Главные правила при чтении древних текстов: Все древние тексты Башкортостана читаются сверху вниз или справа направо. Бывают и смешение этих двух методов чтения



Проблемы происхождения башкирских алфавитов и их идентификации.

(Лекция перед студентами факультетов башкирской филологии в гуманитарных ВУЗ-ах Башкортостана. Часть 1).

©Иршат ЗИАНБЕРДИН.

Введение к лекции.

Здравствуйте!

Как вы знаете, природные звуки играют огромную роль в словообразовании тюркских и других древних языков. Несмотря на то, что на эту особенность наших языков обратил внимание еще Махмуд Кашгарский в своем труде «Дивани лугат ат турки», эта проблема до сих пор остается мало изученной.

Например, Кашгарли в своем труде приводит такие звуки как «буч-буч» (голос соловья, отсюда название этой птицы во многих тюркских языках «булбуль; былбыл»). Многие, наверное, знают нашу песню со словами «Ай былбылым, вай былбылым» и.т.д. У Махмуда Кашгарского есть аналогичные строки, где написано-«Буч-буч атар самургак, бугзи аучун мунгланур//Буч-буч выводит соловей, и жадно клювом корм клюет».

Перейдем к вопросу словообразования в башкирских языках. Вот перед вами полиэтиленовый пакет. Сейчас я попробую заставить его назвать самого себя. Встряхиваю, вы слышите пакет говорит- «шыптыр-шыптыр». Ну, а как же мы называем по башкирски этот пакет? Правильно, как он назвал себя сам «шыптыр\\ полиэтиленовый пакет». А вот пластмассовая бутыль. Попробуем и его заставить назвать самого себя. Зажимаю бутыль и отпускаю. Что говорит эта бутыль? Правильно, «кумп; комб». Как же мы называем его на башкирском языке? Да, действительно, мы башкиры называем эту бутыль или «кумпылдак», или «куптырлак». Итак, я думаю, вы все сейчас поняли главный закон словообразования в тюркских языках, в башкирском языке в том числе!

Этот закон известен с древности и гласит:- «Каждая вещь сама себя называет».

О происхождении башкирской письменности.

К сожалению, очень мало внимания уделяется у нас в Башкортостане, да и в других тюркских республиках Российской Федерации и в независимых тюркских республиках (правопреемниках бывшего СССР) тоже, древним алфавитам.
Еще на заре отечественной тюркологии исследователи систематизировали письменные памятники в соответствии с употребленными при их создании алфавитами. Ныне известны тексты Башкортостана, написанные иероглифами, гетерограммами, рунами, письмом «брахми». Найдены тексты написанные письмом «нагари», письмом «пехлеви», латинским письмом, юнанским (греческим) письмом, уйгурским письмом, хазаро-караитскими письменностями. Являются не редкостью и тексты, выполненные арамейско-сирийскими письменностями, кипчако-эфиопским (кипчако-армянским) письмом, таласско-сирийским письмом, манихейским письмом, монгольским и калмыцкими письменностями. Отдельный, огромный свод документов представлено арабским письмом. Отдельное место занимают нотное письмо и числа.
Значительные успехи башкироведения и востоковедения в Башкортостане только в изучении старой тюркоязычной письменной системы - так называемой арабской. Да и, то, только по ее разновидностям «насх» и «янгалиф».
С самого начала изучения тюркских письменных документов в Башкортостане преобладала и сейчас преобладает доктрина о том, что все тюркские алфавиты являются производными от древнейшего арамейского письма.
В языкознании численно возобладали попытки прочтения практически любых надписей Башкортостана на основе фонетических соответствий, установленных для арабских письменностей. Следует, наверное, признать, что работы такого типа представляют прямую опасность для авторитета тюркологической науки Башкортостана.
В данной лекции предлагается специальный историографический обзор, что обусловлено спецификой применяемого анализа источников.
Актуальность проблемы изучения письменностей Башкортостана определяется сохраняющейся в исторической (включая особенно, ее вспомогательную отрасль, как археология) и филологической науках отсутствием аналитического освоения различных письменных источников древности и средневековья в Башкортостане.
Между тем эти материалы имеют первостепенное научное значение в силу целого ряда только им присущих особенностей. Во-первых, они принадлежат тем древним и средневековым обществам, сообщения о которых в иных письменных источниках очень скупы или полностью отсутствуют. Во- вторых, относясь к эпохе становления и развития государств древности и средневековья – эпохам, столь существенной в этно- и культурогенезе современных народов, - они объединяют огромные пространства Евразии. В-третьих, они являются древнейшими известными памятниками, фиксирующими язык наших предков.
Положение осложняется тем обстоятельством, что гуманитарные науки и в бывшей СССР и в современной Российской Федерации, а в Башкортостане особенно, рассматривались и рассматриваются не как науки как таковой, а только как социальные лифты для полит-госномеклатуры.
Кроме того, в самом башкирском источниковедении существует явная и вполне понятная неравномерность изучения памятников письменности. И филологов и историков, прежде всего, влекут многострочные тексты арабописьменных памятников, содержащие достаточно полный филологический и исторический материал.
Осуществлению как частных, так и общих работ по источниковедению Башкортостана серьезно препятствует неразработанность палеографии надписей. Это задерживает не только историко-культурное (археологическое), но и филологическое изучение материалов.
Как видим, острейшей необходимостью гуманитарных наук Башкортостана является анализ основ древних письменностей, и прежде всего – установление применявшихся в ней алфавитных систем. Это будет способствовать дальнейшему продвижению исследовательского поиска в области исторической и филологической науки.
Цель лекции. Цель лекции, предлагаемой вниманию читателей, состоит в выработке новых источниковедческих подходов к письменным памятникам Башкортостана, позволяющих понять их как самостоятельное явление в истории письменности и как совокупность проявлений конкретных историко-культурных процессов вполне определенных древних и средневековых обществ.
Осуществление этой цели в жизнь потребовало решить известные задачи двоякого рода, а именно:
Первый круг задач, непосредственно связанный с исследованием письменных памятников, заключал в себе:
-палеографическую систематизацию надписей и систематизацию граффити по их прямому назначению;
-выявление наборов составляющих надписей знаков и артефактов сопутствующих этим надписям (граффити);
- сопоставление выделенных алфавитов между собою и с теми письменностями, которые известны, для определения родственных алфавитов и их групп. Сопоставление сопутствующих артефактов с другими известными артефактами древности и средневековья;
-определение правомерности предлагаемых в литературе фонетических соответствий письменным знакам, составляющим вновь выделяемые алфавиты;
-установление пути оправданных поисков таких соответствий;
- выявление ареалов каждой письменности;
-выделение следов взаимовлияния различных алфавитов, одновременно существующих на общих территориях;
-разработку основных этапов истории каждой письменности;
-создание начальной характеристики материалов и инструментов для письма и начертательных особенностей надписей каждого алфавита;
Второй круг задач общего историко-культурного плана требовал:
-определить время бытования каждого письма;
-соотнести письменные памятники с «немыми» археологическими культурами классической археологической школы Томсена;
-установить связи каждого алфавита с известными древними и средневековыми государствами и религиями, определить носителей письма;
-определить статус каждой письменности и сферы ее применения в том или ином государстве, в той или иной религии;
-выявить отражение государственных письменных норм в памятниках официального содержания.
Сбор и анализ источников исследования потребовали проведения полевых граффитиологических работ, архивных, музейных и кабинетных (камеральных) изысканий. Необходимо было также обработать приемы изучения оригиналов и методы их точного копирования.
Мне представляется, что публикуемые ныне результаты проделанной работы позволяют наметить новое для башкирского источниковедения, базирующихся на двух взаимосвязанных концепциях – положении о множественности древних алфавитов Башкортостана и признания соответствия каждому из них конкретного государственного образования и религии.
Формируемое направление, которое я определяю как вспомогательную науку «граффитиология», закладывает основу для изучения письменности на разном источниковедческом уровне – общем грамматологическом и конкретно-палеографическом. Открываются новые, ранее не существующие как перед историко-культурными исследованиями, так и перед филологическими изысканиями самого широкого профиля – от познания закономерностей отражения на письме звуковых особенностей речи до характерестики ранних форм литературных языков населения вполне определенных государственных образований древности и средневековья.

Таким образом, на основании всего вышеизложенного, происхождение автохтонных башкирских письменностей можно представить в виде следующей таблицы.

Однако, исследователь всегда должен помнить и о том, что фонетика любого языка не постоянна во времени и в пространстве.

Эту проблему, изучая труды исследователей по сравнительно-историческому языкознанию, блестяще решил кандидат физико-математических наук Рифкат Латыпов. В своей таблице «Эксторополяция развития позиционно-фонетической системы тюркского слова за 4,5 тысячи лет» (я обычно эту таблицу называю «Периодической таблицей Р.Латыпова по тюркской фонетике»).

Главные правила при чтении древних текстов: Все древние тексты Башкортостана читаются сверху вниз или справа направо. Бывают и смешение этих двух методов чтения.


Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 118;