Виробничо-професійні та науково-технічні професіоналізми



Професіоналізми –це слова або вислови, властиві мові певної вузької професійної (рідше - соціальної) групи людей, поставлених в особливі умови життя. Звичайно професіоналізми. називають емоційно забарвлені елементи, що виступають як розмовні синоніми-еквіваленти до стилістично індивідуальної професійної номенклатури чи слів-термінів і часто виходять за межі літературної норми: у водіїв легкова машина підвищеної прохідності має назву бобик,руль – бублик,автокришка – ґума,легковий автомобіль – кінь;у друкарів і журналістів по­милка називається ляп,нижній кінець сторінки,книжки – хвіст;у льотчиківлітакІл-2”горбатий,слід, що залишає реактивний літак,- ковбаса-зебра. Такі професіоналізми є метфоризованими словами загального вжитку. Деякі з них з часом вхо­дять у нормативне вживання: двірникпристрій для очищення вітрового скла – у водіїв; ліхтарик, боковик –підзаголовок,винесенийзаполятексту, удру­карівтаін.

Професіоналізми виникають у двох випадках: коли та чи інша спеціаль­ність або вид занять не має розвиненої термінології (напр.: полювання, рибальство, різні ігри та ін.) або як розмовні неофіційні замінники наявних у цій галузі термінів. Друга група професіоналізмів особливо поширена й досить активно поповнюється (наприклад: карданний пристрій – кардан, транс­плантація – пересадка; отоларинголог – вушник та ін.). Це, як правило, загальнозрозумілі й часто загальновживані слова, які, проте, не належать до літературної мови. З-поміж професіоналізмів можна вирізняти науково-технічні, професійно-виробничі, просторічно-жарґонні.

З професійною лексикою тісно пов’язана спеціальна термінологія окремих галузей науки, техніки, мистецтва тощо. Вони мають певну кількість спільних елементів. Проте між ними є істотні відмінності: у професійній лексиці при детальній диференційованості назв окремих предметів, їх частин та видових понять немає назв для широких категорій однакових чи подібних реалій. А кожна назва за своїм походженням і структурою звичайно ізольована від інших. Тоді як у термінології слова, що означають близькі поняття, становлять утво­рення від однакових коренів. Професіоналізми виникають стихійно на власній мовній основі, а галузеві терміни переважно творяться свідомо, часто з вико­ристанням іншомовних слів та словотворчих засобів.

На відміну від термінів, професіоналізми не мають чіткого наукового ви­значення й не становлять цілісної системи. Терміни – абстрактні поняття, а професіоналізми – конкретні, тому що детально диференціюють ті предмети, дії, якості, що безпосередньо пов’язані зі сферою діяльності відповідної профе­сії, наприклад:

1.Словатасловосполучення,притаманнімовіморяків:

кок – кухар, камбуз – кухня, кубрик – кімната відпочинку екіпажу, бак – носова частина корабля, чалитися – приставати до берега, ходити в море – плавати, компас, рапорт тощо.

2. Професіоналізми працівників банківсько-фінансової, торговельної та по­дібних сфер: зняти каму, підбити, прикинути баланс.

3. Назви фіґур вищого пілотажу в льотчиків: штопор, бочка, петля, піке, фюзеляжта ін.

4. Професіоналізми користувачів ПК: мама – материнська плата, клава – клавіатура, скинути інформацію – переписати, вінт – вінчестер (жорсткий диск нагромадження інформації).

5. Професіоналізми музикантів: фанера – фонограма, ремікс – стара мелодія з новою обробкою, розкрутити (пісню, ім’я) – розрекламувати.

На жаль, дехто зі службових осіб, причетних до складання ділової корес­понденції, вважає професійну лексику нормою писемного мовлення, засмічуючи професіоналізмами мову ділових паперів, утруднюючи спілкування й знижуючи загальний рівень мовної культури документів.

Щодо слів стилістично маркованих - термінів, професіоналізмів та інших, то вони можуть мати і номінативну (у науковому та офіційному стилях) функцію, і поєднану з нею художньо-експре­сивну роль. Тому вживати такі слова треба за необхідністю, а не для того, щоб похизуватися неординарністю свого мовлення. Для чого казати дефекти, якщо можна сказати недогляди або вади, недоліки, менеджер замість керівник, прийняти рішення (офіційне) замість вирішити (нейтральне), ампутувати гілку замість відрізати її?

 

 

Питання для самоперевірки

1. Що таке загальновживані слова?

2. Що таке термін?

3. Чим відрізняються слова-терміни від загальновживаних слів?

4. Як утворюються слова-терміни ділового стилю?

5. На які види поділяються терміни?

6. Які ви знаєте особливості слів-термінів?

7. Які ви знаєте джерела походження термінів?

8. Що таке професіоналізми?

9. Назвіть професіоналізми свого фаху?

10. Як називається наука, яка вивчає терміни?

Література

 1. Антоненко-Давидович Б. Як ми говоримо. – К.: Либідь, 1991 – 254 с.

2. Антисуржик / За ред. О.Сербенської. – Львів: Світ, 1994. – 149с.

3. Культура ділового мовлення: Практикум. – Чернівці: Рута, 1997. – 168 с.

4. Культура фахового мовлення: Навчальний посібник / За ред. Н.Д. Бабич. – Чернівці: Книги – ХХІ, 2006. – 496 с.

5. Культура української мови: Довідник / За ред. В.М.Русанівського. – К.: Либідь, 1990. – 302 с.

6. Коваль А.П. Культура ділового спілкування: Навч. посібник. – К.: Либідь, 1992. – 280 с.

7. Палеха Ю.І. Ділова етика: Навчальний посібник. – 4-е вид. – К.: Вид-во Європейського ун-ту, 2002. – С. 119.

8. Радевич-Винницький Я. Етикет і культура спілкування. – Львів: СПОЛОМ, 2001. – С. 98-99.

9. Шевчук С.В. Українське ділове мовлення: Підручник / Вид. 3-тє, доп. і перероб. – К.: Атіка, 2007. – 592 с.


Аудиторна робота

Завдання 1. Наведіть приклади нових термінів, що появилися в останні роки в науках, що стосуються вашої спеціальності, і поясніть причини появи нових термінів.

 

Завдання 2. Побудуйте речення, з яких можна б чітко з'ясувати для себе значення слів:

принтер, факс, аудіоцентр, дилер, менеджер, саміт, монітор, моніторинг.

 

Завдання 3. Перепишіть слова-терміни, надпишіть галузь знань, у якій термін вживається, підкресліть терміни свого фаху, усно поясніть їх значення. Незнайомі слова з'ясуйте за тлумачними словниками.

Психоаналіз, пропедевтика, ідеалізація, фальшивити, інтроспекція, інтерлінгвістика, кон'юнкція, перцепція, суфікс, ферментація, лактація, методика, фініш, узагальнення, натуралізм, диктатура, формування, форсувати, алгоритм, акварель, фосфоресценція, алітерація, кореляція, фракціонування, графема, глосематика, анафора, ареал, верлібр, акут, концентрація, гімн, акцент, іронія, акузатив, перипетія, помпезність, просодія, сольфеджіо, шарада, стакато, статор, типізація, хіазм, лютеранство, хіміотерапія, ейдетизм, естет, автореферат, амортизація, алгол, апеляція, позивач, електроліз, декаданс, диктор, етнологія, матриця, парафраза, феєрія, фальц, спіраль, тамбурин, цедра, юрисдикція, шурф, старт, якобинці, гальванізація, офсайд, урбанізм, постскриптум, масив, гектограф, віварій, вокабула, паралель, широта, діагональ, синус, бал.

 

Завдання 4. Випишіть з попередньої вправи терміни вашого фаху. До слів, які мають український відповідник, подайте цей відповідник.

 

Завдання 5. Доберіть синоніми до поданих слів.

Абсолютний, авторитетний, базар, безкоштовний, витрата, громада, дебати, етикет, заява, заповіт, закон, контракт, ліцензія, нелегальний, офіційний, плата, рецензія, професія, скарга, угода, фінанси, юридичний, юстиція.

 

Завдання 6. Доберіть замість крапок відповідні терміни, записані в дужках, з’ясуйте сферу їх уживання. Якими слід користуватися?

… - письмове розпорядження покупців або замовників своїми банками виплати зазначену суму пред’явнику;

… - плата за послуги виробничого і невиробничого характеру, що надаються підприємствам, організаціям, населенню;

… - різниця між грошовими надходженнями і витратими за певний проміжок часу;

… - страховий документ, який засвідчує укладання договору особистого або майнового страхування і його у мови;

… - документ, який видається на певний строк компетентними державами органами; засвідчує авторство і виключне право на винахід;

… - у банківський, комерційній практиці офіційне повідомлення про виконання розрахункової операції;

… - участь сторін у процесі вирішення суперечки;

(Арбітрування, патент, авізок, чек, тариф, сальдо, поліс).

Завдання 7. Доберіть до запропонованих іменників-термінів означає, що разом утворюють термінологію ринкової та торгівельно- комерційної діялбності.

Ринок, знак, ім’я, валюта, мережа, ціна, біржа, товар.

Завдання 8. А) Запишіть іншомовні терміни вашого майбутьного фаху, поясніть їх значення.

Б) Зясуйте поняття: термін, професіоналізм, сленг, калька, варваризм.

Завдання 9. Поясніть значення кожного з поданих фразеологізмів. Уведіть їх до самостійного складених речень. У якому стилі ви складатимете речення. Обгрунтуйте свою думку.

Читати між рядків. На всі сто відсотків. Брати участь. Проситися на папір. Розводити демагогію. Порушити питання. Прийняти рішеня. Надати слово.

Завдання 10. До поданих висловів доберіть синоніми-фразеологізми. Виберіть дрібні фразеологізми до самостійно складених речень. Яка роль фразеологізмів у мовленні?

Передбачати щось; пильно дивитися; возвеличити когось чи що-небуть.


Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 1596; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!