Проблемы жанрового многообразия письменных памятников Башкортостана



Иероглифы и гетерограммы.

Иероглифы и гетерограммы были присущи археологическим объектам так называемой «Абашевской историко-культурной общности». По моему убеждению, и думаю, что это соответствует истине, памятники Абашевской историко-культурной общности принадлежат государству династии Кангов, которые вскользь упоминаются в трудах Абулгази хана Хивинского. Первые письменные документы, если быть точнее «граффити», этого государства известны начиная с 52 века до нашей эры. Иероглифы и гетерограммы этого периода наблюдаются до начала 6-го века до нашей эры. Вполне возможно, что этот 6 век до нашей эры может и быть временем появления тюркских рунических букв Башкортостана, которые и явились закономерным этапом развития гетерограмм в буквы.

Проблема жанрового многообразия иероглифических и гетерографических текстов памятников Абашевской историко-культурной общности, (или, по моему мнению, государств династии Кангов) нова для нашей археологии. И филологи, и историки, и археологи все еще недостаточно внимания уделяют этим текстам. Между тем, эти тексты несут качественно новую информацию по сравнению с корреляционным анализом артефактов данной историко-культурной общности. Выявление назначения этих надписей, в основе постижения их жанрового многообразия и служит источником, практически единственным, для осознания многих сторон давно ушедшей жизни. Кроме того, систематизация уже известных иероглифических и гетерографических текстов облегчает разбор новых письменных документов, определяя возможные их смысловые границы. Аргументированность прочтения иероглифических и гетерографических текстов во многом зависит именно от возможности определить для каждой из них группу аналогичных по содержанию письменных памятников. Выделение таких групп и постижение характерных особенностей составляющих их текстов есть насущная, но до сих пор не ставившаяся задача нашей текстологии, во многом смыкающаяся с анализом жанрового многообразия памятников. Возможности для подобного изучения ныне в наибольшей мере предоставляют уже найденные иероглифические и гетерографические тексты. Предлагаю первый опыт подобного их разделения.

3-1-1. Эпитафиальные надписи. Представлены двумя памятниками, а именно: Так называемой иероглифами «Елабужской эпитафии» и гетерограммами «Ургинского курбанташа». В Елабужской эпитафии от третьего лица выражена имя покойного и представлены его мировосприятие, а в гетерографическом тексте Ургинского Курбанташа от первого лица выражена скорбь об окончившейся жизни. Особенности размещения текстов на памятниках таковы.

1«а». Елабужская эпитафия. (Смотри фотографию №1)

Фотография №1.

Иероглифы читаются сверху вниз. Транскрипции текстов таковы: - «Блт кнг. 162». Глоссарий: - «Лэтhез Канг. 162». Перевод текста на русский язык таков:- «Не имеющий идолов для поклонения Канг. 162 (год с сотворения мира)». Прочтение иероглифов осуществлялся мной, опираясь на современный башкирский язык. Иероглиф «Балта\\топор» прочтено как словосочетание «б лт\\ би лэт \\ не имеющий идолов для поклонения». Иероглиф «Акинаг \\ Большой нож» прочтен как антропоним «Кнг». Числа идентифицированы с, так называемыми, «вавилонскими числами».

1«б». Ургинский Курбанташ. (Смотри фотографию №2).

Фотография №2.

Гетерографический текст читается справа на лево. Транскрипция текста таково: - «Дбк hгтэм». Глоссарий: - «Дэмг hуктым». Перевод текста на русский язык: - «О слезном горе нанес (тут) я)». Прочтение текстов осуществлялся, опираясь на современный башкирский язык. Гетерограмма «Даб\\верблюд» прочтена как фонема «Д»; гетерограмма «Буу (Муу)\\корова» прочтена как фонема «б»; гетерограмма «Кр\\петух» прочтена как фонема «к». Композиция этих трех гетерограмм прочтена как слово «Дбк\\слезное горе».

 Гетерограмма; гетерграмма «hб\\соха» прочтена как фонема «h», «Гуу\\жук» прочтена как фонема «г». Композиция этих двух гетерограмм дают слово «hг\\письмо; черта». Гетерограмма «Тхм\\мужской детородный орган» читаемый как фонема «-т», выступает в композиции со словом «hг» в значении слова «hгт\\заставь написать». Гетерограмма «Эб\\дом» читаемый как фонема «э», выступает в композиции со словом «hгт\\заставь написать» в значении слова «hгтэ\\заставил написать». Гетерограмма «Муу\\корова» читаемый как фонема «-м», выступает в композиции со словом «hгтэ\\заставил написать» в значении слова «hгтэм\\написал (нанес) я».

1«в». Московская эпитафия из Учалинского района. (Смотри фотографию №3)

Фотография №3

Гетерографическая надпись читается сверху вниз. Транскрипция: - «Урл». Глоссарий и перевод на русский язык: - «Урал».


Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 219; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!