Иль у сокола крылья связаны? / Иль пути ему все заказаны?



 

Из стихотворения «Дума сокола» (1840) Алексея Васильевича Кольцова  (1809-1842).

Цитируется шутливо, в качестве побуждения кого-либо к смелым, решительным действиям, поступкам.

 

Именины на Антона и Онуфрия

 

Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя  (1809—1852), в которой купцы жалуются на вымогателя-городничего (действ. 4, явл. 10): «Именины его бывают на Антона, и уж, кажись, всего нанесешь, ничем не нуждается. Нет, ему еще подавай: говорит, и на Онуфрия его именины. Что делать? и на Онуфрия несешь».

Иронически о том, кто дважды в корыстных целях отмечает какое-то событие; дважды получает оплату за один и тот же труд и т. п.

 

Именины сердца

 

Из поэмы (т. I, гл. 2) «Мертвые души» (1842) И. В. Гоголя  (1809—1852). Такими восторженными словами помещик Манилов встречает приехавшего к нему с визитом Чичикова: «А вот вы наконец и удостоили нас своим посещением. Уж такое, право, доставили наслаждение... майский день... именины сердца...»

Шутливо об очень приятном событии, которое доставляет искреннюю радость, большое удовольствие.

 

Имеющий уши, да услышит

 

Из Библии.  Из Евангелия от Матфея, где приведены слова, сказанные им в проповеди на горе Елеонской (гл. 11, ст. 15; гл. 25, ст. 30): «Кто имеет уши слышать, да слышит!».

Цитируется с тем, чтобы подчеркнуть важность какого-либо заявления, сообщения и т. д., а также чтобы показать, что сказанного самого по себе достаточно, оно в комментариях не нуждается и т. д.

 

Империя зла

 

С английского: Evil Empire.

Название одного из фильмов американского режиссера Джорджа Лукаса  (р. 1944) из серии «Звездные войны». В общественно-политическую лексику это выражение вошло после того (1983), как 40-й президент США (1981 — 1989) Рональд Рейган (в прошлом — киноактер) использовал его применительно к СССР. Выступая с речью (8 марта 1983 г.) на конференции Национальной ассоциации евангелистов в городе Орландо (штат Флорида, США), он сказал, что вожди коммунистического движения «олицетворяют зло в современном мире», и осудил «агрессивные устремления империи зла», подразумевая под ней Советский Союз.

Иносказательно о какой-либо стране-изгое или просто о некой организованной силе, враждебной общепринятому порядку вещей, законности, морали.

 

Империя страсти

 

Название, которое получил в мировом и российском прокате фильм «Призраки любви» (1978) японского режиссера Осима Нагиса (р. 1932).

Другой фильм этого режиссера — «Коррида любви» был назван в России похоже — «Империя чувств».

Иносказательно о бурной, запутанной любовной истории, полной сильных чувств, сложных коллизий, интриг (шутл.-ирон.).

 

Имя им легион

 

С латинского: Nomen illis legio  [номэн иллис легио].

Из Библии  (Евангелие от Луки, гл. 8, ст. 30; Евангелие от Марка, гл. 5, ст. 9). Евангелисты рассказывают о встрече Иисуса Христа с бесноватым. На вопрос Иисуса: «Как тебе имя?» — одержимый отвечает: «Легион», имея в виду, что в него вселилось множество бесов. (Легион римской армии насчитывал 6000 солдат.)

Употребляется с негативным оттенком в значении: очень много, несметное количество.

 

Инженеры человеческих душ

 

Обычно приписывается И. В. Сталину, поскольку он использовал это выражение (26 октября 1932 г.) на встрече с советскими писателями в доме у Максима Горького.

Но Сталин лишь повторил понравившееся ему высказывание известного советского писателя Юрия Карловича Олеши  (1899—1960) и таким образом официально ввел эти слова в круг крылатых выражений своего времени. Не случайно, используя этот образ, Сталин иногда уточнял: «Как метко выразился товарищ Олеша...» (По воспоминаниям литературоведа Виктора Шкловского, которыми он поделился с писателем Юрием Боревым в 1971 г. в подмосковном дачном поселке Переделкино.)

Иносказательно: обычно о писателях советского времени (шутл.-ирон.).

 

Иностранцы — это современное потомство

 

Слова французской писательницы и литературоведа Жермены де Сталь  (1766-1817),

Смысл выражения: иностранцы уже сегодня говорят о нас то, что потом скажут наши же соотечественники следующих поколений. Поэтому есть смысл прислушиваться к зарубежным оценкам, их анализировать, учитывать и т. п.

 

Интердевочка

 

Название романа (1987) советского писателя Владимира Владимировича Кунина  (р. 1927). Выражение стало популярным после выхода на экран фильма «Интердевочка» (1989), который снял режиссер Петр Тодоровский по сценарию, в основу которого лег роман В. Кунина.

Иносказательно: проститутка, ищущая клиентов среди иностранцев (ирон.).

 

Информация к размышлению

 

Из многосерийного телевизионного художественного фильма «Семнадцать мгновений весны» (1973), снятого режиссером Татьяной Лиозновой по одноименной повести (1969) и сценарию писателя Юлиана Семеновича Семенова  (1931 — 1993). Эти слова предваряют те эпизоды фильма, в которых советский разведчик Исаев (Штирлиц) знакомится с досье на высших руководителей Третьего рейха. Видимо, Семенов просто буквально перевел на русский язык устойчивое словосочетание, которое давно бытует во многих европейских языках, например французском: Docier de réflexion.

Иносказательно о некой важной информации, над которой есть смысл задуматься, тщательно её проанализировать и т. д. (шутл.-ирон.).

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 236; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!