Отличие вариантов от синонимов.



 

Понимание вариантов в рамках тождества слова (при учете содержательного и материального совпадения) дает возможность отграничить вариантность от других лексико-семантических явлений, в частности, от синонимии. Синонимы различаются либо оттенками значений, либо стилистической окраской, в то время как этимология и материальное (морфологическое) тождество при определении синонимов не принимаются во внимание. Для варианта же наличие особого (другого) словообразовательного элемента противопоказано, это признак отдельного слова. Поэтому пары слов типа глаза и очи, аэроплан и самолет синонимичны, но не вариантны. Синонимы могут быть и однокорневыми, но от вариантов слов их отличает наличие особого, отдельного словообразовательного элемента, например приставки (выругать - отругать), суффикса (заглавие - заголовок), приставки и суффикса (качать - раскачивать), постфикса (дымить - дымиться). В любом случае синонимы - это отдельные, самостоятельные слова, близкие или совпадающие по значению, при этом отнюдь не претендующие на материальное тождество: это могут быть слова разных языков (виктория - победа), разных корней (страх - ужас), одного корня, но разного набора словообразовательных элементов (неграмотность - безграмотность, табурет - табуретка, планшет - планшетка).

 

Отличие вариантов от паронимов.

Нельзя признать вариантами и паронимы - однокорневые слова, имеющие сходство в звучании, но различающиеся своими значениями и отчасти морфологической структурой: характерный - характерологический, двойной - двойственный, гневный - гневливый, шумный - шумовой, элитный - элитарный, мощный - мощностный; заплатить - оплатить, выплата - оплата и т.п. Подобные пары слов отличаются от вариантов и лексически (имеют разные значения или разные оттенки значений), и морфологически (имеют разный набор словообразовательных элементов), и синтаксически (обнаруживают разную контекстуальную сочетаемость). В определенных значениях паронимы могут выступать в качестве синонимов (двоякий - двойственный), но чаще всего они контекстуально невзаимозаменяемы (болотный газ - болотистая местность; туристский инвентарь - туристическая путевка; командированный специалист - командировочное удостоверение). Невозможность взаимозамены принципиально отличает паронимы от синонимов, и тем более от вариантов. Паронимы могут различаться значением и при сочетании с одними и теми же словами, например: элитный жилой дом и элитарный жилой дом (элитарный дом - предназначенный для элиты; элитный дом - дом высокого качества, построенный как для элиты). Видимо, во втором случае просматривается первоначальный смысл слова, зафиксированный в специальной литературе: элитные семена, элитное животноводство (от элита - лучшие, отборные растения и животные). При введении слов элита и элитный в широкий социальный контекст изменились и их сочетательные возможности.

 

Соотношение «система – узус – норма». Единая ли в языке норма?

Норма – это общепринятая в данном языке реализация возможностей его системы. С понятием нормы обычно связывают представление о правильной, литературно грамотной речи, а сама лит. Речь явл. Одной из сторон общей культуры человека.

Как явление социально-историческое и глубоко национальное, характеризует прежде всего лит. Язык – признанную в качестве образцовой форму национального языка. Поэтому термины языковая норма и литературная норма часто совмещаются, особенно в применении к СРЯ, хотя исторически это не одно и то же.

Языковая норма складывается в реальной практике речевого общения, отрабатывается и закрепляется в общественном употреблении как узус (речевая привычка, речевой обычай). Лит. Норма также базируется на узусе, но она еще и специально опекается, кодифицируется, т.е. узаконивается специальными установлениями (словарями, сводами правил, учебниками). Лит. Норма – это принятые в общественно-языковой практике правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических языковых средств. Норма исторически подвижна, но вместе с тем устойчива и традиционна.

Устойчивость – основной признак нормы. На разных языковых уровнях он проявляется по-разному. Он непосредственно связан с системным характером языка в целом, поэтому на каждом уровне соотношение норма и система проявляется в разной степени, например, в области произношения норма целиком зависит от системы (законов чередования звуков и проч.), в области грамматики система выдает схемы, модели и образцы, а норма – речевые реализации этих схем, моделей; в области лексики норма в меньшей степени зависит от системы. (содержательный план господствует над планом выражения, к тому же системные взаимоотношения лексем могут корректироваться под влиянием нового содержат. плана). В любом случае признак устойчивости нормы проецируется на языковую системность (внесистемное языковое средство не мб стабильным, устойчивым).

Есть два ответа на вопрос, единая ли в языке норма.

Первый говорит о том, что норма в языке одна и это норма литературного языка. Но при этом существует много узусов – диалектных, профессиональных и проч.

Второй говорит о том, что существует система норм.

Характеристики нормативное - ненормативное оказались недостаточно точными и адекватными для характеристики ряда языковых явлений. Появляется дифференцированное представление о норме – она оказалась достаточно эластичной, максимально приближенной к ситуации общения, к теме и среде общения. Отсюда необходимость вариантов нормы.

Норма мб императивной (всеобщей, обязательной) и диспозитивной (допускающей выбор, вариантной): обязат. Ударение в словах алфавИт, срЕдства, портфЕЛь, каталОг, а в словах твОрог и творОг, одноврЕменный и одновремЕнный допускается вариантность.

Кроме того, норма бывает общеязыковой (с вариантами или без них) и ситуативной (стилистической), последняя характеризует чаще всего речь профессиональную, например, общеязыковая лит. Норма требует оконч. И, ы во мн.ч. существит. М.р. рода типа инженеры, редакторы, корректоры. Профес. И разговорн. Допускает варианты на а, я: инженера, редактора, корректора. Ситуативная норма может различать варианты семантич. Плана: ждать поезда (любого) – ждать поезд (конкретный).

 


Дата добавления: 2018-05-09; просмотров: 1070; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!