II. Приводимые в словаре грамматичемкие категории и их формы 48 страница
жáкъа-метер нареч. на днях, в эти дни, в ближайшие дни; букв. сегодня-завтра; ~ нилъ шагьаралде гочине руго на днях мы переселимся в город
жáкъасеб сегодняшний; ~ къо сегодняшний день; ~ магIишат сегодняшнее хозяйство; газеталъул ~ номер сегодняшний номер газеты
жáкъаялдаса нареч. с сегодняшнего дня; ~ байбихьун начиная с сегодняшнего дня; ~ нахъе дица хъалиян цIаларо с сегодняшнего дня я не буду курить
жáкъаялде нареч. 1) к сегодняшнему дню 2) на сегодня, на сегодняшний день; ~ гIела гьаб квен на сегодня хватит эта еда
жáкъаялдего нареч. уже на сегодня, к сегодняшнему же дню; ~ лъана дов щив чияли уже на сегодня узнали, что он за человек
жал1 (-алъ, -алъул//-áл, -ал) 1 грива; чол ~ лошадиная грива; ~ бугеб гривастый; ~ бурияб бацI образн. волк с бурой гривой; бурогривый волк; ~ хьухьине заплести гриву; ~алъе къулизе пригнуться к гриве (при скачке)
жал2 мест. мн. от жиб, жив, жий
жал3 мн. от жо
жалáмичI (-ялъ, -алъул) бот. крапива жгучая
жáли (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. см. симSс
жаллáт (-ас, -асул, -ал) палач
жаллáтлъи (-ялъ, -ялъул) занятие палача
жáл-рачI (-алъ, -алъул) собир. грива и хвост; ~ лъухьизе гладить по гриве и хвосту (лошади)
жамáгIат (-алъ, -алъул, -ал) 1) общество, община, джамаат; гьоцIдерил ~ общество аула Гоцатль; росдал ~ сельская община; ~ бахъун вукъана нижер росдал дибир всей общиной похоронили муллу нашего аула 2) рел. джамаат (молитва-намаз, совершаемый общиной); ~ гьабун балеб как намаз, совершаемый джамаатом
|
|
жамáгIаталъул 1. род. п. от жамáгIат 2. общественный; ~ боцIи общественный скот
жамáгIатч/и (-ияс, -иясул, -агIи) человек, посвятивший себя религиозному служению и участвующий в намазе джамаат
жамгI (-алъ, -алъул) итого, всего, в совокупности; ~ гьабизе а) суммировать, подвести итог б) обобщить
жамгISяб общественный; ~ гьоркьоблъи общественные отношения; ~ гIуцIи общественный строй
жамгISят (-алъ, -алъул) книжн. общество
жамS (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. глубокая тарелка для супа
жамSдул: ~ аввал (-алъ, -алъул) книжн. пятый месяц лунного календаря
жан (-алъ, -алъул) 1) душа; ~ кьезе пожертвовать [своей] жизнью; букв. душу отдать 2) сила; чорхолъ ~ бугев чи человек, обладающий силой; сильный человек 3) ласк. милый, любимый, дорогой; душа моя; ~ хирияв вокьулев образн. душа моя, любимый мой
жанáвар (-алъ, -алъул, -ал) зверь; гIалхул ~ дикий зверь; залимаб ~ огромный зверь; ~алъ гIадин как зверь; зверски; ~алъ гIадин чIвазе зверски убить
жанáваралъул 1. род. п. от жанáвар 2. звериный; ~ лъалкI звериный след
жанáварлъи (-ялъ, -ялъул) 1) зверство 2. перен. свирепость
жанáза (-ялъ, -ялъул, -би) 1) покойник; труп; останки; ~ялъул как молитва-намаз над покойником (перед захоронением); досул ~ялда хадуб росуго бахъун ана хабзалалъе вслед его трупом [на носильках] весь аул пошёл на кладбище 2) книжн. погребальные носильки; катафалк; ~ялда тIад лъезе положить на погребальные носильки
|
|
жанáхI (-алъ, -алъул, -ал) коридор, сени; хIамамалъул ~ предбанник; ~алъул нуцIа дверь в коридор; ~алъул къадада суратал разе повесить картины на стене коридора; ~алъуб бецIго букIана в коридоре было темно; къваридаб ~алъур данд тункана ниж мы столкнулись в узком коридоре
жандáр (-ас, -асул, -ал) книжн. шут
жáндарман (-ас, -асул) разг. душа моя; милый мой; любимый мой
жанзáбил (-алъ, -алъул) бот. имбир
жанзáбилалъул 1. род. п. от жанзáбил 2. имбирный
жанS/(б) (-бе, -са, -сан) 1. нареч. внутри; ~б лъе положи вовнутрь; киналго ~р рукIана все находились внутри; ~бе ахIизе диал. загонять; ~бе гъезе загонять; ~бе тIезе влить во-что-л.; ~ве ваккизе заглянуть во что-л.; ~ве ворчIизе пробиться вовнутрь; ~ве вилълъун, къватIиве вилълъун, ишго гьечIого вуго гьанже дун то захожу, то выхожу, без дела шатаюсь я теперь; дов ~ве лъугьана он вошел внутрь; ~са къватIиве лъугьине выходить откуда-л.; ~в женжедулев чи подхалим, льстец; букв. внутри извывающийся; ~в чи гьечIеб чухъа ирон. пустышка; букв. чоха без хозяина внутри; соотв. ворона в павлиньих перьях; ~в цIурав чи человек плотного телосложения; ~са гьодорал рагIаби пустые, никчемные слова; пустой разговор; букв. изнутри полые слова 2. послелог в чём-л.; кисиниб ~б в кармане; рокъоб ~б в комнате; къисаялда ~б в повести; гьеб ишалда ~б в этом деле; гьеб каламалда ~б в этой речи; ракьалда тIадалдаса хиянатчиясе ракьалда ~б лъикI посл. изменнику лучше в земле, чем на земле; бокьобе ~бе гъуна гIака в хлев загнали корову
|
|
жанS(б)го нареч. внутри же; ~ те оставь внутри же à ~ къатIинабизе скрывать что-л.; не выдавать кого-л.; букв. внутри оставлять; соотв. не вынести сор из избы
жáни/(б)ехун нареч. вовнутрь, по направлению внутрь; ~бехун чIвазабизе загибать вовнутрь; ~вехун лъугьа входи
жáниблъи (-ялъ, -ялъул) 1) внутренность чего-л. 2) долина
жáни(б)чванта (-ялъ, -ялъул, жáнирчунтби) внутренний карман; жанибчвантиниб ~ лъуна дос гIарац он положил деньги во внутренний карман
жáни-жани(б)егIан нареч. глубоко внутри
жáни(р)чунтб/и (-уз, -узул) мн. от жанS(б)чванта
жáниса-жани(б)е нареч. все дальше и дальше вовнутрь
жáнисахъат (-алъ//ица, -алъул//ил, -ал) ладонь; ~ица бацIцIана дос гIетI он пот ладонью вытер; ~иниб рас бижуларо посл. в ладони волосы не вырастут
|
|
жáнисе/б 1) внутренний, находящийся внутри чего-л.; ~б рахъ внутренняя сторона; ~б хIал внутреннее чувство 2) полит. внутренний; ~б политика внутренняя политика; ~л ишал внутренние дела; ~л ишазул министерство министерство внутренних дел; цогидаб пачалихъалъул ~л ишазда гъорлъе лъугьине вмешиваться во внутренние дела другого государства
жáнитIами 1. масд. гл. жáнитIамизе 2. арест, заточение, заключение (в тюрьму)
жáнитIамизаби масд. понуд. гл. жáнитIамизабизе
жáнитIамизаб/изе (-ула, -ила, -ана, -е) понуд. от жáнитIамизе
жáнитIам/изе (-ула, -ила, -ана, -е) арестовывать, арестовать; заключать, заключить, заточать, заточить кого-л. (в тюрьму); вачун ~е гьев возьми и заточи [в тюрьму] его; наибасул кагъат гьечIого гьев ~изе ихтияр гьечIо нужер без приказа наиба вы не имеете права арестовать его
жáннат 1. (-алъ, -алъул) рел. книжн. рай; ~ насиблъаги дуе да удостоишься ты рая 2. (Ж проп.) (-ица, -ил) Жаннат (имя собств. муж.)
жанр (-алъ, -алъул, -ал) лит. жанр; адабияталъул ~ литературный жанр
жансáво (-ялъ, -ялъул) хим. сера
жанýб (-алъ, -алъул) книжн. юг; ~алдаса шималалде валагьун ана отправился с юга на север
жáнхер (-алъ, -алъул) бот. лютик
жарáдат 1. (-алъ, -алъул, -ал) книжн. поэт. стрекоза 2. (Ж проп.) (-ица, -ил) Жарадат (имя собств. жен.)
жаргъS (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. борт кузова арбы, подводы
жаркó/й (-ялъ, -ялъул, -ял) кулин. жаркое
жасýс (-ас, -асул, -ал) шпион; сыщик; пачаясул полициялъул ~ал сыщики царской полиции
жасýслъи (-ялъ, -ялъул) шпионство; шпионаж; нуж ~ялъе рачIун ратилилан щаклъулел руго ниж мы подозреваем, что вы пришли с целью шпионажа
жахIá/(б)го нареч. в покое; ~бго тезе оставить кого-л. в покое; отавить кого-л. где-л.; кету ~бго те оставь кошку; наиблъунги тIамун, Идрис жиндирго росулъ ~вго тана назначив наибом, Идриса оставили в своем ауле см. жS(б)го
жáхIда (-ялъ, -ялъул) 1) враждебность; неприязнь, недоброжелательство; дидехун ~ буго гьав мадугьаласул этот сосед питает ко мне неприязнь 2) зависть; ~ гьабизе (по)завидовать; быть подверженным зависти; бечедав чиясулъ ~ гьабизе быть подверженным зависти к богачу; ~ ккезе а) быть, стать недоброжелательным к кому-л. б) (по)завидовать кому-л.
жáхIдалъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. жáхIдалъизе 2. 1) враждебность; неприязнь, недоброжелательство 2) зависть
жáхIдалъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) быть, стать недоброжелательным; испытивать неприязнь, враждебность к кому-л. 2) быть, стать завистливым; (по)завидовать кому-чему-л.
жáхIдач/и (-ияс, -иясул, -агIи) завистник; завистливый человек
жáхIдачилъи (-ялъ, -ялъул) характер завистника; состояние завистника
жáхIдая/б 1) враждебный; неприязненный, недоброжелательный 2) завистливый; ~б гIамал буго досул у него завистливый характер; ~в чи вуго дов он человек завистливый
жваргъ/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. дребезжать
жваргъé/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. жваргъéзе 2. дребезжание см. жвáргъи, жвар-жвáри
жваргъéр/о (-оялъ, -оялъул, -аби) колотушка
жвáргъи (-ялъ, -ялъул) дребезжание; ~ бахъана раздалось дребезжание см. жваргъéй, жвар-жвáри
жвáргъиялда нареч. с дребезжанием; ~ бачIун чIана гьоко подвода подошла с дребезжанием и остановилась см. жвар-жвáриялда
жвар-жвáри (-ялъ, -ялъул) дребезжание см. жваргъéй, жвáргъи
жвар-жвáриялда нареч. с дребезжанием см. жвáргъиялда
жвáрхъ/и (-иялъ, -иялъул) дребезг разг.; ~ан нуцIа къазе закрыть дверь с дребезгом
жвáрхъиялда нареч. с дребезгом
же межд. ну, а ну-ка; давай(те); ~, векере ну, беги; ~, гIолохъаби а ну-ка, молодцы; ~, ясал а ну-ка, девушки; ~, кIиявго а гьанже нужедаго малъараб иш гьабизе давайте, идите оба, выполнить порученное вам дело
жéги нареч. 1) еще; пока еще; ~ гьитIинаб еще маленький; ~ гIурччинаб еще зеленый; ~ цIияб еще новый; ~ рогьун гьечIо еще не рассвело; ~ росасе инчIей пока еще незаммужная à ~ кинитIаго вуго разг. букв. [он] еще в колыбели; соотв. молоко на губах не обсохло; молодо-зелено 2) более; ~ цIияб новейший; букв. более новый; ~ берцинаб тIегь батана дида магъилъ я нашел в поле более красивый цветок 3) даже; ~ херал чагIигицин росу рагIалде рахъун рукIана БахIарчиясда дандчIвазе даже старики вышли на окраину аула встречать Героя
жегSги нареч. еще, до сей поры, доныне; ~ рачIун гьечIо дол еще не приехали они; ~ рагIараб жо гуро впервые слышу; букв. до сей поры не было слышно о таком
жегSдахъги диал. см. жегS
жем (-алъ, -алъул) книжн. джим (название пятой буквы арабского алфавита, цифровое значение — 3)
жéма-къеми масд. гл. жéма-къемизе см. жéми
жема-къем/изе (-ула, -ила, -ана, -е) см. жéмизе
жемáрди масд. учащ. гл. жемáрдизе
жемáрдизаби масд. учащ. понуд. гл. жемáрдизабизе см. жем-жéмизаби
жемáрдизаб/изе (-ула, -ила, -ана, -е) см. жем-жéмизабизе
жемáрд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) см. жем-жéмизе
жем-жéми масд. учащ. гл. жем-жéмизе
жем-жéмизаби масд. учащ. понул. гл. жем-жéмизабизе
жем-жéмизаб/изе (-ула, -ила, -уна, е) учащ. понуд. от жем-жéмизе
жем-жéм/изе (-ула, -ила, -ана, -е) бить, стать скрученным друг с другом (напр. о нитке)
жен (-алъ, -алъул, -нал//жýндул) дух, джин; бацIцIадаб ~ праведный дух; хъубаб ~ неверный дух; злой дух; ~ гIадин словно джин; ~ хвараб гIадин вуго дов он в таком состояни, как будто скончался его джин-двойник; гIадан божулареб, ~ гурхIулареб хIал состояние, что и человек не поверит, и джин не смилостивится à ~алъ восизе понравиться, быть по душе; киданиги дир ~алъ восичIо дов никогда он мне не нравился; ~аз восун аяв! бран. чтоб его черти унесли!; ~зул гьури буря, вихр; букв. ветер джиннов
жéнмахIав джиyноподобный
женд/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) см. жéн-жедизе
жендéй масд. учащ. гл. жендéзе см. жéн-жеди
жéн-жеди масд. учащ. гл. жéн-жедизе
жéн-жед/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. шататься [без дела]; мун гьанив щвй ~улев? что ты тут шатаешься?
женк/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. пристально смотреть; направить на кого-л. продолжительный наглый взгляд; бадиве ~езе пристально и долго смотреть в глаза
женкéй масд. учащ. гл. женкéзе
жергъáдул род. п. от жергъéн
жергъéн (-алъ, -алъул//жергъáдул, -ал) бубен; ~ кьабизе играть на бубне; АхIела, ле Хочбар, ~ кьабун кечI, Жергъен кьабун кочIой цIакъав рагIулин фольк. Спой-ка песню, Хочбар, играя на бубне, Песни петь, играя на бубне, ты мастер, говорят; ~ чIвазе играть на бубне; жергъада квер кIутIизе стучать рукой о бубен (при игре); жергъадул гьаракь звук бубна
жергъéнч/и (-ияс, -иясул, -агIи) игрок на бубне; мастер по игре на бубне
жéя межд. см. же
жиб (жSндица//жSнца, жSндир, жáл) мест. возвр. 111 грам. кл. при образовании косвенной речи заменяет имя автора высказывания и передаёт знач. что он (она, оно) ~ бищунго берцинаб бугилан абурабила хIамикIартица фольк. ослёнок сказал, что он самый красивый см. жив, жий, жал
жSбго (жSндицаго//жSнцаго, жSндирго, жáлго) 1) мест. возвр. III грам. кл. сам, сама, само; он сам, она сама, оно само (кроме мужчин и женщин); ~ бачIана гIака корова сама пришла 2) одна; ~ кваналеб бугоан чу лошадь одна паслась à ~ жиндаго чIараб самостоятельый; ~ жиндаго чIараб хIукумат самостоятельное государство; ~ жиндаго самостоятельность; ~ тезе оставить что-л. см. живго, жийго, жалго
жив (жSндица//жSнца, жSндир, жал) мест. возвр. I грам. кл. при образовании косвенной речи заменяет имя автора высказывания и передаёт знач. что он (мужчина); ~ нужеда цадахъ вилълъинарилан абуна Анварица Анвар сказал, что он не пойдёт с нами; жиндир гIала бихьанищилан гьикъана Къурбаница вехьасда Курбан спросил чабана, что не увидел ли он его кобылу см. жиб, жий, жал
жSвго (жSндицаго//жSнцаго, жSндирго, жáлго) 1) мест. возвр. 1 грам. кл. сам, он сам (мужчина); дов ~ рокъов ватичIо его самого не нашли дома 2) одна; ~ ана дов он пошёл один à дун ~ те! оставь меня в покое! см. жSбго, жSйго, жáлго
жигáр (-алъ, -алъул) 1) энергия, сноровка; расторопность; живость; пытливость; ~ бугев энергичный, сноровистый; ~ бугев чи энергичный человек; ~ бихьизабизе проявить сноровку; ~ гьабе действуй энергично, прояви сноровку; реализуй расторопность 2) инициатива; досул ~алдалъун гьабуна гьеб это сделано по его инициативе
жигáра/б 1) энергичный, сноровистый, расторопный; пытливый; ~б хIаракатчилъи энергичная деятельность; гьеб ишалъулъ дос ~б гIахьаллъи гьабине он энергично вступил в это дело; он с большой сноровкой участвовал в этом деле; он принял в этом деле деятельное участие 2) инициативный; предприимчивый; ~в чи инициативный человек
жигáралда нареч. 1) энергично, сноровисто, расторопнно; пытливо; живо; ~ хIалтIизе работать расторопно 2) инициативно
жигáрч/и (-ияс, -иясул, -агIи) 1) энергичный, расторопный человек 2) инициатор; дов вуго гьеб ишалъул ~и он инициатор этого дела
жигáрчилъи (-ялъ, -ялъул) 1) энергичность 2) инициативность; предприимчивость; ~ бихьизабизе проявить энергичность
жигьáд (-алъ, -алъул) книжн. священная война; борьба за свободу, которую пытаются отнять у личности или общества
жигIжSгIдахIа (-ялъ, -ялъул, -би) бот. орхидея
жий (жSндица//жSнца, жSндир, жал) мест. возвр. II грам. кл. при образовании косвенной речи заменяет имя автора высказывания и передаёт знач. что она (женщина); ~ рокъой чIелилан абуна эбелалъ мать сказала, что она останется дома см. жиб, жив, жал
жSйго (жSндицаго//жSнцаго, жSндирго, жáлго) 1) мест. возвр. II грам. кл. сама, она сама (женщина); ~ ячIана дой она сама пришла 2) одна; ~ гIодой чIун йигоан дой она сидела одна; эбел, ~ тоге не оставляй мать одну à ~ щай дуца гьей толарей? почему ты её оставляешь в покое? см. жSбго, жSвго, жáлго
жилд (-алъ, -алъул, -ал) 1) переплёт см. мужáлат 2) перен. том; романалъул кIиго ~ два тома романа
жиллá (-ялъ, -ялъул//-дул) червяк (в мясе); ~ базе червиветь (о мясе)
жимáгI (-алъ, -алъул) книжн. половой акт; ~ гьабизе совершать половый акт
жимSха (-ялъ, -ялъул) жмых; гIачиязе ~ кьезе скармливать коровам жмых
жSнжра (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) клоп; ~ бан буго клопы развелись; ~ лъугIизабизе покончить с клопами; уничтожить клопов см. сонсó
жSнжрадул 1. род. п. от жSнжра 2. клопиный, клоповый
жинS (-ялъ//жонóца, -ялъул//-дул, -ял) кайла, кайло; ~ базе тесать кайлом; ~ хIалтIизабизе использовать кайло (как инструмент); жоноца буцIизе тесать кайлом; жоноца жунизе диал. тесать кайлом
жинSмахIав кайлообразный (о человеке, который во всех случаях думает о своей выгоде)
жSнки 1. масд. гл. жSнкизе 2. пристальный взгляд; наглый взгляд
жSнк/изе (-ула, -ила, -ана, -е) пристально смотреть; направить наглый взгляд
жинс (-алъ, -алъул, -ал) 1) род, сорт; вид; порода; ~ батIияб другого рода, другого сорта; боцIул ~ лъикIлъизабизе улучшить породу скота; лъикIаб ~алъул гIака корова хорошей породы; ~-~ккун по родам, по видам, по видовым признакам 2) лицо, физиономия, лик; ~ хисизе изменяться в лице; берцинаб ~ бугев чи человек с красивым лицом; ~ квешаб буго асул физиономия противная у него 3) перен. красота, привлекательность, обаяние; ~ бугеб гьумер красивое лицо 4) пол (мужской и женский) 5) грам. класс; род; гьоркьохъеб ~ средний класс; средний род; чиясул ~ мужской класс; мужской род; чIужуялъул ~ женский класс; женский род
жинсSяб грам. классный; ~ гIаламат класcный показатель
жSнсквеш (-ил, -ица) урод, уродина разг.; человек с непривлекательным лицом
жSнс-мохъ (-алъ, -алъул) лицо, физиономия, лик; ~ хисизе изменяться в лице
жSнс-рахъ (-алъ, -алъул) лицо, физиономия, лик; ~ берцинай гIадан женщина с красивым лицом
жипý (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. карман см. кисá, чвантá
жирáф (-алъ, -алъул, -ал) жираф
жирáфалъул 1. род. п. от жирáф 2. жирафовый
жSржиди масд. учащ. гл. жSржидизе
жSржидизаби масд. учащ. понуд. гл. жSржидизабизе
жSржидизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. жSржидизе
жSржид/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. от жSризе
жSри масд. гл. жSризе
жSризаби масд. понуд. гл. жSризабизе
жSризаб/изе (-ула, -ила, -ана, -е) понуд. (о)скалить (зубы)
жSр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (о)скалиться
жSсму (-ялъ, -ялъул, -ял) книжн. тело
жо (-ялъ, -ялъул, жал) 1) вещь, предмет; чияр ~ чужая вещь; чияр ~ чияе те посл. чужую вещь оставь хозяину (т. е. не своруй) à ~го гуреб незначащий; ничтожный; ~го гурев ~ ничтожество (о человеке); ~го гуреб рагIи незначащий разговор; вздор; ~го гьечIого ~ букIинаро без ничего ничто не свершится; соотв. без дыма нет огня 2) штука; цохIо ~ гурони мокъокъ щвечIо жакъа сегодня я добыл только одну куропатку; букв. куропаток сегодня, кроме одной штуки, не добыл я 3) пренебр. тип; гьаб ~ги буго гьанибе бачIун и этот тип появился здесь
жовз (-алъ, -алъул) диал. бот. имбирь
жóгъна (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. шмель
жогь (-алъ, -алъул) бот. черемуха обыкновенная
жойSде: ~ гьабизе признать кого-чего-л.; считаться с кем-чем-л.; удосужить вниманием; ~ гьабунгутIизе не признать кого-чего-л.; не считаться с кем-чем-л.; не удосужить вниманием; доз дун ~ гьавичIо они не считались со мной; они не удосужили меня вниманием
жóйиса диал. в следующий раз
жоккó (-ялъ, -ялъул) бот. рябина см. жаккS
жонжóло (-ялъ, -ялъул) бот. тюльпан
жонсóкъ (-ица, -ил, -ал) 1) урод, уродина разг.; некрасивый, безобразный человек; человек с неказистой внешностью; зама-заманалдасан нижехъе вачIунаан къуларав ~ временами к нам приходил горбатый урод
жонсóкъ(го) нареч. некрасиво, безобразно; уродливо; неказисто
жонсокъа/б некрасивый, безобразный; уродливый; неказистый; ~б гьумер неказистое лицо; ~в чи уродливый человек
жонсóкълъи масд. гл. жонсóкълъизе
жонсóкълъизаби масд. понуд. гл. жонсóкълъизабизе
жонсóкълъизаб/изе (-ула, -ила, -ана, -е) понуд. от жонсóкълъизе
жонсóкълъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) становиться, стать некрасивым, безобразным; уродливым; неказистым; хонжрол ругъуналъул гIужалъ ~ана досул гьумер его лицо стало уродливым от шрама кинжальной раны
жу(б)á-гъу(б)азаби масд. учащ. понуд. гл. жу(б)á-гъу(б)азабизе
жу(б)á-гъу(б)азаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. жубá-гъубазе
жу(б)á-гъу(б)а/зе (-ла, -ла, -на, -й) учащ. 1) смешиваться, смешаться, перемешаться; цIумазул гьаркьал, гIадамазул хъуй, гьабзазул хIапи кинабго ~н букIана клекот орлов, лай собак, крики людей — всё смешалось; ~раб рохь смешанный лес 2) общаться (с людьми); гIадамаздехун жува-гъуван вукIине ккола щивав бусурманчи каждому мусульманину подобает общаться с людьми
жу(б)á-гъу(б)а/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. жу(б)á-гъу(б)азе 2. 1) смешение 2) мешанина
жу(б)áзаби масд. понуд. гл. жу(б)áзабизе
жу(б)áзаб/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) смещивать, смешать, перемешивать, перемешать что-л. с чем-л. 2) соединять, соединить
жу(б)á/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) смешиваться, смешаться, перемешиваться, перемешаться 2) (при)соединяться, (при)соединиться 3) прибавлять, прибавить, добавлять, добавить 4) вмешиваться, вмешаться во что-л.; нижер ишалде гьоркьове жуваге не вмешивайся в наши дела 5) стремиться к чему-л. 6) мат. прибавлять, прибавить; кIигоялде кIиго ~зе к двум прибавить два
жу(б)á/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. жу(б)áзе 2. 1) смешивание, перемешивание 2) соединение 3) смесь 4) вмешательство 5) общительность; ~й гьечIев чи вуго дов он человек необщительный 6) мат. прибавление, плюс
жубáй-бахъи (-ялъ, -ялъул) мат. сложение и вычитание; ~ лъикIго лъалеб бугоан цIалдохъанасда ученик имел способности по сложению и вычитанию
жубáнжо (-ялъ, -ялъул) свежая весенняя трава, выросшая на корнях прошлогодней ковыли
жугьá (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) 1) слово, словечко; кIалзул ~ гьабизе замолвить словечко; ~-~ккун по-словно, по каждому слову; Макъан-квара жо гуро, Жугьабазухъ гIинтIаме фольк. Мелодия-мотив не так уж важны, Словам песни внемлите же вы 2) лит. строчка; ункъо ~ялъул кеч1 четверостишие
жугьýтI еврейский; ~ дин еврейская религия, иудаизм; ~ мацI еврейский язык; иврит; идиш; ~ халкъ еврейский народ, израилитяне à ~ гьатIан синагога; букв. еврейская церковь; ~ къо cуббота; букв. еврейский день см. жугьýтIазул 2.
жугьутIа/в (-с, -сул) еврей
жугьýтIазул 1. род. п. от жугьýтIал 2. еврейский см. жугьýтI
жугьýтIа/й (-лъ, -лъул) еврейка
жугьýтIа/л (-з, -зул) мн. евреи
жугьýтIалрих (-ица, -ил) разг. антисемит
жудýл 1. род. п. от жа 2. винный; ~ къанцIа винный уксус à ~ гьоцIо бекмес, виноградный мед, выварная патока из виноградного сока; ~ цIибил мускат
жужáзаби масд. понуд. гл. жужáзабизе
жужáзаб/изе (-ула, -ила, -ана, -е) понуд. от жужáзе
жужá/зе (-ла, -ла, -на, -й) (по)мазать, намазать, смазать; подмазать, вымазать, обмазать; замазать что-л. чем-л.; чIабар ~зе помазать пол
жужá/й 1. масд. гл. жужáзе 2. (-ялъ, -ялъул) мазание, мазка разг.
жужá-кука/зе (-ла, -ла, -на, -й) см. жужáзе
жужá-кукай масд. гл. жужá-куказе см. жужáй
жужáхI (-алъ, -алъул) ад, преисподняя; ~алъуве а дурго! иди ты хоть в ад!
жужáхIаб адский; ~ гIумру адская жизнь
жужáхIалъул 1. род. п. от жужáхI 2. адский, адов; ~ гIакъуба перен. тяжелый труд; адское мучение, адская мука; ~ гIакъуба бихьана дида мина балаго адское мученье испытал я при постройке дома; ~ тIину адово дно; ~ тIиналде ккаги мун бран. да попадёшь ты в адово дно; да приобретёшь ты пристанище на дне ада; ~ цIа адово пламя, адово полымя разг.; адов костер; ~ цIа дуе! бран. адово пламя тебе!; ~ цIадаве аниги толаро дица мун не оставлю я тебя, хоть ты кинешься в адскую полымя
жужýкI (-алъ, -алъул, -ал) чиж, чижик
жуз (-алъ, -алъул, -ал) 1. книжн. брошюра, отдельно изданная часть крупного произведения 2. рел. одна тридцатая часть Корана; ~ цIализе прочитать тридцатую часть Корана по усопшему; ~ил хулаби куски материи, которые раздавались в старину на кладбище за чтение по усопшему тридцатых частей Корана
Дата добавления: 2015-12-17; просмотров: 28; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!