Тема. Нормативність і правильність фахового мовлення лікаря. Акцентологічні та орфографічні норми української мови



План

1. Акцентологічні норми і засоби милозвучності української мови. Складні випадки наголошення медичних термінів.

2. Правопис складних слів-медичних термінів.

3. Правила написання складноскорочених слів і графічних скорочень.

4. Орфографічний практикум: велика літера, позначення м’якості приголосних, вживання апострофа, спрощення в групах приголосних, подвоєння та подовження приголосних тощо

Список літератури

1. Золотухін Г.О. Фахова мова медика: підручник /

Г. О. Золотухін Г.О., Н. П. Литвиненко, Н. В. Місник. – К.: Здоров’я, 2001. – С.30-31, 41-48, 282-340.

2. Культура фахового мовлення: Навчальний посібник / За ред. Н.Д.Бабич. – Чернівці: Книги – ХХІ, 2006. – С.236-244.

3. Український правопис. – 4-те вид. – К., 1993. – 240с.

4. Ющук І. П. Практикум з правопису української мови: навч. посіб./ І.П.Ющук. – К.: Освіта, 1994. – 254с.

5. Ткаченко О. Г. Ділова українська мова: навч. посіб./

О.Г.Ткаченко. – Суми: Вид-во СумДУ, 2004.

Завдання

1. Повторіть основні орфографічні норми української мови.

2. Запишіть подані слова за правилами правопису:

Мати/й/мачуха; лікар/ортопед/хірург; сон/трава; пів/тюбика; лейб/лікар; резус/несумісність; рауш/наркоз хворобабері/бері; душ/масаж; тяжко/хворий, напів/лежачий; данс/терапія; скронево/нижньо/щелепний; білково/вітамінний; після/операційний; гіркувато/солоний

3. Поясніть орфографію поданих словосполучень, запам’ятайте їх написання.

Жовчокам’яна недуга, хімічно чистий продукт, малорухомий спосіб життя, судинорозширювальний препарат, спеціально відведене місце, топографоанатом, блок-рефлектор, гідроблок.

4. Вставте пропущені літери, сформулюйте орфограму.

З…єднаний, без…язиковий, запід…язиковий, над…ясенний, під…ясенний.

5. Поставте наголоси у словах. Перевірте за словником.

Вугілля, помилка, прополіс, рогівковий, постарілий, поперек, уразливий.

 

 

Практичне заняття № 12

Тема. Лексика і фразеологія фахової мови лікаря. Професіоналізми та жаргонізми

План

1. Словниковий склад мови. Класифікація української лексики за походженням і сферою вживання.

2. Професіоналізми, жаргонізми, номенклатурні назви.

3. Універсальні, зайві слова як вада ділової мови медпрацівника

4. Використання в практиці ділового спілкування метафор і евфемізмів.

5. Функціонування багатозначних слів, омонімів, синонімів, антонімів, паронімів у фаховому мовленні.

Список літератури

1. Золотухін Г.О. Фахова мова медика / Г. О. Золотухін,

Н. П. Литвиненко, Н. В. Місник Н.В.. – К.: Здоров’я, 2001. – С.192-197, 217-220.

2. Мацюк З. Українська мова професійного спілкування: навч.посіб. /З.Мацюк, Н.Станкевич. - К.: Каравела, 2006. –С.

120-157.

3. Методичні вказівки, вправи і завдання для підвищення мовленнєвої культури студентів І-го курсу спеціальності «Лікувальна справа» денної форми навчання /Укладач

Л.М.Яременко. – Суми: Вид-во СумДУ, 2009. – С. 30, 32-33.

4. Зайві слова, багатослів’я, повтори // Коваль А.П. Культура ділового мовлення. Писемне та усне ділове спілкування / А. П. Коваль.– К.: Вища школа, 1987, - С.136-138.

5. Пономарів О. Культура слова: Мовностилістичні поради: навч. посібник/ О.Пономарів. – К.: Либідь, 1999.– С.78-82, 182-185, 129-133, 137-138.

Завдання

1. Поясніть значення фразеологізмів, перевірте себе за словником:

Ахіллесова п’ята, витріщити очі, допекти до живого, мати на увазі, грати першу скрипку, ведмежа послуга, голуба квітка, велике коло обігу, язик чесати, гордіїв вузол, лебедина пісня.

2. До якої семантичної групи належить подані пари слів. Поясніть їх значення; 2-3 пари введіть у контекст.

Лікувати – лічити, стрес – струс, сердечний – серцевий – сердешний, психіатричний – психічний – психологічний, болісний – болючий, відчуття – почуття, шкірний – шкіряний, лі´карський – ліка´рський.

3. Знайдіть зайві слова, визначте, де вони містяться? Відредагований варіант запишіть.

Повідомляємо наступне в порядку Ваших пунктів; Дано цю довідку в тому, що гр. … справді є пацієнтом тубдиспансера; питання регламентації; до питання про проект; ми сподіваємось на позитивне розв’язання цього питання в найкоротші терміни; самий найдоцільніший варіант; строк повноважень закінчується у січні місяці 2013р., моя автобіографія.

4. З’ясуйте за словником можливі значення «отношение», які їх українські відповідники? Перекладіть українською мовою такі вирази: внимательное отношение к пациенту, был в наилучших отношениях с товарищами, это не имеет отношения к делу, процентное отношение, отношение к делу, имеет отношение к инфекционным заболеваниям.

5. Наведіть кілька власних прикладів професіоналізмів медика.

Наприклад: труба – інкубаційна трубка, стукнути – провести електроімпульсивну терапію, дефібриляцію; посадити на трубу – перевести на штучну вентиляцію легенів.

6. Додаткові завдання (за бажанням студентів)

- Виправте й запишіть правильний, на вашу думку, варіант медичних стереотипів. Назвіть вид мовленнєвої помилки.

Лікар приймає згідно графіка; потрібно більш серйозніше відноситись до свого здоров’я; різка біль у в поясниці; у дитини сильна тошнота; пацієнтка, не рахуйте себе такою хворою; чи приймаєте снотворні засоби; потрібне дробне харчування.

- Прочитайте уривки з роману Б.Антоненка-Давидовича «За ширмою», випишіть із цих уривків 7-10 речень з медичними термінами.

Практичне заняття № 13


Дата добавления: 2018-08-06; просмотров: 288; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!