III. Религиозные идеи в алхимии 15 страница



142. Частый образ: меркуриальная вода (rivuli aurei - золотые ручьи (лат) — Прим.перев.) и т.д.

143. Подобно "pluviae et imbrcs" ("дожди и ливни" (лат) — Прим.перев.) которые орошают и увлажняют засохшую землю. Царь в алхимии томим жаждой и пьет воду до тех пор, пока не растворится. См. Merlinus. "Allegoria", Art. aurif., I, p.392.

144. Пс: 45:5: "Речные потоки веселят град Божий".

145. I Кор. 15:53: "Ибо тленному сему надлежит облечься в бессмертие, и смертному сему — облечься в нетление и смертное сие облечется в бессмертие. Тогда сбудется слово написанное, "поглощена смерть победою"."Смерть! Где твое жало? Ад! Где твоя победа?."

146. Ср. Ruska Turba, p.182, 115.

147. Цитата из Гермеса в Senior "De chemia", p.71 (см.также Bibl. chem., II, p.227a): "Est mundus minor. Item est unum quod non moritur, quamdiu fuerit mundus, et vivificat quodlibet mortium" и т.д. (Существует малый мир [т.е. Микрокосм=человек]. Есть одна вещь, которая не умирает, пока мир существует, и она приносит жизнь всякому мертвому). Этот фрагмент относится к aqua philosophica. Сениор — латинское имя Мохаммеда ибн Умайла (10 в.), чья работа была опубликована Степлтоном в Three Arabic Trearises on Achemy.

148. Философы.

149. Матфей 25:34, сравни: "Придите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира".

150. Цитата из псевдо-Аристотеля: ср. Rosarium, Art.aurif, II, p.286.

151. Юнг Парацельс как духовное явление, 165, 203.

152. Art. aurif, I. p.352. Калид ссылается на Омайанского принца Халида ибн Язида (конец 7 века), хотя есть веское основание утверждать, что этот трактат был написан совсем не им. (Ср. Lippmann, Enistehung und Ausb-reilung der Alchemie, II, p. 122, где приводится литература по этому вопросу).

153. Другое имя для алхимиков. Ср. "Les poures hommes evangelisans" в Rupes-cissa. La I'erlu et la propriete de la quinte essence, p.31.

154. Здесь процесс состоит из трех частей, в противоположность четырем частям греческой алхимии. Но это, возможно, обязано лишь аналогии с девятью месяцами беременности. См. Kalid, Art. aurif, I, p.358.

155. Patrizi, Nova de universis philosophia.

156. "Addam et processum sub forma missae, a Nicolao Cibinensi, Transilvano, ad Ladislaum Ungarie et Bohemiae regem olim missum", Theatr. chem.. Ill, pp.853f[.

157. Это не Мельхиор, епископ Бриксена, которому приписывается трактат "Von dem gelben und rotten Mann" в Aureum vellus. Наш автор - священник Николас Мельхиор Цебени, астролог при королевском дворе с 1490 г. Он оставался там после смерти Владислава II в 1516 г., при Людовике II [Венгерский король. Прим.. дерев. 1 (1506-26 гг.). После поражения в Мохачской битве (1526) [Во время завоевания Венгрии турками. Прим. перев.\ и смерти Людовика II, Мельхиор бежал ко двору Фердинанда I в Вене, кем и был казнен в 1531 г. Наш документ, следовательно, был написан до 1516 г. Владислав II стал королем Богемии в 1471 г. и Венгрии в 1490 г. Мы находим замечание "ad exstirpandum Turcam" в тексте. Правда Буда была завоевана труками только в 1541 году, но страна долго страдала от турецких вторжений [Германштадт — немецкое имя румынского, ранее венгерского, города Сибиу или Цибиу, откуда имя автора "Цибенсис"-Прим. издателя].

158. Aquilo (северный ветер) есть аллегория дьявола, auster — аллегория Святого Духа. См. Migne, PL., vol.219 "Index de allegoriis". Среди цитированных авторов мы встретим Алана Лилльского (Alanus de Insulis), который был хорошо известен алхимикам (Maier, Symbola aureae mensae, p. 259).

159. Может быть, он имел в виду "воду жизни", которая здесь упоминалась, или, более вероятно, "целительное лекарство", которое упоминалось раньше и на самом деле было основной темой.

160. С. 129 ел.

161. См.Быт, 30:32.

162. "Sequentia sancti evangelii, sub tono, Ave praeciara, cantetur; quam teasta-mentum artis volo nuncupari, quoniam tota ars chemica, tropicis in ea verbis occultatur, et beatus", и т.д.

163. См. его "Codicillus", Bibl. chem., I, p.88off.

164. "Ei CTOI KSKpu7ttai oXov то u.ocrtTipiov то фрьктоу коц jtapaSo^ov (Berthelot,

Alch. grecs, IV, xx,8).

165. Солнце.

166. Намек на Венеру и Марса, попавших в сеть Вулкана.

167. Coniunctio Меркурия но с кем? Может быть это coniunctio двух Меркуриев, мужского и женского? Это, похоже, может быть союз Солнца с Луной, Марсом и Меркурием.

168. Ruska, "Tab. smarag.", p.2: "Hie est totius fortitudinis fortitudo fortis" (Он есть сила всех сил).

169. Это субстанция, которая была специальным предметом исследования Марии "Пророчицы" и "сестры Моисея". Art. aurif, I, p.32O:"Recipe alumen de Hispania, gummi album et gummi rubeum, quod est kibric Philosophorum... et matrimonifica gummi cum gummi vero matrimonio".(Возьми квасцы из Испании, белую смолу и красную смолу, котороя есть kibric [см. прим. 1721 философов... и соедини истинным браком смолу со смолой).

170. По-видимому, Sol, возможно, в форме "смолы". Соитие Солнца и Луны в купели есть центральная мифологема алхимии, оно прославлено в многочисленных иллюстрациях (См.рис.159, 167, 218).

171. Именно caput mortlum [мертвая голова|, голова Осириса в состоянии nigredo. Эфиоп попал из трактата, приписываемого Альберту: "Super arbotem Aristotelis", Thealr. chem., П. Фрагмент выглядит так (с. 526): "...quousque caput nigrum aethiopis portans similitudinem, fuerit bene lavatum et inceperit albescere..." (...до тех пор, пока черная голова, похожая на голову Эфиопа, хорошо не умоется и не начнет становиться белой...) В розенкрейцеровской Chymical Wedding предполагаемая царица драмы является временной сожительницей Моора. См. также Aurora consurgens, ch.VI, parable 1.

172. Прокаливание [calcination], возможно, соответствует превращению в пепел, поскольку раскаленная зола превращается в стекловидное вещество. Эта операция может идти и от Марии Пророчицы: "Vitrifica super illud kibrieh et Zuboch [alias Zibeic] et ipsa sunt duo fumi complectentes duo lumina (Над ним преврати в стекловидное вещество Кибриха и Зубоха [в иных случаях Цибейк] и они судь два тумана, окружающие два света) "Practica". Art. aurif, I, p.322 "Zaibac, Zeida, Zaibar., Zibatum... id est argentum vivum" Zaibar=Mercurius. Lexicon Руланда: zibag (Арабское)= ртуть. Lippmann, Entstehung, p.409. Kibric=kibrit (арабское)=сера. См. также Ruska, Turba, p.348: "Arabisches Register".

173. De chemia, pp.35f.

174. Цитата из "Tractatus aureus". Ars chemica, p.22. Следует заметить, что Мельхиор рекомендует чтение 10-ой главы от Луки перед Символом Веры. Эта глава, казалось бы, не имеет связи с его темой, исключая то, что она заканчивается многозначительными словами: "А одно только нужно. Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у нее".

175. Субъективный характер опыта отмечен случайной пометкой автора "et scio quod verum est testimonium eius" (и я знаю, что его свидетельство истинно).

176. Bibl. chem. curiosa, II, pp.275ff и Theatr. chem., II, pp. 123ff.

177. Ripley, Opera omnia chemica, pp.421ff. [Профессор Юнг дает "Cantilena" в прозаическом пересказе. Полный перевод в стихах с комментариями, см. Юнг, Mysterium Coniunctionis, par. 370ff. В строках 7-8 пересказа имеется упоминание о "древе Христа", как авторская поправка профессора Юнга, ср. там же пар. 380, п.88. Соответственно, представление "Христос на древе жизни" на рис.221 замещено другим предметом - Издатель.]

178. Зеленый лев является также синонимом единорога. См. рис.242.

179. Opera omnia, p.81.

180. Иоанн 12:32.

181. "Meo in cerebro gestavi", "Visio Aristei", Art. aurif., I,p.147.

182. Art. aurif., II, p.246. "Et includit eum in suo utero, quod nil penitus videri potest de'eo. Tantoque amore amplexata est Gabricum, quod ipsum totum in sui naturam concepit et in partes indivisibiles divisit" (И она заключила его в свое чрево так, что ему больше не было видно ничего. И она обняла Габриция с такой любовью что растворила его полностью в себе, и разделила его на неделимые части).

183. Перья феникса и других птиц играют в алхимии большую роль, особенно в писаниях Риплея. См. "Scrowle", Theatr. chem., Brit, (см.также рис 229, 266, 270).

184. "Gloria mundi", Mus.herm., p.221: "Lapis... per Solem et Lunam generatus... primum... suum partum in terra accepit et tamen frangitur, destruitur, et mortificatur... per vaporem generatur, et denuo nascitur, cum vento im mare venit... atque cum vento ex man in terram venit... et cito iterum evanescit... Et quamvis cottidie denuo nascatur, nihilominus tamen ab initio mundi I lie fuit..." (Камень... рожденный солнцем и луной... был рожден первым... на земле, и тем не менее, его ломают, разрушают и умерщвляют... Он возникает из тумана и рождается вновь, с ветром он идет к морю...и с ветром он приходит с моря на землю... и быстро испаряется вновь... И хотя он каждый день рождается вновь, тем не менее он существует с начала мира...) (См. Иоанн. 1:1 и 14).

185. Ср. Caussin, De symbolica Aegyptiorum sapientia, p.71: "феникс".

186. Ранение льва относится к его жертвоприношению и умерщвлению во время процесса. Иногда его показывают искалеченным, с отрезанными лапами. См, например, Reusner. Pandora, p.227. Отметим и раненного единорога, лежащего в лоне девы (см.рис.242).

187. Ruland, Lexicon: "Leo viridis, quorundam opinione aurum" (Зеленый лев, согласно мнению некоторых, — это золото)

188. С.225.

189. См. видение Гилельма де Дигулевилля (пар.315).

190. Эта картина восходит к Codex Germanicus (см.рис.224, ср. также рис.233, 235).

191. Art. aurif., I, pp.575ff

192. Предполагается, что автор должен быть личностью, не менее значимой, чем Марсилио Фичино (1433-99 гг.); Manget (Bibl.chem. curiosa, II, p. 172) придерживается такого же мнения. Трактат, как говорят, (Schmieder, Geschichte der Alchemie, p.235) должен содержаться в издании избранных работ Фицино (Базель, 1561 и 1576 гг.) (См. также Ferguson, Bibliotheca chemica, I, p.268 и Kopp, Die Alchemie, I, p.212.). Но случилось так, что в трактате (Art.aurif., I, p.596) упоминается убийство Пико делла Мирандолы — "Quis поп intempestivam Pici Mirandulani песет lachrymis поп madeface-ret?" (КТО не пролил слез по поводу убийства Пико делла Мирандолы?) — что может относится только к племяннику великого Пико, Джанфранческо Пико делла Мирандола, убитого в 1533 г. Этот terminus a quo [хронологическая граница (лат)] наступил через 34 года после смерти Фичино. Обращение (Art. aurif., I, p.625) к отцу Минорита, Ульманну, и его иллюстрированному трактату, предполагает более вероятным то, что.автор был немцем, писавшим в середине 16 века. Возможно, что трактат Ульман-на связан с Drelfalligkeitsbuch. Заявление Шмидера в любом случае некорректно, так как я выяснил, что в Базельском издании трактата нет.

193. В тексте опечатка: "auri" вместо "aurii". Ср. Art.aurif., I,p.608: "audi sjmili-tudinem arduam".

194. Там же, с.582.

195. Там же. с.686.

196. Там же. с.627.

197. Согласно Schmieder (Geschichte der Alchemie), император Максимилиан в 1515 году приказал найти, имеется ли в регистрах Бенедектинских монастырей монах с таким именем, но такого имени в списках не нашли. Это сообщение представляется сомнительным. Вероятно не могло быть рукописей, которые можно было бы датировать ранее 17 века (См. Корр, Die Alchemie, I, p.31).

198. Он также упоминает lues Gallica, которая, кажется, впервые была описана как morbus Gallicus (французская болезнь) итальянским врачом Фракасто-ро в дидактической поэме, опубликованной в 1530 г.

199. Valentinus, Chymische Schriften, p.364.

200. Die Alchemi, I, p.254.

201 X, 76[, XII, 10 (Bax, p.l26f, 154).

202. Aurora consurens, II, Art aurif. I, pp.228: "...Et notandum quod duplex est sublimatio: una corporalis, alia spirilualis: corporalis quantum ad terreitatem, spiritualis quantum ad igneitatem... Facite corpus spirituale et fixum volatile... Senior riicit: Egrediatur spiritus a corpore qui est ignis... Unde dicitur, quod tinctura tit a natura volantium: Et illud quod firmat et fixat ipsum spiriturn, est fixum et perperuurn et incremabile et nominatur sulphur Philosophorum"(.. И следует отметить, что сублимация двойственна: одна телесиа, другая — духовна: телесна — в отношении земного, духовна - относительно огненного... Делайте тело духовным и твердое летучим... Сениор говорит: Дайте духу, который суть огонь, выйти из тела... Поэтому говорят, что тинктура проистекает из природы летучих вещей. То, что делает сам дух твердым и прочным, есть твердое и вечное, не может быть сожженно, и называется серой Философов).

203. "Epilogus et recapitulatio Orthelii", Bibl. chem. curiosa, II, p.527. Мы знаем рртелия только как комментатора Михаеля Сендивогиуса, который жил во второй половине 16 века.

204. "Archaeus est summus, exaltatus et ivisibilis spiritus, qui separatur a corpori-bus, occulta naturae virtus". (Архей есть высочайший благородный и невидимый дух, отделенный от тела, скрытая сила [или качество] природы.) См. Ruland Lexicon alchemiae. в котором ощущается сильное влияние Парацельса.

205. См. Maier, Symbola aureae mensae, p. 141. Процитированные в такой форме слова не пришли от самого Мориенуса, но Майер использовал их как характерное для Мориенуса изречение в разделе своей книги, касающемся этого автора. Исходный текст следует искать в Morienus "De transmut. metall. Art. aurif., II, p.35f.

 

Гл. 6. Алхимический символизм

 

1. Абуаль Касим в Holmyard, Kitab al-'ilm, p. 24:

"И эта первичная материя обнаруживается В горе, содержащей бесчисленное множество созданных вещей. В этой горе есть место каждому виду знаний, который изучается в мире. Не существует знания, или понимания, или грезы, или мысли, или прозрения, или мнения, или осмотрительности, или мудрости, или философии, или геометрии, или правительств, или власти, или смелости, или превосходства, или удовлетворенности, или терпения, или дисциплины, или красоты, или изобретательности, или путешествия, или ортодоксии, или руководства, или точности, или произрастания, или команды, или господства, или царства, или визирства. или правила правления, или коммерции, которых там не было бы. И не существует ненависти, или злорадства, или обмана, или подлости, или хитрости. или тирании, или угнетения, или извращения, или невежества, или глупости, или низости, или жестокости, или безрадостности, или песни, или забавы, или флейты, или лиры, или брака, или шутки, или оружия, или войны, или крови, или убийства, которого не было бы там".

2. Там же. с.22.

3. Sudnoff. XIII, с.402.

4. Kitab al-'ilm, c.23.

5. "Cum igitur spiritus illea aquarum supracoelestium in cerebro sedem et locurn acquisierit". etc. (Когда, таким образом, этот дух сверхнебесных вод обретает бытие и помещается в мозгу... и т.д.). (Steeb, Coelum sephiroticum, p. 117) "Камень, который не есть камень" — это"мозг-камень" (Berthelot, Alch.grecs, I, Hi, 1) и "алебастровый мозг" (там же, I, IV, 1); Зосима определяет презренный, и в то же время драгоценный, материал, как "не данный и данный Богом" (там же, 111, ii, I). "Accipe cerebrum eius": Гермес в Rosarium, Art. aurif., II, p.264. "Os occiput" используется в делании, потому что "cerebrum est mansio partis divinae" (мозг есть вместилище божественной части) ("Liber Platonis quartorum", Theatr. chem., V, p. 124). "Occiput" -это "vas cerebri" [сосуд мозга (лат.) прим. перев.] (там же, с. 148) (см. рис.75, 135). Мозг это "...sedes animae rationalis. Nam est trianquius compositione et est propinquius omnibus membris corporis ad similitudinem simpiicis..." (вместилище разумной души. Так как он — треугольный по структуре [форме] и он ближе к простоте, чем все другие части тела...) (там же, с. 127). Это орган, наиболее близкий к простоте души и, поэтому, он является мостом к духовной трансформации (там же, с. 187).

6. Rosencreutz, Chymlcal Wedding, р.73. Относительно голубя см. Aurora, I, Ch. VI: "Nive dealbabuntur in Selmon, et pennae columbae deargenteatae ct posteriora dorsi eius in pallore auri: talis erit mihi filius dilectus..." (Они побелеют подобно снегу в Сельмоне и станут как крылья голубя, покрытые серебром, а задние части их спин — белесым золотом. Таким будет мой возлюбленный сын.) Grasseus. "Area arcani". Theatr. Chem. VI, p.314: "Plumbum philosophorum... in quo splendida columba alba inest, quae sal metal lorum vocatur, in quo magisterium operis consistit. Haec est casta sapiens et dives ilia regina ex Saba velo albo induta..." (Свинец философов..., в котором присутствует сияние белого голубя, называется солью металлов, и в нем и заключается мастерство делания. Это чистая, мудрая и богатая царица Савская, одетая в белое покрывало). Aurora I, Ch. XII: "Et dabit mihi pennas sicut columbae [Vulg, Ps.54:7] et volabocum ea in coelo et dicam tune: Vivo ego in aeternum [Deut. 32:40]..." ([И она] даст мне крылья, как у голубя [Библия, Псалом 54:7]], и я полечу с ней к небесам и тогда скажу: Я живу вечно [Втор. 32:40]).

7. Mus. herm. с.338., первоначально в Barnaud, Triga chemica.

8. Четвертая иллюстрация в Musaeum Hermeticum, размещенная перед первым трактатом.

9. Philosophia reformata, c.316

10. Theatr. chem. II., с. 123.

11. Средневековая традиция ассоциирует единорога со львом, "потому что это животное так же сильно, дико и жестоко, как львы". "Это", — говорит Андреас Вацциус, - "является причиной того, что во Франции и Италии это животное называется lycornu. Здесь, очевидно, lycornu производится от "lion" (лев). Ср. Catelanus, Ein schoner newer historischer Discurs, von der Natur, Tugenden, Eigenschafften, und Gebrauch dess Einhorns, p.22.

12. Об единороге говорят много такого же, как и о драконе, который, обитая в подземном мире, живет в ущельях и пещерах. Таким образом, единорог "прячется и скрывается в бесплодных местах высоких гор, в глубочайших, темнейших и недоступных расщелинах и убежищах диких зверей, среди гадов и других вредных омерзительных тварей", Там же, с. 23.

13. Theatr. chem., IV, с.286.

14. Вульгата, (Пс. 28:6): "...et comminuet eas tamquam vitulum Libani: et dilectus quaemadmodum filius unicornium" (Пс. 28:6: И [он] расчленил их, как тельца Ливана, и как любимого сына единорога.

15. Вульгата (Пс. 91:11): "Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum..." (А мой рог будет возноситься подобно рогу единорога...").

16. Вульгата Пс. 21:22: "Salva me ex ore lionis, et a cornibus unicornium humilitatem meam" ("Спаси меня от пасти льва; а мою никчемность от рогов единорогов").

17. Tauri decor eius, cornua unicornis, cornua eius". (Tertullian, Adversus Judaeos, Ch. X, Migne, P.L, Vol.2, Col.626).

18. Diaiogus cum Tryphone Iudaeo" Ch.91 (Migne, P.G., Vol.6, Col.691).

19. "Unicornis est Deus, nobis petra Christus, nobis lapis angularis Jesus, nobis hominum homo Christus". Priscillian, Opera, p.24.

20. Vita, Migne, P.G., Vol.120, col.69, Ch XCI. Отшельническая природа единорога отмечена в Aelian, De natura animalium, XVI, 20.

21. De symbolica Aegiptiorum Sapientia, c.401, см. также с.348: "[Dei] fortitudo similis est Rhinoceroti, Exod.15. Unicornis non admittit in antro cohabitatiorem: filius Dei aedificavit in saecuia, hoc est in utero Be[atae] V[irginisl." (Сила Бога подобна силе Носорога, Исх. 15. Единорог не допускает чужого обитания в своей пещере. Сын Божий построил на века, то есть в лоне Пресвятой Девы). Ср. Вульгата, Пс. 77:69: "Et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum, in terra quam fundavit in saecuia" (И он устроил, как единорог, святилище свое, на земле, которую утвердил на века). Библия Пс. 77:69: "И устроил, как небо, святилище Свое, и как землю, утвердил его навек". С.348: "Рог единорога действует как лекарство, потому что он изгоняет яд из воды, и это аллегорически соответствует крещению Христа |т.е.освящению крестильной воды]: это приложимо к крещению Христа, который, как избранный сын единорога, освятил потоки воды, чтобы смыть грязь всех наших грехов, как сказал Беде". Дикость единорога подчеркивается Иовом, 39:9-10: Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих? Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?"

22. Mundus symbolicus, I, 419, b: "S.Bonaventura: Christus, inquit, per mansue-tisimam Mariam nansuescit et placatur, ne se peccatore per mortem aeternam ulciscatur". Миф о деве и единороге приводится у Исидора Севильского (Etymologiarum, XII, источником его является Physiologus Graecus:

(Как охотятся на него? Перед ним помещают святую деву, он приникает к ее коленям, дева любовно согревает животное и отводит его во дворец царей) - Pitra, Spicilegium Solesmense, III, p.355 ("Veterum gnosticorum in Phyisioiogum allegoricae interpetationes"). Physiologus может восходить к Дидимусу из Александрии, христианскому герменевтику четвертого века.

23. "Insuperabilis fortitudo", ср. "Tab. Smarag". "Totius fortitudinis fortitudo fortis" (Общая сила всей силы). Honorius, Speculum., Migne, P.L., Vol.172, Col.847: "[Christus]... cuius virtus ut unicornis fuit. quia omnia obstantia cornu suppri-mit, qula Christus principatus et potestates mundi cornibus crucis perdomuit" [Христос|.., чья сила [добродетельная] была подобна силе единорога, ибо он сокрушил своим рогом все, что было на его пути, потому что Христос укротил начала и силы мира с помощью рогов креста).

24. Qui in uterum Virginis se reclinans captus est a venatoribus id es in humana forma inventus est a suis amatoribus".

25. De Trinitate (Migne, P.L, Vol.167, Col.1739).

26. Exposilio psalmorum (Migne, P.L., Vol.142, Col.182): "In te inimicos nostros ventilabimus cornu. Et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis... cornu

vero nostrum Christus est, idem et nomen Patris in quo atlversarii nostri vel ventilantur vel spernuntur". (С тобой мы рогом сокрушим наших врагов. Во имя твое мы посрамим тех, кто встанет против нас... но наш рог есть Христос, и так же имя Отца, с помощью которого наши противники рассеются либо будут посрамлены).

27. Ethimologiarum (Migne, P.L, vol.82) XII, 62: "...aut ventilet aut perforet".

28. Истинно, что матерью сына является луна, но "nutrix eius terra est" (земля его кормилица) (см. рис. 163). "Ascendit a terra in coelum": следовательно, он земного происхождения, вознесся в небеса и возвратился, чтобы распространиться по земле.

29. Sbordone, Physiologus, p.263, 1-8.

30. Чудовищная природа единорога описывается Плинием (Hist, nat., Lib. VIII, Ch. 21: Лошадиное туловище, ноги слона и хвост дикого вепря.У Ктесия (около 416 г до н.э.), в существует фантастическое описание, которое могло представлять для алхимиков специфический интерес: "Как я слышал, дикий осел в Индии немного меньше лошади. Его голова пурпурного оттенка, а остальное тело белое, глаза темно-синие. На лбу у него рог около полутора локтей длиной; нижняя часть рога белая, верхняя - пурпурная, середина — смолисто-черная. Я слышал, что жители Индии пьют из этих ярко расцвеченных рогов, но это относится к самым аристократическим из них. Более того, для этих целей на рога нанизывают золотые кольца точно так же, как прекрасную руку статуи украшают браслетами. Говорят, что каждый, который пьет из такого рога, не восприимчив к неизлечимым болезням, он не поражается спазмами и не может быть отравлен ядами, и если он выпил нечто вредоносное, он выблевывает это и исцеляется" (Ancient India, trans. McCrindle, p.363). Также Элиан, в De natura anima-lium, IV, 52, III, 41 и XVI, 20. В последнем пассаже он говорит, что в Индии животное называют "Картазоном": "Сила его рога непреодолима. Он обитает на уединенных пастбищах и бродит в одиночестве... Он предпочитает уединенность" Филострат в своей Vita Apollonii (книга III, 4.2) сообщает, что если кто-либо пьет из чаши, сделанной из рога носорога, то он будет невосприимчив к болезни и боли в течение дня, он также может проходить через огонь, и сильнейшие яды не причиняют ему вреда. В Топографиях Козьмы (начало шестого столетия) сообщается, что единорог, чтобы убежать от охотников, прыгает в пропасть и приземляется на свой рог, который так крепок, что смягчает его падение (перев. McCrindle, p.361). Полную патристическую литературу по этому вопросу следует искать в Salzer, Die Sinndidilder, с,44).

31. См. Юнг "Парацельс как врач", пар.27, и "Парацельс как духовное явление", пар. 158.

32. Фалес учил, что вода была главным началом.

33. Цитированный фрагмент следует искать в Hippolytus, Elenchos, V, 9, 12-15.

34. Там же, V, 9, 8.

35. Из греческого магического папируса в Preisendanz, Papyri Craecae Magi-cae, И, с.60, строка 44.

36. Aureutn Vellus (золотое руно).

37. "Розинус" - это искаженное Зосима.

38. Это напоминает о мистическом высказывании "Aufer caput, corpus ne tangito" (Отдели голову, но не трогай тело) - Beroalde de Verville, Le Songe de Poliphile, Folio с III.

39. Из греческого магического папируса в Preisendanz, Papyri Graecae Magi-cae, I. p. 185, строка 99.

40. Xpuasaq кефаЛ/рс; xdi&sq (Berthelot, III, X, 1).

41. Ars Chem., p. 119.

42. Я не вдаюсь в вопрос о том, существовал ли единорог в ассирийской и вавилонской культуре. Schrader ("Die Vorstellung vom ", p.573) пытается вывести всю идею единорога из представлений о том, что однорогие животные произошли из Персеполиса, и, таким образом, по моему мнению, неправильно интерпретирует эти памятники. Но он не учитывает индийские источники.

43. Bloomfield, Hymns of the Atharva-Veda, p. 15.

44. Eggeling. Shatapatha-Brahmana, p.216

45. "Затем рыба подплыла к нему и к ее рогу он привязал свой корабль и с помощью этого он быстро поплыл к той северной горе |Гималаи]". (Там же, с.217).

46. Bu'hler, Laws of Many, Introduction, p. XIV. Ману —"heros-eponymos" [герой —эпоним (греч.) Прим. перев.} человеческой расы, и по своей природе принадлежит и богам, и людям" (там же, p. LVII)

47. Там же, с. LVII.

48. Vedic Hymns, Part II, p.96: "Поскольку ты принес жертву богам благодаря жертвенной пище мудрого Ману, мудреца из мудрецов, о,высокоправедный Хотра" и т.д.

49. Chandogya Upanishad. Part I, p.44, 4. i

50. Eggeling, Shatapatha-Brahmana, p.29, 14.

51. Vedic Hymhs, Part I, p.427, 13: "О, Маруты, настоящие исцелители ваши, самые благодатные и действенные, о, герои, те которых Ману, наш отец, избрал, те. которых я вымолил у Рудры в качестве здоровья и изобилия".

52. См. мои примечания к Адеху Парацельса ("Парацельс как духовное явление", пар. 168, 203, с.96,136. из-во Канон, 1996).

53. Holtzman. Indische Sagen, p.131 и Luders, Nachrichten. Эту историю можно также найти в Buddhish Jataka 526 (перевод Cowell, V, p. 100-106).

54. West, Pahlavi Texts, p.67.

55. Berthelot, Chimie аи тоуеп age, III, 120.

56. West. Pahlavi Texts, p.65 (XVIII, 1).

57. Там же, с. 65-66 (XVIII, 1,9).

58. В связи с этим можно отметить любопытный факт, что в дереве скрывается ящерица: "Злой дух образовался там среди чуждых, попавших туда. Ящерица, как чуждая в этой глубокой воде, может повредить Хом" ("Бун-дахишн XVIII, 2, в West, Pahlavi Texts, p.65). Хом=Хаома, растение бессмертия. В алхимии spiritus mercuril, который живет в дереве, представляется Змеей, Саламандрой или Мелюзиной. Мы находим упоминание об этом в "Ripley Scrowle", где ящерица — это полуженщина, она празднует coniunctio (брак) с filius philosophorum (см. рис. 257). "Verses belonging to an Emblematicall Scrowle" (Theatr. Chem. Brit., p.375) выглядят так:

"И Азот воистину мне сестра, И Кибрик несомненно мой брат:

Мое имя — змея Аравии,

Которая руководит всей этой игрой".

59. Hoimyard, Kitab al-'ilm, p.23.

60. См. рис. 54 и фронтиспис к "Paracelsus as a Spiritual Phenomenon".

61. [Воспроизведено в Symbols of Transformation, рис. XLIIIl

62. Goldschmidt, Der babylonische Talmud, X, p. 359 ("Tractate Zebahim", Foil 13b).. Cp. Talmud, изд. Epstein, "Tractate Zebahim", p.559.

63. Ср. аналогичныйный пассаж в Goldschmidt, Der babylonische Talmud, VIII, p. 203 ("Tractate Baba Bathra", Fol.73b; Talmud, ed. Epstein, p.290).

64. Вода была горячей, так что даже если бы единорог был способен дышать, он все равно обварился бы до смерти (см. комментарии Гольдшмидта).


Дата добавления: 2015-12-18; просмотров: 22; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!