II. Приводимые в словаре грамматичемкие категории и их формы 47 страница



дохІóдин нареч. всё так же (модальная частица -хІо- усливает значение слова) см. додSн

дохІóдинго нареч. см. додSнго

доцéнт (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -ал) доцент; ~асул цІар кьезе присвоить звание доцента

доцéнтлъи (-ялъ, -ялъул) звание, должность доцента; ~ щвезе получить должность доцента

до¡рка (-ялъ, -ялъул, -би) доярка см. е/чІчІáрухъан

дрáма (-ялъ, -ялъул, -би) драма; ункъо акталъул ~ четырёхактная драма; ~ сценаялдасан бихьизабизе поставить драму на сцене

драматýрг (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -ал) драматург

драматýргия (-лъ, -лъул) драматургия

драматýргияб драматургический; ~ асар драматургическое произведение

драматýрглъи (-ялъ, -ялъул) работа, творчество драматурга

дрáмаялъул 1. род. п. от дрáма 2. драматический; ~ театр драматический театр

драп (-алъ, -алъул) драп (ххам)

дрáпалъул 1. род. п. от драп 2. драповый; ~ пальто драповое пальто

дрикІ-дрикІ не скл. звукоподр. биению сердца

дубликáт (-алъ, -алъул, -ал) дубликат (документалъул цоги экземпляр); дипломалъул ~ дубликат диплома; билараб-тІагІараб документалъул ~ кьезе выдать дубликатвзамен утерянного документа

дугý (-ялъ, -ялъул) регион. рис см. пирSнчІ

дугъ (-алъ, -алъул, -ал) 1) вымпел 2) зонтик 3) парус; гамил ~ парус судна

дугъдáзаби масд. понуд. гл. дугъдáзабизе

дугъдáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. туго натягивать, натянуть что-л.; ~ун цІараб телалъул квар туго натянутая проволока; нуцІа ~ун рахан буго двери плотно закрыты

дугъдá/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) туго натягиваться, натянуться; ~н бухье гьаб квар туго натяни эту верёвку; черхалда ~раб цІияб гурде ретІун бугоан ясалъ на девушке было туго прилегающее к телу новое платье2) перен. не поддаваться, не прислушиваться мнению других; крепко держаться на своём

дугъдáй масд. гл. дугъдáзе

дугъдáн 1. деепр. от дугъдáзе 2. туго, сильно, крепко; нахъасан цо чияс ~ ккуна дир габур кто-то сзади крепко обнял меня за шею; дос ханжар ~ ккун букІана он крепко держал [в руке] кинжал

дугъдáраб 1. прич от дугъдáзе 2. тугой; ~ чІва тугая струна

дугІá (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) рел. 1) мольба, зов, просьба; молитва (после намаза, еды, при поминнках и т. п.); ~ гьабизе помолиться; ~ цІализе прочитать молитву; ~ къабуллъаги да услшыт [Аллах] молитву; ~дулги аманат помолись и за меня; ~дулъ кквезе упоминать в молитвах; дунги ~дулъ рехсе упоминай и меня в молитве 2) текст молитвы; цо лъикІаб ~ хъвай дие напиши мне текст одной хорошей молитвы 3) диал. поминальная молитва; ~дулъе ине пойти на поминальную молитву

дугІá-алхІам (-алъ, -алъул) собир. молитвы; букв. молитва и первая сура из Корана

дýгІб/и (-уз, -узул) мн. от дегІéн

дýда местн. п. 1 от мун; ~ бицанищ долъ ккараб жо? тебе рассказала она о случившемся? ~ гІараб мац лъалищ? ты говоришь по-арабски? ~ цадахъ с тобой; ~ цІар щиб? как тебя зовут? щай дой ~ кІалъаларей? почему она с тобой не разговаривает?

дýдаса исх. п. от мун; дов ~ кІудияв вуго он старше тебя

дýде направ. п. от мун; ~ салам буго Расулил тебе привет от Расула

дýдекІа/н (-налъ, -налъул, -би) диал. годекан см. гóдекІан

дудý (-ялъ, -ялъул, -ял) дет. конь, лошадь, лошадька; Дада вачІина, Дудуги бачун фольк. Папа приедет, Лошадку приведёт

дýдуди масд. гл. дýдудизе

дýдуд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) загудеть

дудýтІ дет. 1) звукоподражание гудку автомобиля 2) автомобиль, машина; ~ бачІунеб буго идёт автомобиль; дадаца мун ~алда рекІинавила папа посадит тебя в машину

дýе дат. п. от мун тебе; ~ цІулакьо кьелищ? дать тебе орехи?; щай мун ццидахунев, ~ тараб нижеца кванараб гІадин? что ты злишься, как будто мы съели твою порцию?; щиб дуе къваригІун бугеб? что тебе нужно?

дуз: ~ битІизабизе сделать ровным; ~ битІараб ровный; ~ битІараб гІодоблъи ровная низина, степь см. дýзаб

дузаб ровный; ~ авлахъ ровная степь см. дуз:

дук дет. стукаться, стукнуться; ~ гьабе стукни меня

дулáгъа/л (-з, -зул) мн. голенища, ноговицы, обмотки (носят поверх чарыков); ~зул рухьбы шнурки голенища

дум (-алъ, -алъул//-ил, -ал) ковёр (без ворса); ~ бессулей йиго дой она ткёт ковёр

дýма (-ялъ, -ялъул) дума; Пачалихъияб ~ Государственная дума; ~ялъул депутат депутат думы

дýмалъго нареч. постоянно; навечно, навсегда, насовсем; совсем; ~ батІияб совсем другой

дýмдумди масд. учащ. гл. дýмдумдизе

дýмдумд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. бурчать; щиб бицун мун ~улев вугев? о чём ты бурчишь?

думдýми (-ялъ, -ялъул) громкий звук, бухание; ~ бахъинабизе бухать

думмá (-яс, -ясул, -ял) см. бацІ

думýр (-алъ, -алъул, -ал) уст. скотобойня

дун (дSца, дир) я; ~ вачІана я пришёл; ~ ячІана я пришла; ~ гьанив чІела я сдесь останусь; дица хІетІ чІанщинаб бакІ лъалеб буго гьелда она контролирует каждый мой шаг, она знает куда я ступил ногой; дида щиб лъалеб? откуда я знаю? à ~ гІадин лъугьаги бран. да настыгнет тебя такая же участь (о неизлечимой болезни, потере близкого человека и т. п.); ~ гІадин хутІаги бран. да останешься ты вдовой (сиротой, одинокой и т. п.); Дуцани ячина, ~ни ячІина, ГІанкІудул мокъида мокъокъ кин чІолеб фольк. Ты-то возьмёшь меня, может и я соглашусь, Но допустимо ли, чтобы куропатка садилась на куриный насест

дýнги (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. ступа для очистки риса от шелухи

дунгъýз (-алъ, -алъул, -ал) регион. свинья см. болъóн

дунSял (-алъ, -алъул) 1) мир, свет, вселенная, земля; мироздание книжн.; тІолго ~ весь мир; ~ бихьизе увидеть свет; ~ бихьарав выдавший виды; ~ кваниги гІорцІичІев, гІор гьекъаниги къеч буссинчІев посл. всё на свете съест — не насытится, всю речку выпит — жажду не утолит; ~ къварилъана мир стал тесен; ~ тезабизе а) сживать со света кого-л. б) отправить в дальнюю даль кого-л.; ~ тун ине а) покидать свет (умирать, погибать); ~ тун ине ккаги бран. да покинешь ты этот мир б) перен. поехать очень далеко; ~ теркизе (тиризе, чекизе) скитать по свету; гьаб ~ рагІалде гІунтІун батила наверно, приближается конец света; Гьаб ~ дир ани, ТІолго дуе кьелаан, Дунго лагълъун чІелаан фольк. Был бы господином вселенной, Её всю подарил бы тебе, А сам стал бы рабом твоим; дуего бокьухъе кьурдизабе ~ сделай так, чтоб весь мир плясал под твою дудку; ~алъул рагІалда а) на краю света; дуда цадахъ дун ~алъул рагІалде щвезегІанги вилълъина с тобой я хоть на край света пойду б) перен. очень далеко, у чёрта на куличках; ~алъул рагІалда букІун бугогури гьаб ицц очень далеко, оказыается, находился этот родник; ~алда вукІун ракІ бохугеги дур бран. да не обрадуется сердце твоё на этом свете; ~алда рагІизабизе трубить во все трубы; распространять на всю вселенную; гьаб ~алда хадур нилъ рукІани гурого, ~ хадуб бачине нилъеда кІолареб посл. нам приходится соглашаться с событиями в мире, изменить их ход нам не под силу; букв. мы должны ходить за миром, повести его за собой мы не сможем 2) мир, человечество; ~алдаго лъала нилъер машгьурав шагІир ХІамзатил Расул весь мир знает нашего знаменитого поэта Расула Гамзатова 3) перен. жизнь, житьё; ~ данде бигъана не повезло в жизни; ~ данде билълъунеб буго долда ей везёт в жизни, её дела идут в гору; дидани ~ данде билълъинчІо мне-то в жизни не повезло, фортуна отвернулась от меня; ~ кварав, канлъи бихьарав погов. и жизнью насытился, и божий свет увидел; ~алъул канлъи бихьизе толеб гьечІо нет житья; букв. не даёт увидеть божий свет; ~алъул канлъи течІо надоедал; ~алалдаса ракІ буссун буго жить не хочется, разочарован жизнью; ~алдаса хьул къотІизе потерять интерес к жизни; дуда далдалунищ дир ~ бугеб? от тебя что ли зависит моя жизнь?; букв. на тебе что ли висит мой мир4) погода; ~ бигун буго дожди не прекращаются; ~ квачан буго на улице мороз; ~ кьерхарулеб буго погода часто портится à ~ бакІаризе (гьабизе, хачазе) нажить, накопить состояние; сгребать всё к себе; ~ бецІлъана потемнело, ночь наступила; ~ бижаралдаса нахъе испокон веков; с сотворения мира; ~ кьуниги кьеларо не отдам за всю вселенную; ~ рогьана рассвело, наступил рассвет; ~ рукІкІана сумерки наступили; ~ тІад баччаги дуда бран. да весь мир станет твоей ношей; ~ тІаде бегараб гІадин вуго дов он не в духе; букв. он в таком состоянии, как будьто весь мир свалился на него; ~ хвараб жойищ гьебго подумаешь, большое дело; ~ цІун буго очень много; ~ цІун буго гьаниб гени здесь очень много груш; ~ чІегІерлъана свет стал могилой; букв. свет почернел

дунSялалъул 1. род. п. от дунSял 2. 1) земной; ~ боцІи земное богатство; ~ боцІи цІамхІалаб лъим гІадаб жойила, кигІан гьекъаниги къечІ буссунареб посл. земное богатство похоже на воду солёную, сколько бы ни выпишь, жажду не утолишь2) мировой; ~ рагъ мировая война à ~ рукъ рел. сей мир; невечная жизнь; ~ рукъ къачІазе насладиться невечной жизнью

дунSялалъулго вселенская

дунSял-ахират (-алъ, -алъул) всё (букв. настоящая и загробная жизнь); ~ хвезабизе а) всё испортить б) перен. выходить из себя, заразиться гневом; метать гром и молнию

дунSял-гІалам (-алъ, -алъул) весь мир, весь свет; вселенная; ~алда рихарав ненавистный всему миру см. гІалáм

дунSялсур (-ица, -ил, -ал) посрамленный, оскандалившийся

дунSялтерк (-ица, -ил, -ал) скиталец по свету

дунSялтерклъи (-ялъ, -ялъул) скитание по свету; ~ги чІалгІун, росулъе вуссана дир саяхъав гьудул моему блудному другу надоело скитание по свету и вернулся в аул; ~иялъ янгъизлъана дун скитание по свету привело меня к одиночеству

дунSялчек (-ица, -ил, -ал) разг. см. дунSялтерк

дун¡вияб земной; ~ рукъ коран. ближний земной мир; ~ чІаголъи коран. ближайшая жизнь

дун¡л (-алъ, -алъул) см. дунSял

дун¡лалъул см. дунSялалъул

дур мест. притяж. от мун 1) у тебя; ~ кверал ракъваяв бран. чтоб у тебя руки отсохли 2) твой, твоя, твоё, твои; ~ вац твой брат; ~ яц твоя сестра; ~ лъимер твоё дитьё; ~ тІахьал твои книги à ~ иш щиб? тебе-то какое дело?; ~ хІакъалъулъ о тебе

дýраб принадлежащий тебе, твой

дýрго свой; ~ гІайибал рахчун, чиярал къватІир чІваге посл. скрыв свои пороки, чужих не выставляй

дýргъи масд. гл. дýргъизе

дýргъизаби масд. понуд. гл. дýргъизабизе

дýргъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от дýргъизе

дýргъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) прясть, скручивать (нитки); жинцаго ~араб кунал гІомо гьабулей йиго ГІайшат Айшат делает моток из ниток, которые сама пряла

дýри масд. гл. дýризе

дýризаби масд. понуд. гл. дýризабизе

дýризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от дýризе

дýр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (с)делать что-л. быстро; (по)спешить, (по)торопиться; (с)бегать; прибавить скорость; ~ун ине быстро ходить, побежать; дол мугІруздаса гъоркье ~ун рачІунел иххал с тех гор бегущие потоки вешние; Давудица машина ~ун бачана Давуд прибавил скорость машины; тукадаса чед босизе ~е сбегай в магазин за хлебом

дýрлъи масд. гл. дýрлъизе

дýрлъ/изе (-ула, -ила, -ана) становиться, стать твоим

дурнаб/и (-аз, -азул) мн. бинокль, подзорная труба; ~аз валагьизе смотреть в бинокль

дурýс(го) нареч. 1) подробно, точно; ~ гьабизе уточнить; ~го бице расскажи подробно; ~го хъвай (на)пиши подробно2)точь-в-точь, как раз; гьал чакмаял дие ~ ккана эти сапоги мне идут 3) правильно, совершенно верно

дурýса/б 1) подробный, точный 2) правильный, совершенно верный, объективный 3) надёжный, благонадёжный; ~в чи надёжный человек; гІурусал — ~л посл. русские — люди надёжные; малъичІого цІаларав, цІаличІого ~в погов. самоучкой стал учёным, без наставника стал благонадёжным 4) целый; ~ моцІалъ целый месяц 5) подходящий; ~б ретІел подходящая одежда

дурýслъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. дурýслъизе 2. 1) точность, подробность 2) правильность, верность, объективность 3) надёжность, благонадёжность 4) соответствие

дурýслъизаби масд. понуд. гл. дурýслъизабизе

дурýслъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) уточнять, уточнить 2) (с)делать правильным, верным 3) (с)делать надёжным, благонадёжным 4) привести в соответствие

дурýслъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) становиться, стать точным, подробным; хІисаб ~ана отчёт стал точным 2) становиться, стать правильным, верным; калам ~изе хІужжаби раче чтобы речь стала убедительной, приведи аргументы 3) становиться, стать надёжным, благонадёжным; усовершенствоваться; устарас тарбия кьун, муридзаби ~ана под воспитанием наставника мюриды усовершенствовались 4) становиться, стать впору; соответствовать норме; подходить кому-чему-л.; вацасул пальто Салмание ~ана пальто брата Салману впору

дýрхьан нареч. ловко (о прыжке, резком движении); ~ босун дегІен гьагъаб хьонлъуде кІанцІун ана козёл ловко спрыгнул на тот склон

дурц (-ас, -асул, -ал) зять (муж дочери, сестры или другой родственницы); ~асул вас лъугьунарев, нусалъул яс лъугьунарей посл. зять не станет сыном, невеста не станет дочерью; ~асул гІагарлъи бачІун букІана нижехъе к нам приезжала родня зятя; ~асда тІадкъай гьеб иш поручи это дело зятю

дýрцлъи 1) масд. гл. дýрцлъизе 2) термин, определяющий родство зятя по отношению к родителям и родственникам жены

дýрцлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) становиться, стать зятем кого-л.; гьанже гІагар дозул ~ана Халил на днях Халил стал их зятем

духS (-ялъ, -ялъул, -ял) духи; ~ялъул махІ запах духов

духъ местн. п. 3 от мун у тебя, по тебе, с тобой, через тебя; ~ битІилин дие тІехьилан абуна дос он сказал, что с тобой (через тебя) пошлёт мне книгу; ~ гІарац бугищ? у тебя есть деньги?; ~ чІалгІун йиго эбел мать скучает по тебе

- духъ частица, в основном выражающаая вероятие, правдоподобность; обычно переводится повидимому, чтобы было; бегьиле~ буго гьаб повидимому, это годится; вуссинаре~ ана дов повидимому, он уехал, чтобы не возвращаться; унтиле~ кьабуна ударил так, чтобы было больно

духь (-ас, -асул, -ал) разг. шалопай, придурок

дýца эрг. п. от мун ты; ~ гьабураб щиб? что ты натворил?; ~ дир махІабазда хІатІихьинищ бан бугеб? ты на мои ноги пути надел, что ли?

душ (-алъ, -алъул, -ал) душ; цІорораб ~ холодный душ; ~алда гъоркь чвердезе мыться под душем, принимать душ

душáк (-алъ, -алъул, -ал) диал. матрац

дуъдýиялда нареч. заикаясь; ~ кІалъалев вукІана дов он говорил заикаясь

ду¦л/ь (-алъ, -алъул, -ал) дуэль; ~алде ахІизе вызвать на дуэль

Е

еврóпаялъулаб европейский см. еврóпиязул 2.

еврóпия/в (-с, -сул) европеец

еврóпиязул 1. род. п. от еврóпиял 2 европейский см. еврóпаялъулаб

еврóпия/й (-лъ, -лъул) европейка

еврóпия/л (-з, -зул) европейцы

егSпеталъулаб египетский см. егSптазул 2.

егSпта/в (-с, -сул) египтянин

егSптазул 1. род. п. от егSптал 2. египетский см. егSпеталъулаб

егSпта/й (-лъ, -лъул) египтянка

егSпта/л (-з, -зул) египтяне

е/кéрухъан (-алъ, -алъул, рекéрухъаби) бегунья см. б/екéрухъан, в/екéрухъан, р/екéрухъаби

е/кьáрухъан (-алъ, -алъул, рекьáрухъаби) крестьянка см. б/екьáрухъан, в/екьáрухъан, р/екьáрухъаби

есáул (-ас, -асул, -ал) есаул (хъазахъазул офицерасул чин; лъелаб аскаралъул капитанасул чиналда бащалъула)

есáуллъи (-ялъ, -ялъул) звание есаула

е/ссáрухъан (-алъ, -алъул, рессáрухъаби) ткачиха см. в/ессáрухъан, р/ессáрухъаби

е/тIáрухъан (-алъ, -алъул, ретIáрухъаби) сборщица фруктов; ~алъ план тIубазабуна сборщица фруктов выполнила план см в/етIáрухъан, р/етIáрухъаби

ефрéйтор (-ас, -асул, -заби) ефрейтор; дов армиялда ~лъун вукIана он в армии служил ефрейтором

ефрéйторлъи (-ялъ, -ялъул) звание ефрейтора; ~ кьезе присвоить звание ефрейтора; ~ щвезе получать звание ефрейтора

е/цáрухъан (-алъ, -алъул, рецáрухъаби) косарь (женщина) см. в/ецáрухъан, р/ецáрухъаби

е/ццáрухъан (-алъ, -алъул, реццáрухъаби) хвастунья см. в/еццáрухъан, р/еццáрухъаби

е/чIчIáрухъан (-алъ, -алъул, реччIáрухъаби) доярка см. в/ечIчIáрухъан, р/ечIчIáрухъаби

Ё

ёлка (-ялъ, -ялъул, -би) ёлка; цIияб соналъул ~ новогодняя ёлка; ~ къачIазе наряжать ёлку; ~ къотIизе срубить ёлку; ~ялъул тIогьиб на макушке ёлки; ~ялда сверухъ вокруг ёлки

ёрш (-алъ, -алъул, -ал) ёрш (ччугIа)

Ж

жа (-ялъ, -ялъул//-жудýл) вино (виноградное); чIегIераб ~ чёрное вино; чIегIераб ~ гьекъана выпил чёрное вино; ~ гьабизе делать вино; ~ гьекъезе (вы)пить вино; ~ гьекъезе хIарамаб буго пить вино не дозволено (по мусульманской вере)

жавáб (-алъ, -алъул, -ал) ответ; битIараб ~ верный, правильный ответ; мекъаб ~ неправильный ответ; масъалаялъул ~ ответ задачи; ~ кьезабизе заставлять, заставить кого-л. отвечать; ~ кьезе дать ответ; отвечать, ответить; ~ щай кьолареб? почему не отвечаешь; дуца ~ кьела гьелъул ты ответишь за это; кагътие ~ кьезе отвечать на письмо; суалалъе ~ кье отвечай на вопрос; ~ кьолев чи а) ответственный б) ответчик (в суде); ~го кьолеб гьечIо дос он вообще не отвечает; ~ тIалаб гьабизе призвать к ответу; потребовать, чтобы отвечал; ~алъухъ гIенеккизе слушать ответ

жавáбалъулаб 1) ответный; ~ кагъат ответное письмо; ~ кагъат хъвазе написать ответное письмо 2) контр-; ~ гьужум контрнаступление; ~ гьужум гьабизе произвести контрнаступление

жавáбияб ответственный; ~ хIалтIи (хъулухъ) ответственная работа

жавáбчилъи (-ялъ, -ялъул) ответственность; ~ цIикIкIинабизе повысить чувство ответственности; ~ гьечIого безответственно; ~ гьечIеб бакIалда хIалтIиги къадараб букIуна там, где нет ответственности, работа хромает

жавгьáр (-алъ, -алъул//-ул, -ал) 1. драгоценный камень, драгоценность; бриллиант 2. (Ж проп.) (-ица, -ил) Жавгар (имя собств. жен.)

жавгьáрул 1. род. п. от жавгьáр 2. бриллиантовый; Гъажилда рекъараб ~ сагIат фольк. Руку украшающие часы бриллиантовые

жавгьáр-якъут (-алъ, -алъул) собир. драгоценные камни, драгоценности; букв. бриллиант и яхонт; ~алъ къачIараб обделанный драгоценными камнями

жагá (-ялъ, -ялъул//-дул) вишня (дерево и плод)

жагáдул 1. род. п. от жагá 2. вишнёвый; ~ гъвет1 вишнёвое лерево; ~ мурапа вишнёвое варенье

жагáдулкьераб вишнёвого цвета

жагъ (-алъ, -алъул) бот. черемуха

жагъáл(го) нареч. непрочно, ненадёжно; ~ гьабизе испортить прочность, сделать непрочным; гьаб кьо ~го буго этот мост непрочен

жагъáла/б 1) непрочный, ненадёжный; ~б кьо непрочный мост 2) неисправный, испорченный; ~б алат неисправный инструмент 3) перен. ненадёжный; ~в чи ненадёжный человек; ~й гIадан гуро дой она женщина надёжная

жагъáллъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. жагъáллъизе 2. 1) непрочность, ненадёжность 2) неисправность, испорченность 3) перен. ненадёжность (о людях)

жагъáллъизаби масд. понуд. гл. жагъáллъизабизе

жагъáллъизаб/изе (-ула, -ила, -ана, -е) понуд. от жагъáллъизе

жагъáллъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) быть, стать непрочным, ненадёжным; (об)ветшать 2) приходить, прийти в негодность; (ис)портиться; становиться, стать неисправным; гьаб гьоко ~ун буго эта подвода неисправна 3) перен. быть, стать ненадёжным (о людях); гьеб ишалъулъ мун ~изе рекъон гьечIо не подобает тебе быть ненадёжным в этом деле 4) перен. недоставать; рехъада гьоркьоса жо ~изе тоге следи, чтобы в стаде не было недостачи

жагъSр (-алъ, -алъул) кочерыжка, стержень кукурузного початка (после рушки зерна); бакъвараб ~ цIадаб лъезе бегьула сухие стержни кукурузных початок можно использовать как топливо

жагърáпия (-лъ, -лъул) уст. книжн. география; ~ лъазабизе изучить геграфию; ~ малъизе преподавать географию; ~лъул дарс урок географии; ~лъул тIехь учебник по географии

жагь*андаман (-алъ, -алъул) 1) ад; преисподняя, геенна; ~алъул кIкIалахъе ккаги мун бран. да попадёшь ты в преисподнюю 2) очень далекое место, край света à ~ дуниял бренный мир

жагьáндаманалъу/(б) (-бе) нареч. на краю света; у чёрта на куличках; ~б хIама кIиго шагьиде букIунебила погов. у черта на куличках осёл стоит два пятака; ~ве а убирайся к чертям

жагьáндаманлъи масд. гл. жагьáндаманлъизе

жагьáндаманлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) становиться адом, геенной; Алжанги гурелъул, жанги гурелъул, Жагьандаманлъаги духъ ккараб рокьи фольк. Не райские кущи, не душевный покой, Пусть станет геенной любовь моя к тебе

жагьáннам (-алъ, -алъул) см. жагьáндаман

жагьSл (-ас, -сул, -заби) невежда, неграмотный человек; неуч

жагьSла/б 1) невежественный, порождённый невежеством; ~б гIадат обычай, порождённый невежеством; ~в чи невежественный человек; невежда, неуч 2) неведающий

жагьSлго нареч. невежественно; ~го гIумру тIамизе провести жизнь невежественно; оставаться на всю жизнь невеждой, неучем

жагьSлияб уст. книжн. доисламский; ~ заман доисламская эпоха (в истории арабов)

жагьSллъи (-ялъ, -ялъул) 1) невежество; безграмотность, незнание; ~ялъ балагьалде цIала невежество приведет к беде 2) неведение

жагьSлчи (-яс, -ясул) невежда; неграмотный, необразованный, невежественный человек; неуч; дун ~ вугилан, гIелму тIалаб гьабичIо считая себя неучем, не пристрастился к науке

чIагьSлчIужу (-ялъ, -ялъул) невежда; неграмотная, необразованная, невежественная женщина

жáгьлу (-ялъ, -ялъул) уст. книжн. неграмотность; невежество; темнота; ~ялъулъ къан вуго дов он погряз в невежество; ~ буго загьру погов. невежество отраве подобно

Жадю* (-ялъ, -ялъул) уст. книжн. созвездие Козерога; ~ялъ хасел ккола созвездие Козерога выступает зимой

жажáла/й (-лъ, -лъул, -л) диал. бот. ромашка

жаз*а (-ялъ, -ялъул) 1) кара, наказание; возмездие; привлечение к ответственности; ~ гьабизе а) наказывать, наказать; (по)карать кого-л. б) воздасть (в положительном значении); ~ гьабила дуй Аллагьас алжан Аллах воздаст тебе рай; Аллах удостоит тебя раем 2) пытка 3) воздаяние (в положительном значении)

жазáир (-алъ, -алъул, -л) уст. кремнёвка (кремневое ружьё алжирского происхождения); ~ туманкI кремнёвка

жазáира/в (-ас, -асул) уст. алжирец см. алжSрав

жазáиразул 1. род. п. от жазáирал 2. алжирский см. алжSразул

жазáира/й (-лъ, -лъул) уст. алжирка см. алжSрай

жазáира/л (-з, -зул) уст. алжирцы см. алжSрал

жазáч/и (-ияс, -иясул, -агIи) каратель

жазвáл (-ялъ, -ялъул, -ял) уст. деревянная подставка под Коран (для удобства при чтении)

жáзбу (-ялъ, -ялъул) см. жáзму

жáзму (-ялъ, -ялъул) уст. книжн. рел. наитие, экстаз, иступление; ~ бачIине попасть в экстаз; быть в наитии

жайрáн (-алъ, -алъул, -ал) джейран, газель, антилопа; Борхатаб кьурда чIана Кьер меседилаб ~ фольк. На утёсе том высоком Стоит золотистый джейран

жайрáхI (-ас, -асул, -ал) уст. доктор, врач

жаккS (-ялъ, -ялъул) см. жоккó

жáкъа нареч. сегодня; ~ радал сегодня утром; дов ~ ана он сегодня уехал; ~ квачан буго сегодня холодно; ~ лъалареб, метер лъалареб дуниял погов. не знаем сегодня ли или завтра ли покинем этот мир; ~ щибдай бихьила, метер щибдай рагIила погов. что увидим сегодня, что услышим завтра (о неопознанности грядущих событий); ~ бече бикъарас метер оцги бикъулеб посл. укравший сегодня телёнка завтра и быка сворует; Жакъа чучарасул чилъи бухIаги, чучун вагъарасул лъадул цIар ккаги фольк. Тот, кто дрогнул сегодня, пусть чести лишится, Слабость в бою показавший пусть жены лишится; ~ къоялдаса с сегодгяшнего дня см. жáкъаялдаса

жакъáго нареч. уже сегодня, сегодня же; ~ лъана досул гIамал-хасият уже сегодня познали его характер; ~ инчIого гIоларищ мун? обязательно ли тебе надо сегодня же уехать?; жакъа кваналеб квен метералде те, метер гьабизе бугеб хIалтIи ~ гьабе посл. сегодняшнюю еду на завтра оставь, а завтрашнюю работу сегодня же выполни

жáкъалъагIан нареч. см. жáкъалъизегIан

жáкъалъагIанги нареч. см. жáкъалъизегIанги

жáкъалъизегIан нареч. до сегодняшнего дня; ~ дида рагIун букIинчIо гьеб до сегодняшнего дня я не слышал об этом; ~ мун кив вукIарав? где ты был до сегодняшнего дня?

жáкъалъизегIанги нареч. и до сегодняшнего дня; ~ бачIунаанин жиб гьанибейилан абун буго хIамица бацIида фольк. "И до сегодняшнего дня приходил я сюда", — сказал осёл волку


Дата добавления: 2015-12-17; просмотров: 41; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!