УСТУПКА АВТОРСКИХ ПРАВ В МЕЖДУНАРОДНОМ ПРАВЕ



Что касается формы договора и доказывания факта его заключения, то применяется традиционное правило locus régit actum*, если стороны не предусмотрели применение требований иностранного закона, определяющих форму договора. Действительно, если в принципе правило locus régit actum применимо к международным договорам** , то оно не препятствует тому, чтобы стороны, например, условились о заключении договора между ними в форме, предусмотренной иностранным законом, который определяет его содержание (Civ. I, 28 mai 1963, RIDA, XLI, p. 134).

Если речь идет о договоре, заключаемом в форме удостоверенного акта, то правила, касающиеся формы, соответствуют закону места совершения акта.

Что касается основных процессуальных норм, то теоретики единодушно считают, что они подчиняются принципу автономии. Таким образом, определение применимого права является делом суда, рассматривающего спор. Отметим также, что совсем не обязательно применение закона места заключении договора. Гораздо охотнее применимое право определяют по закону места исполнения договора, которое, по удачному выражению А. Дебуа, является «центром тяжести» соглашения.

* Locus régit actum (лат.) — место определяет действие (прим. ред.).

** Здесь — гражданским договорам с иностранным элементом (прим. ред.).

327


Глава 15 БЕРНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ

Бернская конвенция была заключена 9 октября* 1886 г. С тех пор она несколько раз пересматривалась, а последний раз— в 1971 году (Парижский акт).

Она содержит две категории норм: с одной стороны, положения, которые провозглашают принцип ассимиляции конвенционного и национального режимов, и, с другой стороны, конвенционные нормы, обеспечивающие минимальную защиту.

ПРИНЦИП НАЦИОНАЛЬНОГО РЕЖИМА (АССИМИЛЯЦИИ)

Речь идет об основном принципе, согласно которому произведения авторов, граждан всех стран — участниц конвенции должны пользоваться таким же режимом, что и произведения авторов каждой из этих стран.

Действительно, в соответствии с п. 1 ст. 5 конвенции, «в отношении произведений, по которым авторам предоставляется охрана в силу настоящей Конвенции, авторы пользуются в странах Союза, кроме страны происхождения произведения, правами, которые предоставляются в настоящее время или будут предоставлены в дальнейшем соответствующими законами этих стран своим гражданам, а также правами, особо предоставляемыми настоящей Конвенцией».

Таким образом, ст. 5 имеет в юридическом смысле двойное действие: с одной стороны, она закрепляет принцип ассимиляции, а с другой — предоставляет возможность пользоваться конвенционным правом (правами, специально предоставляемыми конвенцией).

Содержание принципа. Определяя область охраны, ст. 3 конвенции ссылается одновременно на национальность автора и на страну первого выпуска произведения в свет.

В соответствии с текстом конвенции охрана предоставляется:

*     Здесь опечатка: Бернская конвенция была подписана 9 сентября 1886 г. (прим. ред.).

328


(a) авторам, которые являются гражданами одной из стран Союза, в отношении их произведений, как выпущенных в свет, так и не выпущенных в свет;

(b) авторам, которые не являются гражданами одной из стран Союза, в отношении их произведений, выпущенных в свет впервые в одной из этих стран или одновременно в стране, не входящей в Союз, и в стране Союза.

Согласно этому положению, произведения гражданина страны Союза пользуются правовой охраной независимо от того, были они выпущены в свет или нет. С другой стороны, тот факт, что эти произведения впервые выпущены в свет или не выпущены в свет на территории одной из стран Союза, не играет никакой роли в отношении их правовой защиты.

Если автор не является гражданином одной из стран Союза, то его произведения пользуются защитой лишь тогда, когда они выпущены в свет впервые в одной из стран Союза и в стране, не входящей в Союз*.

Согласно п. 2 ст. 3, обычное местожительство приравнивается к гражданству.

В конечном итоге из ст. 3 следует, что не охраняются на основании конвенции не выпущенные в свет произведения авторов, не являющихся гражданами одной из стран Союза.

Понятие «выпуск в свет» в смысле конвенции. Понятие «выпуск в свет» уточняется в п. 3 ст. 3 конвенции, в соответствии с которым «под „выпущенными в свет произведениями" следует понимать произведения, выпущенные с согласия их авторов, каков бы ни был способ изготовления экземпляров, при условии, если эти экземпляры выпущены в обращение в количестве, способном удовлетворить разумные потребности публики, принимая во внимание характер произведения. Не являются выпуском в свет представление драматического, музыкально-драматического или кинематографического произведения, исполнение музыкального произведения, публичное чтение литературного произведения, сообщение по проводам или передача в эфир литературных или художественных произведений, показ произведения искусства и сооружение произведения архитектуры».

* Здесь, видимо,   неточность.См. выше,    п. b ст. 3 конвенции (прим. ред.).

           329


Таким образом, по сравнению с законом от 11 марта 1957 г. понятие выпуска в свет в смысле конвенции имеет значительно более узкий смысл.

С другой стороны, п. 4 ст. 3 вносит уточнение в понятие одновременного выпуска в свет: «Произведение считается выпущенным в свет одновременно в нескольких странах, если оно было выпущено в двух или более странах в течение тридцати дней после первого его выпуска».

Понятие страны происхождения произведения по определению Бернской конвенции. Понятие страны происхождения произведения, определенное Бернской конвенцией, приобретает особое значение в связи с тем, что нормы конвенционного права в данном случае неприменимы.

Оно является предметом регулирования п. 4 ст. 5, согласно которому страной происхождения считается:

(a) для произведений, выпущенных в свет впервые в какой-либо стране Союза,— эта страна; однако если речь идет о произведениях, выпущенных в свет одновременно в нескольких странах Союза, предоставляющих различные сроки охраны,— та страна, законодательство которой устанавливает самый короткий срок охраны;

(b) для произведений, выпущенных в свет одновременно в какой-либо стране, не входящей в Союз, и в одной из стран Союза,— последняя страна;

(c) для произведений, не выпущенных в свет, или произведений, выпущенных в свет впервые в стране, не входящей в Союз,— та страна Союза, гражданином которой является автор.

Однако если речь идет о кинематографическом произведении, изготовитель которого имеет свою штаб-квартиру или обычное местожительство в какой-либо стране Союза, то страной происхождения произведения будет считаться последняя. Если имеются в виду произведения архитектуры, сооруженные в какой-либо стране Союза, или произведения изобразительного искусства, составляющие часть здания, расположенного в какой-либо стране Союза, то страной происхождения произведения является последняя страна.

Поскольку международная конвенция применяется только в международных отношениях, в п. 3 ст. 5 вносится уточнение о том, что охрана в стране происхождения произведения, за некоторыми исключениями, регу-

330


лируется внутренним законодательством последней. Действительно, если автор не является гражданином страны происхождения произведения, в отношении которого ему предоставлена охрана в силу настоящей конвенции, то он пользуется в этой стране такими же правами, как и авторы — граждане данной страны. Это положение имеет определенное значение, поскольку оно позволяет автору, произведение которого впервые выпущено в свет в стране Союза, гражданином которой он не является или не имеет в ней постоянного местожительства, пользоваться принципом ассимиляции, хотя по законодательству этой страны может существовать различное отношение к авторам — гражданам страны и иностранцам.


Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 297; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!