой палаты - Инкотермс 2000 <1> и UCP 600 <2>.

--------------------------------

<1> Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Толкование и практическое применение. Публикация МТП N 620 / Пер. с англ. М.: Консалтбанкир, 2001. Сер. "Издания Международной торговой палаты".

<2> Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (редакция 2007 г.). Публикация N 600 Международной торговой палаты.

 

До введения в действие накладной ЦИМ/СМГС при поставках товаров при участии железнодорожного транспорта между Россией и странами Центральной и Западной Европы основным базисом являлось условие DAF <1>. Это определялось особенностями заключения договора перевозки между зонами СМГС и ЦИМ-КОТИФ и подтверждения его транспортными документами. При процедуре переоформления накладных экспортер мог подтвердить поставку только той накладной, которая подтверждала заключение им договора перевозки и оплату расходов по нему. Поэтому при экспорте российский экспортер мог заключить договор только до границы зон СМГС и ЦИМ, оплатить расходы только до этой границы и подтвердить поставку накладной СМГС с календарным штемпелем указанной в базисе поставки пограничной станции. Не секрет, что условие поставки DAF не отвечает интересам экспортера, так как и товар и документ на товар оказываются у импортера. Это затрудняет экспортеру подтверждение поставки и дает отсрочку покупателю на проведение платежей по контракту.

--------------------------------

<1> Delivered At Frontier (named place) - поставлено на границе (наименование места).

 

Когда существовала только процедура переоформления железнодорожных накладных, применение в договоре купли-продажи товара базисных условий поставки CPT <1> или CIP <2> было невозможно: продавец не мог заключить договор перевозки между станцией отправления в зоне СМГС и пунктом назначения в зоне ЦИМ-КОТИФ, а главное, не мог подтвердить такой договор перевозки одним транспортным документом.

--------------------------------

<1> Carriage Paid To (named place) - перевозка оплачена (до указанного места).

<2> Carriage and Insurance Paid To (named place) - перевозка и страхование оплачены (до указанного места).

 

Теперь любые поставки товаров между странами СМГС и ЦИМ-КОТИФ при участии железнодорожного транспорта могут оформляться контрактами на условиях CPT и CIP до мест назначения, указанных покупателями. Такие поставки могут подтверждаться дубликатами накладных ЦИМ/СМГС, т.е. транспортными документами, оформленными на весь путь следования товара (груза).

Препятствие в виде того, что по условиям CPT и CIP на продавце лежит обязанность оплатить все транспортные расходы до места назначения, может быть устранено, если перевозка будет оплачена через экспедитора. Имеется в виду такой экспедитор, который состоит в договорных отношениях с национальными железными дорогами стран ЦИМ и имеет возможность уплаты по этим дорогам провозных платежей от имени отправителя (продавца), но вместо получателя (покупателя), как это предусмотрено Руководством по накладной ЦИМ/СМГС.

Понятно, что по накладным ЦИМ/СМГС можно подтверждать и импортные поставки товаров в Россию из Европы по базисным условиям CPT и CIP железнодорожным транспортом, т.е. перевозки товаров (грузов) в обратном направлении по накладной ЦИМ/СМГС из зоны ЦИМ в зону СМГС.

 

Приложения к главе 3

 

Приложение 1

 

СОГЛАШЕНИЕ О МЕЖДУНАРОДНОМ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОМ ГРУЗОВОМ

СООБЩЕНИИ (СМГС)

 

Раздел I. Общие положения

 

Преамбула

 

В целях организации перевозок грузов в прямом международном железнодорожном сообщении министерства, ведающие железными дорогами <1>

--------------------------------

<1> От Венгерской Республики Соглашение заключено Правительством Венгерской Республики.

 

Азербайджанcкой Республики,

Республики Албании,

Республики Беларуси, Республики Болгарии, Венгерской Республики, Социалистической Республики Вьетнам, Грузии,

Исламской Республики Иран,

Республики Казахстан,

Китайской Народной Республики,

Корейской Народно-Демократической Республики,

Кыргызской Республики,

Латвийской Республики,

Литовской Республики,

Республики Молдова,

Монголии,

Республики Польша,

Российской Федерации,

Республики Таджикистан,

Туркменистана,

Республики Узбекистан,

Украины,

Эстонской Республики

в лице своих уполномоченных заключили между собой Соглашение о нижеследующем:

 

Статья 1. Предмет Соглашения

 

Настоящим Соглашением устанавливается прямое международное железнодорожное сообщение для перевозок грузов между железными дорогами:

Азербайджанской Республики,

Республики Албании,

Республики Беларусь,

Республики Болгарии,

Венгерской Республики,

Социалистической Республики Вьетнам,

Грузии,

Исламской Республики Иран,

Республики Казахстан,

Китайской Народной Республики,

Корейской Народно-Демократической Республики,

Кыргызской Республики, Латвийской Республики, Литовской Республики, Республики Молдова, Монголии, Республики Польша, Российской Федерации, Республики Таджикистан, Туркменистана, Республики Узбекистан, Украины,

Эстонской Республики.

Интересы этих железных дорог представляют министерства, ведающие ими, заключившие настоящее Соглашение <1>.

--------------------------------

<1> От Венгерской Республики Соглашение заключено Правительством Венгерской Республики.

 

Статья 2. Применение Соглашения

 

§ 1. На условиях настоящего Соглашения производится перевозка грузов в прямом международном железнодорожном грузовом сообщении между станциями, указанными в § 2 статьи 3, по накладным, предусмотренным настоящим Соглашением, и только по сети железных дорог - участниц настоящего Соглашения <1>.

--------------------------------

<1> На железных дорогах Венгерской Республики настоящее Соглашение применяется исключительно к перевозкам грузов, осуществляемым через государственную границу с Украиной.

 

Это Соглашение имеет обязательную силу для железных дорог, отправителей и получателей грузов и действует независимо от государственной принадлежности сторон договора перевозки.

§ 2. Перевозки грузов из стран, железные дороги которых участвуют в настоящем Соглашении, транзитом через страны, железные дороги которых также являются участницами этого Соглашения, в страны, железные дороги которых не участвуют в настоящем Соглашении, и в обратном направлении осуществляются в порядке и на условиях, предусмотренных транзитным тарифом, применяемым заинтересованными железными дорогами для данного международного сообщения, если не применяется другое соглашение о прямом международном железнодорожном грузовом сообщении.

§ 3. Настоящее Соглашение не применяется к перевозкам грузов:

1) если станции отправления и назначения находятся в одной и той же стране и перевозки производятся по территории другой страны только транзитом в поездах железной дороги страны отправления;

2) между станциями двух стран транзитом по территории третьей страны в поездах железных дорог страны отправления или назначения;

3) между станциями, расположенными в двух соседних странах, в том случае, когда эти перевозки на всем пути следования груза производятся в поездах железной дороги одной страны в соответствии с внутренними правилами, действующими на этой дороге.

Перевозки, упомянутые в пунктах 1, 2 и 3 данного параграфа, осуществляются на основании особых договоров, заключаемых между заинтересованными железными дорогами.

§ 4. Железные дороги, страны которых являются одновременно участницами других международных соглашений, могут осуществлять грузовые перевозки между собой на основе этих соглашений.


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 462; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!