Плох тот солдат, который не мечтает быть генералом



 

Из сборника «Солдатские заметки» (1855) русского литератора Александра Фомича Погосского  (1816—1874), прозванного современниками «военным Далем». В его собрании афоризмов-поучений, стилизованных под народные пословицы, есть и такое выражение: «Плохой тот солдат, который не думает быть генералом, а еще плоше тот, который слишком думает, что с ним будет» (Полн. собр. соч. А. Ф. Погосского. Т. I. СПб., 1899). Крылатой стала первая часть этой фразы.

Употребляется обычно, чтобы ободрить, поощрить кого-либо в его предприятии, смелом плане, замысле (шутл.).

 

Плыви, мой челн, по воле волн

 

Первоисточник — комическая опера «Корневильские колокола» (1877) французского композитора Робера Планкетта (1848—1903). Из куплетов ее персонажа по имени Гренише:

 

Плыви, мой любимый челн,

Плыви, плыви, сквозь пену волн...

 

Цитируется в качестве иронического комментария к поведению пассивного, безвольного человека, который покорно подчиняется ходу событий, «плывет по течению».

 

Плюшкин

 

Один из героев поэмы «Мертвые души» (1842) Н. В. Гоголя  (1809—1852), одержимый патологической скупостью, страстью к собирательству и хранению самых бесполезных вешей, которые «жалко выбросить». Имя нарицательное для людей подобного типа.

 

Плясать под чужую дудку

 

Впервые встречается у «отца истории», древнегреческого историка Геродота  (V в. до н. э.), который в первой книге своей «Истории» приводит следующий эпизод из биографии персидского царя Кира.

Когда Кир покорял греков-мидян, то малоазийские греки, которых он раньше безуспешно склонял к союзу с Персией, поспешили заявить о своем согласии. Тогда персидский царь рассказал их посланцам басню, которую приписывают древнегреческому баснописцу Эзопу (VI в. до н. э.): «Один флейтист, увидевши рыб в море, стал играть на флейте, ожидая, что они выйдут к нему на сушу. Обманувшись в надежде, он взял сеть, закинул ее и вытащил множество рыб. Видя, как рыбы бьются в сетях, он сказал им: «Перестаньте плясать; когда я играл на флейте, вы не хотели выходить и плясать».

Практически неизменным это выражение вошло и в Библию. Так, в Евангелии от Матфея (гл. 11, ст. 17) и Евангелии от Луки (гл. 7, ст. 32) сказано: «Мы играли вам на свирели, и вы не плясали».

Иносказательно: подчиняться чужой воле, слепо следовать чужому мнению.

 

По большому счету

 

Из романа «Исполнение желаний» (1935) советского писателя Вениамина Каверина  (псевдоним Вениамина Александровича Зильбера. 1902— 1989).

Герой романа рассуждает следующим образом: «Так ведь как жить? Можно жить по маленькому счету, а можно и по большому... По-моему. большой счет — это такое отношение к жизни, которое создано революцией».

После переиздания книги в 1956 г. выражение стало крылатым, хотя его авторство было забыто. Было также утрачено и его изначальное «революционное» содержание, эти слова были переосмыслены и стали жить самостоятельной жизнью. Вероятно, что этот образ родился у Каверина под влиянием писателя Виктора Шкловского, по ассоциации с его «гамбургским счетом». 

Иносказательно: не обращая внимания на второстепенные факторы и детали, исходя из существа дела; судить о чем-то, исходя из базовых принципов, коренных интересов.

 

По гамбургскому счету

 

Название сборника литературно-критических статей (1928) советского писателя, кинодраматурга, теоретика кино и литературы Виктора Борисовича Шкловского  (1893—1984). Под тем же названием он поместил там краткую программную статью, которой открыл книгу. В статье он пояснил смысл этого выражения. Шкловский пишет, что оно родилось в спортивной среде Германии: «Гамбургский счет — чрезвычайно важное понятие. Все борцы, когда борются, жулят и ложатся на лопатки по приказанию антрепренера. Раз в году в гамбургском трактире собираются борцы. Они борются при закрытых дверях и завешенных окнах. Долго, некрасиво и тяжело. Здесь устанавливаются истинные классы борцов, — чтобы не исхалтуриться. Гамбургский счет необходим в литературе».

И там же Шкловский назвал ряд писателей тех лет, кто, по его мнению, этого гамбургского счета не выдерживает. Потом критик изменил свое мнение, но статья вошла в историю русского языка уже потому, что дала рождение этому выражению, которое стало популярным сначала в писательской, а потом и в творческой среде вообще.

В настоящее время принято считать, что толкование Шкловским понятия «гамбургский счет» основано на легенде или просто неточных сведениях, поскольку в современном Гамбурге никому из его жителей (ни хозяевам ресторанов, ни историкам города) ничего не известно о каких-либо состязаниях, проводившихся в местных «трактирах».

Смысл выражения: рассматривать результат какого-либо дела, чье-либо творчество с сугубо профессиональных позиций.

Обычно выражение употребляется в форме «судить (о чем-либо) по гамбургскому счету».

 

По главной улице с оркестром

 

Название кинофильма (1986) режиссера Петра Ефимовича Тодоровского  (р. 1925), снятого им по собственному (с участием Александра Мироновича Буравского)  сценарию. Герой фильма накануне своего пятидесятилетия решает начать новую жизнь.

Цитируется как комментарий к чьим-либо мечтам об удаче, триумфе, победе и пр. (шутл.-ирон.).

 

По какому случаю шум?

 

Из рассказа «Будка» (1868) русского писателя-народника Глеба Ивановича Успенского  (1843—1902), вопрос полицейского-будочника Мымрецова.

Употребляется в качестве способа осведомиться, что, собственно, происходит (шутл.), а также как напоминание о необходимости соблюдать тишину и порядок (шутл.-ирон.).

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 351; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!