Ex. 5. Decide whether the sentences real or unreal condition and put the verbs into the correct tense form. Translate the sentences into Ukrainian.



1) You would feel better, if you ( not smoke) so much.

2) If I (be) you, I would tell him the whole truth.

3) If you (drop) the letter into the mail-box, your parents would receive it today.

4) Will you send me the money, if I (ask) for it?

5) If anyone (have) questions, I’ll be happy to answer any of them on condition they (be) sent by e-mail.

6) If it (be) raining, he wouldn’t go to the post-office to receive the parcel.

7) If you (hold on), I’ll find out if he has an Internet site.

8)  If you subscribe to the journal, you (be) receiving a copy every month the whole next year.

9) He would like one more copy, if it (be) possible, please.

 

Ex. 6. Make the questions out of the following statements and give your own answers to them.

Model : Perhaps one day you will receive a lot of money by mail from an unknown person. - What would you do if you received a lot of money by mail…? – If I received a lot of money by mail…, I would go on a Caribbean cruise with all my family.

So, perhaps one day     1) you will lose a receipt and will not be able to trace a  lost parcel; 2) someone will call you at 3 a.m. and will promise to call on you in 15 minutes; 3) your mobile phone will be stolen; 4) you will have to put your signature on the document but your hand will be in plaster; 5) your parents will send you 15 kilos of bananas and 1 kilo of potatoes.

Ex. 7.Give advice to the following people. Use “If I were you,…I’d…

1) A woman who always goes to bed very late. (to go to bed earlier)

2) A person who forgets the phone number. (to take a telephone directory)

3) A friend who smokes 50 cigarettes a day. (to give up smoking)

4) A man who is very thin and unhealthy. (to go in for sport)

5) A man who is very unhappy in his job. (to change the job)

6) A person who wants to be connected to Internet. (to buy a modem)

7) Someone with very bad toothache. (to consult the dentist)

8) A friend who has just bought a new car, and the car has just broken down.(to take it easy)

9) A man who wants a job in Sweden, but can’t speak Swedish. (to study Swedish)

Ex. 8. Answer the questions.

What would you do if

1) somebody called you at 3 a.m.?

2) you had a videophone capability in your computer?

3) you didn’t have a telephone directory?

4) You needed to make a long-distance call?

5) You wanted to talk to your friend and the line was engaged?

Ex. 9. Complete the sentences using the forms of Conditional II.

1) If all mass media provided complete and accurate information …

2) If I needed information about weather (finances, sport…) …

3) If the newspapers didn’t combine sensational events and serious information …

4) If I were the owner of a newspaper (TV channel)…

5) If there were no advertising on TV …

6) I would read the newspapers if…

7) I would watch Channel 1 if…

 

Unit III

Resume & Curriculum Vitae (CV)

Due to rapid development of business activities and creation of joint stock companies in our country nowadays, there increases the necessity of economic, scientific and technical cooperation with foreign firms and companies. Any form of business cooperation supposes constant exchange of information. Despite application and development of such means of communication as fax and e-mail, letter remains one of the most accessible and reliable means. Correspondence with a business partner is very important in any business. Besides a businessman should be able to make up a contract, a letter of complaint, an inquiry, a covering letter and a reference.

At present English is the language of business communication. So employees are to know the ways of making such documents in English.

To get a good job, any applicant should make his/her resume properly. Resume is a summary of ID data, objectives of an applicant, education, employment, professional skills and occupations. It must have a page size. The main idea of any resume is to create a favorable impression on a potential employer.

Curriculum Vitae differs from resume by its size and higher position that is applied for.

 

    Зазвичай, резюме та життєопис складаються наступним чином:

1. Особисті дані: повне ім’я, повна адреса мешкання у поточний момент, контактний та домашній телефони, дата народження та вік, сімейний стан.

2. Мета пошуку роботи.

3. Відомості про отриману освіту (за хронологічним порядком): назва та адреса середніх шкіл, дати відвідування, отримана кваліфікація в середніх учбових закладах; назва та адреса коледжів та університетів, дати навчання та отримана кваліфікація.

4. Відомості про додаткову освіту (за хронологічним порядком): назва курсів та їх термін, дати відвідування та отримана кваліфікація.

5. Інформація про Ваші вміння та навички: рівень володіння іноземними мовами, наявність водійського посвідчення , навички роботи на комп’ютері, швидкість друку та ін.

6. Відомості про досвід роботи (за хронологічним порядком): дати роботи на кожній посаді, імена та адреси роботодавців, посада, короткий виклад обов’язків, кількість підлеглих, успіхи, досягнуті під час обіймання вказаної посади, причина звільнення і т.і.

7. Інформація про особисті інтереси: робота на доброчинних засадах, гра на музичних інструментах, читання книг першої тематики, захоплення конкретним видом спорту, куховарство, захоплення мистецтвом і т.і.

8. References are available upon request. Наявність рекомендацій: імена (повній форма) та адреси людей, які погодились дати рекомендації; якщо за вимогою потенційного роботодавця можуть бути надані рекомендаційні листи, на це потрібно вказати окремо, зробивши наступну відмітку: References are available upon request.

 

Ex. 1. Study the examples of the resume and the curriculum vitae and define the parts they consist of. Use the information above.

RESUME

Name:                                Emily Alison Biggins

Address:                   47 Putney Hill

                                 London

                                 SW 16 4QX

Tel.:                          London 4757865

Date of birth:            15 July 1970

Age:                         27

Marital status:          Single

Nationality:              British

Objective

To secure a part-time position that offers a variety of tasks, in which to use my secretarial skills and knowledge of foreign languages.

Education

Dates:                       1987-1992

College:                    South Thames College, London.

Qualifications:          Secretarial Courses; Shorthand Grade 2;                 Typing Grade 3.

Dates:                       1993-1994

College:                    Oxleigh Secretarial College, College Road,     Oxleigh.

Qualifications:          Secretarial Skills Refresher Course: Shorthand

( 90 w.p.m. ) Typing ( 60 w.p.m. ). Book-keeping Grade One. Word-processing.

Employment

Dates:                       1995- to present

Company:                Philip Wilson Publishers Ltd.

Position:                   Secretary to the Sales Manager.

Responsibilities:        Taking shorthand; typing and filing correspondence, maintaining

diaries, office support, etc.

Other Skills & Occupations

I now work regularly as a volunteer for the Red Cross. I also have a clean driver’s license and a good knowledge of Spanish and French. My personal interests include classical literature reading, independent travel, modern jazz and swimming.

References

References are available on request.

                                 CURRICULUM VITAE

Name:                      Maria Ivanova

Address:                   ul. Tverskaya, dom 55, kv. 134

                                 Moscow

Telephone:               Home: (095) 292 52 22

Education & Training

December 1991 – April 1994      Moscow State Linguistic University,

Department of English Lexicology.

Qualifications:                   Linguistic Researcher;

                                          PhD diploma was obtained in April 1994.

September 1981 – June 1986      Moscow State Linguistic University,

                                          Department of German Languages.

Qualifications:                   Higher education diploma: teacher of English and German.

April 1997                          Computer training courses in Xylos (Microsoft

Authorised Training Centre in Moscow).

Employment

July 1996 to present            Price Water House, Translating & Interpreting Department.

Position:                             Translator from / to English and German.

Responsibilities:                  Interpreting, audit documents translation from /to English and German.

August 1995 – July 1996    British Petroleum.

Position:                             Translator and Administrative Assistant.

Responsibilities:                  Translating from / to English, administrative duties performance.

August 1994 – August 1995 Norton Rose.

Position:                             Translator and interpreter.

Responsibilities:                  Translation from / to English and German (commercial contracts, legal documents, etc.)

August 1986 – August 1994 English language teaching at the Department of English Lexicology of the Moscow State Linguistic University.

Position:                             Tutor of English.

Responsibilities:                  Practical English and Grammar for third year students, Stylistics.

1986 up to present              Free-lance interpreter and translator at the Chamber of Commerce and Industry.

Skills                                   Good typing skills, strong organisational skills, ability to work under pressure, customer-oriented, good time management.

Computer literacy               Word Perfect, MS Word for Windows, Lotus Ami-Pro 3.1., Lotus 1-2-3, e-mail, Internet user.

Languages                          Native Russian, professional level of English and German.

Interests

Social / Cultural                 Traveling, classical literature, world history, jazz music.

Sporting                              Swimming, skiing.

Countries visited                 UK, USA, Spain, Japan, Australia, New Zealand.

References                           are available upon request.

 

Ex. 2. Read the cliches, expressions and sentences, useful for business correspondence. Match English and Ukrainian equivalents. Learn them.

1. As you can you see by the enclosed resume, my experience and qualifications make me an excellent candidate for the position of …   2 I hope to hear favorably from you.   3.I am writing in response to the advertisement for a (position) which appeared on the (newspaper) on (date). 4. I am interested in applying for the position of … advertised in (newspaper). 5. I believe that my qualifications and experience closely parallel the requirements outlined in your advertisement. 6. A complete resume is enclosed. 7. I would welcome the opportunity to discuss my qualifications and career plans with you. 8. The position of … is the type of employment that I am seeking. 9. I believe that my education, desire and enthusiasm would enable me to make an important contribution to your company.   a) Мені здається, що я зможу зробити значний внесок в роботу вашої компанії, застосувавши на практиці свою освіту та бажання працювати. b) Як видно з резюме, що додається, мій досвід роботи та кваліфікація, дають можливість бути відмінним кандидатом на посаду … c) Я зацікавлений в посаді…, вакансія на котру була оголошена в газеті (назва газети). d) Детальне резюме додається.   e)  Робота на посаді …- саме той вид діяльності, яким мені хотілося б займатись.   f) Маю надію отримати від вас позитивну відповідь. e) Я буду радий розповісти про свою кваліфікацію та обговорити з вами свої професійні плани f) Цей лист є відповіддю на оголошення про вакансію (назва посади), надруковане в газеті (назва газети) від (дата). g) Мені здається, що моя кваліфікація та досвід роботи відповідають вимогам, які висувають претендентам на цю посаду, згідно вашої об”яви.

Ex.3. Answer the questions

1. What is the name of the person, who gives his/her resume?

1. What is the address?

2. What is the objective of job search?

3. What can you say about the education of Emily Biggins?

4. What positions did she occupy before?

5. What are her additional skills?

6. Are there any references available?

Ex. 4. Translate into English.

- працювати на пів-ставки; - використовувати вміння та знання - з 1999 року і дотепер; - працювати на доброчинних засадах; - мати посвідчення водія; - особистий інтерес; - досвід роботи та кваліфікація;   - кандидат на посаду. - відгук на об’яву; - зацікавлений в посаді; - відповідати вимогам; - резюме додається; - робота на посаді; - зробити значний внесок.  

 

 

Ex.5. Using the cliches and the examples, write your own resume to secure a position of a sales manager, a lawyer, an accountant.

 

Covering Letter

    A covering letter confirms a resume.

    The aim of the covering letter is to find out whether any vacant positions are available yet or to inform what position you are interested in.

    The letter should contain:

- The source of information (newspaper advertisement (the date), employment agencies’ proposals)

- Brief data about education, professional skills focusing special attention on the requirements of the advertisement.

- The list of the presented documents (reference (recomendation), resume, etc.);

- The willingness to present the full information and to attend an interview.

- Thanks for attention.

- Hope of receiving a positive answer.

 

Model 1

 

 

Dear Mrs. Brown

Executive Secretary to the Managing Director

I am interested in applying for the position of Executive Secretary to the Managing director advertised in yesterday’s The Moscow Times.

As you will see from my CV, which is enclosed, I have been working in the same position for about two years. My current position as a private secretary to the company’s president includes responsibilities specified in your advertisement: providing full administrative support to the president, handling PR matters in the office though of a small company. I would welcome the opportunity to join such a well-known company as yours. I think it is really a new challenge for me to work in a different environment.

I would be glad to meet you to discuss the post at your convenience. I should be grateful, however, if for the time being you would contact me at home rather than at work.

I look forward to hearing from you.

Yours sincerely

Rebecca Wilton (Miss)

Enc.

                                              Model 2

Dear Mr Jones

I read several newspapers and magazines on business published in Russia and was pleased to find out that Glencore is about to win the Russian metallurgical market. I am looking for a new challenge in my career as a Sales Manager Assistant, with the possibility of a managerial position in future, and wondered whether you might be looking to employ extra staff.

As you will see from the enclosed resume, I have sufficient experience in metals trading business and have a wide network of contacts in the Russian market. My previous employers include companies where I have acquired an in-depth knowledge of the metallurgical business in my home country and Russia.

I have been watching with interest your company’s expansion over the past few years and have admired the company’s work on a number of occasions. With this new step on the company’s part, this seems an ideal time to contact you.

If you think I may be of service, I would be extremely interested to discuss the possibility of my joining you. I look forward to hearing from you.

Yours sincerely

John Smith

Encs

 

Ex. 6. Complete the sentences with words from the boxes.

А

application, career, company, employee, living, notice, salary, staff

1. He wanted to have a _____ in the police force, but he failed the entrance exam.

2. I don’t want to be an _____ any more. I want to work for myself.

3. Most of the _____ in the restaurant are unhappy with their pay.

4. She’s handed in her _____ and she’s leaving in four weeks.

5. The job is really interesting but the _____ is terrible.

6. - What does he do for a _____? - He’s a secret agent.

7. What sort of _____ do you work for?

8. When we receive your _____, we’ll contact you for an interview.

 

B

Weeks’ paid holiday, employee, to retire, run, handed in her notice, to fire, retirement age, a decent salary

9. Mr Reynold never forces anybody ___.

10. The oldest ___ at Reynold’s is 97.

11. Reynold’s pays ___.

12. Employees get five ___.

13. All the staff are not over the ___.

14. Mr Reynold’s secretary Edith ___ because she wanted to get married.

15. Mr Reynold has never had any reason ___ anyone.

16. Mr Reynold’s brother is going to ___ the business from next year.

 

C

Use the appropriate words and expressions given in the previous box to complete these statements.

17. Everybody should get six ___ a year.

18. Nurses and teachers don’t get ___. The government should pay them more.

19. The official ___ should be the same for men and women.

20. If you don’t want ___ you should be able to continue working.

21. Managing directors who ___ large corporations earn far too much money.

Ex. 7. Read this letter of application for a job at Reynold’s Department Store. Use the words and expressions in the box to improve the parts of the letter that are underlined.

 

Sir or Madam, a new challenge, look forward to hearing, would like to apply for, reached retirement age, enclosed

 

                                                                                45 Walpole Rd

                                                                      Bournemouth BH1 4EH

Reynold’s Department Store

100-105 Wimbourne Rd

Bournemouth BH2 6TG

 

Dear (1) Mr or Mrs

I saw your advertisement for a job as a sales assistant in your garden furniture department and I (2) want the job.

I am an experienced shop assistant and I have worked in many different departments. Please see my curriculum vitae (3) in the same envelope for more details.

I started working in shops when I was twenty-one, forty-five years ago. I left my last job six years ago when I (4) got too old, but I get terribly bored at home. I feel I am ready for (5) new things now.

I would be available for an interview any time, even at short notice.

I (6) can’t wait to hear from you.

Yours faithfully,

Edna Smith

Edna Smith (Miss)

 

Ex. 8. Use the letter above as a model and write your own reply to the advertisement.

Ex. 9. Read the advertisement in the April edition of «Working Away» and write the letter in search of some additional information.

Spend the Summer in America Do you enjoy working with kids?   We're looking for active and creative young (age?) men and women to work (how many hours a day? meals and accommodation?) at our lovely summer camp by Lake Tonawonda.   Please write to us if you are interested in enjoying a summer (which months?) full of sports and theatre in United States. Contact: Mrs Lynn Davis Lake Tonawonda Summer Camp Syracuse, New York 10025 USA

 

The letter should contain – your questions

-        closing remarks

-        reasons you are writing

You may use the following: regarding your advertisement, further information, your advertisement states that, interested in hiring, staff are required to work, provide for

Ex.10. Write your own letter application for your dream job.

 

Business Letter

Any letter consists of the following parts:

1.  The Notepaper (Шапка бланка)

2.  The Reference (Посилання)

3.  The Date (Дата)

4.  The Addressee (Адресат)

5.  The Salutation (Звертання)

6.  The Body Text (Текст листа)

7.  The Complimentary Close (Комплиментарна кінцівка)

8.  The Surname & the Signature (Прізвище та підпис)

 

 

Ex.11. Study the models and define the parts the letters consist of.

Model 1

 

Continental Equipment                                          Director: John G.Smith

 

9 North Road, Brighton, BN 5 JF

Telephone: 0273 543359

Fax: 0273 559364   (1)

Our Ref: G/f146 Your Ref: SD/jr (2)

                                                                                15 November 1989   (3)

Sales Department (4)

Aluminium Allay Co. Ltd.

Birmingham

79 Prince Albert St.

Birmingham 821 8DJ

Dear Sirs         (5)

We thank you for your letter of 11 November, and would like to inform you that we can deliver all the items required from stock, according to the enclosed detailed offer. For the balance we would require three weeks from the date of receiving your confirmation that this arrangement is acceptable.

Prices as quoted f.o.b. London.

Delivery as specified above.

Payment against documents.

We hope you will find our terms, method of payment and delivery dates satisfactory; and we can assure that you may count on our full co-operation and immediate attention in this matter. (6)

Yours faithfully (7)

R.Hanson

Robert Hanson         (8)

Continental Equipment

 

Model 2

 

Department of English Language

University of Glasgow

12 University Gardens

Glasgow G12 8QH

28 September 1997

Dr Hilary Roberts

School of Languages

University of Westminster

18 Euston Centre

London

NW1 3ET

Dear Dr Hilary Crystal

I wonder whether you would like to come and lecture to our students again this term? They very much enjoyed your talk on sociolinguistics last year, and several of them have asked for a repeat performance. We shall, of course, pay you normal fee. Perhaps, you would be kind enough to phone me so that we can fix a date.

I look forward to hearing from you.

Yours sincerely

 

RLee

Rebecca Lee

Faculty Secretary

 

                                             

BD9 4JL

Dear Sir

The Bradford MBA at the Management Centre

I should be grateful if you would send me information about the regulations for admission to full-time Master’s Degree Course in Business Administration for 1998-1999 period. Could you also tell me if the Centre arranges accommodation for students?

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully

BRichardson

Bernard Richardson

How to Address the Envelope

    The way we address an envelope is of great importance. It accelerates the delivery of a letter and expects a favourable impression on an addressee.

    It must contain the following information:

- the title of an addressee (титул та ім”я адресата);

- the position he/she holds (посада в компанії, якщо необхідно)

- the name of the street and the house number (номер та назва будинку та вулиці);

- the name of the city, town, village (назва міста, містечка або села);

- the post office department (поштове управління - прописними літерами);

- the name of the county (назва графства, скорочена назва);

- the post index (поштовий індекс - прописними, без знаків).

The recepient’s address should be written or typed in the right-hand corner at the bottom of an envelope. The stamps are stuck in the right upper corner.

The sender’s address is to be written left upper corner of an envelope.

Addressing parcels one should always write To:, From: and point out the sender’s and the recepient’s addresses.

 

Приклади оформлення конвертів листів

Examples of Envelope Layouts

У Великобританію:

Sender’s address

 

     Mrs Nikki Roberts

                                                                                          School of Languages

                                                                                          University of Westminster

                                                                                          18 Euston Centre

                                                                                          London NW1 3ET

United Kingdom

Ex.12. Write the layouts on the envelopes. Use the examples given below.

AMIDEAST                                          Solicitor

Testing Programs                        The Law Society of

1730 M Street, NW                               Upper Canada

Suite 1100                                   Osgoode Hall

Washington DC                          130 Queen Street West

20036-4505, USA                                Toronto

                                                   Canada

Форми звертання

Forms of Address

Адресат Форма звертання Коментарі
Чоловіки Esq. (Esquire) e.g. Richard Burton Esq.   Mr   Mr Charles Jenkins Формальна форма звертання, яка виходить із вживання. Ніколи не використовуйте Mr and Esq. одночасно.   Універсальне звертання до осіб чоловічої статі. Вживається при звертанні до хлопців які досягли 16-літнього віку.
Хлопці до 16 років Master або Charles Jenkins  
Незаміжні жінки Miss Dorothy Parker Звертання до неодружених жінок та дівчат.
Жінки Ms Dorothy Parker Звертання використовується, коли невідомий сімейний стан жінки і якщо, роблячи в бізнесі, жінка не хоче, щоб знали про її сімейний стан.
Заміжні жінки Mrs J.Burton   Mrs Burton При цій формі звертання використовується прізвище чоловіка. Звертання Mrs та ім”я не використовуються одночасно.
Розведені жінки та вдови Ms Jane Brown Краще використовувати дівоче прізвище жінки, а не прізвище її чоловіка.
Жінки, які мають вчену ступінь Dr J.Burton, PhD Вчена ступінь належить жінці, а не її чоловікові.
Подружні пари Mr & Mrs R. Burton Dr R. & Dr J. Burton   Dr & Mrs J.Burton   Mr R.& Dr J. Burton Звичайне звертання до подружніх пар. Вживається, якщо чоловік і жінка мають вчену ступінь Звертання до подружньої пари, якщо вчену ступінь має тільки чоловік. Звертання до подружньої пари, якщо вчену ступінь має тільки дружина.
Неодружені пари Mr R. Burton & Miss D.Parker або Mr R. Burton & Ms D.Parker Звертання до пари, чий брак незареєстрований.

Ex. 13. Write a letter, an appreciation for an interview, using the sentences below. Put them in a proper way. Address the envelope.

- I would welcome an opportunity to contribute to the continuing success of your company.

- As a result of our discussions, I am confident that my background and experience would be a valuable addition to your staff.

- I am confident that my education, experience and enthusiasm will enable me to excel in this position.

- I hope to hear favorably from you.

- Your current opening for a (position) continues to be of interest for me.

- I wish to express appreciation for the many courtesies extended to me during my recent visit.

- I was impressed with both your outstanding facilities and the talants of your personnel.

Grammar Exercises

 


Дата добавления: 2018-05-12; просмотров: 1160; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!