Прочитай по транскрипции



КЕРЕШ ӨЛЕШ

ВВОДНАЯ ЧАСТЬ

 

ФОНЕТИКА

Для начала надо познакомиться с фонетической структурой татарского языка в целом. Это тебе понадобится для общего ознакомления.

Татарский алфавит

А а Ж ж Н н У у Щ щ
Ә ә Җ җ Ң ң Ү ү ъ
Б б З з О о Ф ф Ы ы
В в И и Ө ө Х х ь
Г г Й й П п Һ һ Э э
Д д К к Р р Ц ц Ю ю
Е е Л л С с Ч ч Я я
Ё ё М м Т т Ш ш  

Как видишь, татарский кириллический алфавит отличается от русского лишь шестью выделенными буквами. Произношение этих букв татарского алфавита, конечно же, лучше отрабатывать под руководством опытного преподавателя. Но если ты усвоишь их приблизительное произношение при помощи указанных советов и нижеследующих упражнений, это не станет препятствием при изучении языка. Вообще, советую начать именно с аудиокурса практической фонетики. Причем иметь перед собой и сам текст, который прилагается в первом параграфе.

 

[ә] = [æ] – этот звук иначе можно обозначить как [’’а], то есть очень мягкий [а]. Он близок к русскому [’а] в словах ‘сядь’, ‘глянь’, ‘ряд’. При произнесении [’’а] опусти кончик языка к нижним зубам, и получится звук [æ]. Кстати, близкий к нему звук есть в английском языке: black, hat – [blæk], [hæt].

Проговори вслух несколько раз за диктором:

әни – мама әти – папа әйдә – айда әйбер – вещь әнә – вон бәйрәм – праздник каләм [қәләм] – перо дәрес – урок бәхет – счастье белән – с кирәк – надо сирәк – редко мәктәп – школа йөрәк – сердце тәрәзә – окно әйтә – говорит бетә – заканчивается китә – уходит җитә – доходит килә – приходит

 

Әти белән әни эшкә баралар. Әти әнигә әйтә: «Әйдә, эшкә барабыз». – Папа с мамой идут на работу. Папа говорит маме: «Давай, пойдем в школу».

Әти миңа әйтте: «Бер әйбер дә әйтеп булмый», – ди. – Папа мне сказал: «Ничего нельзя сказать».

Эшлә, улым, эшлә. Эшләгән кеше дә генә хөрмәт булыр. – Работай, сынок, работай. Только работающему человеку приходит уважение.

Әрәмәдәге әрем әче ( скороговорка ). – В тальнике полынь горькая.

 

При произнесении [ә] самой частотной является ошибка, появившаяся в силу влияния графики: при чтении саму букву путают с русской 'е'. Необходимо сразу отметить, что между ними нет ничего общего. Более того, звуки [е] и [ә] нередко заменяются в схожих позициях, меняя значение слова. Например: ишетә – ишетте слышит – слышал; китертә – китертте приводит – привел и т.п.

 

[ү] = [ü] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах 'тюк', 'кювет', 'лютня'. Произнеси эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверни губы в трубочку), и примерно получится искомый звук.

 

Проговори вслух несколько раз за диктором:

үрдәк – утка үрнәк – образец үзем – я сам үзәк – центр үлән – трава үткән – прошедший үтенеч – просьба үсемлек – растение үлчәү – весы үзешчән – самодеятельный күп – много чүп – мусор чүл – пустыня күл – озеро күркә – индюк үсә – растет үтә – проходит үбә – целует үзгәрә – меняется үлә – умирает

 

Күлдә күп балык була. Ә чүлдә балык булмый.В озере бывает много рыбы. А в пустыне рыбы нет.

Үрдәк күп ашарга ярата. Ул үлән ашый һәм тиз үсә.Утка любит много есть. Она ест траву и быстро растет.

Үткән елны мин үзәккә бардым. Анда бөтенесе үзгәргән.В прошлом году я ходил в центр. Там все изменилось.

Мин үзем дә үзешчән артист кына.Я и сам самодеятельный артист

Күпер башында күп күркә,

Күп күркәгә кирәк күп көрпә (скороговорка). – На мосту много индюков, а многим индюкам нужно много крупы.

[ө] = [ә:°] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах 'клён', 'мёд', 'Пётр'. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] (ё без йотации) встречается только под ударением. Попробуй данные русские слова произнести как можно короче и с б'ольшим огублением, и ты будешь близок к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird [bә:d], work [wә:k]. Но английскому звуку не хватает огубленности.

 

Проговори вслух несколько раз за диктором:

өй – дом өч – три өс – верх өстәл – стол гөл – цветок көн – день төн – ночь көз – осень көй – мотив көзге – зеркало төлке – лиса көлке – смех сөлге – полотенце бөтен – весь көрәк – лопата   өйрәнә – учится өйләнә – женится сөйли – говорит гөрли – журчит төрле – разный

 

Өйдә гөлләр матур була.Дома цветы бывают красивые.

Көзен көннәр кыскара.Осенью дни укорачиваются.

Төнлә урамда матур көй ишетелде.Ночью на улице послышался прекрасный мотив.

Мин татар телен өйрәнәм. – Я учу татарский язык.

Быел абыем өйләнә.В этом году мой брат женится.

 

[җ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: 'джемпер', 'Джек'. Также оформляются и татарские заимствования: джилянҗилән, Джалиль – Җәлил. Русский [ж] всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как мягкий [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.

 

Проговори вслух несколько раз за диктором:

җавап – ответ җан – душа җил – ветер җыр – песня җир – земля җиләк – ягода гаҗәп – удивление боҗра – кольцо кәҗә – коза хуҗа – хозяин җомга – пятница җиһаз – оборудование җөмлә – фраза җылы – теплый җирле – местный җәяү – пешком җибәрә – отпускает җиңә – побеждает җыя – собирает җырлый – поет

 

Егеткә җитмеш җиде һөнәр дә аз.Парню и семьдесят семь профессий мало.

Минем җырым җирдә туды һәм җилдә яңгырады.Моя песня на земле родилась и звенела на ветру.

Кәҗә хуҗалыгында сарык хуҗа булмый.В хозяйстве козы овца хозяйкой не будет.

Җәйнең ямьле көннәрендә

Җиләк җыя Җәмилә ( скороговорка ) – В погожие летние дни собирает ягоды Джамиля.

 

[ң] – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове 'гонг'при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin [jardeŋ], bien [bjeŋ], chien [òjeŋ]. Замечено, что освоение этого звука при помощи преподавателя-консультанта дело совсем нетрудное. Если у тебя есть возможность проверить свое произношение, не пренебрегай ею.

 

Проговори вслух несколько раз за диктором:

яңа – новый уң – правый яңгыр – дождь моң – напев таң – заря күңел – чувство сеңел – младшая сестра зәңгәр – синий җиңел – легкий дуңгыз – свинья шуңа – поэтому соң – поздно чаңгы – лыжи караңгы – темный бәрәңге – картофель яңгырый – гремит аңлый – понимает тыңлый – слушает моңлый – напевает ыңгыраша – стонет

 

Әле караңгы иде. Яңгыр ява башлады.Еще было темно. Начался дождь.

Мин соңга калдым.Я опоздал.

Бу эш җиңел булмаса да, мин аны аңладым, шуңа тиз башкардым.Даже если это работа оказалась не легкой, я ее понял, поэтому быстро сделал.

Татар җырының ниндидер бер моңы бар, аны аңлап та булмый, аны күңел аша сизеп кенә була. – У татарской песни есть особый напев, его нельзя понять, его можно только почувствовать.

 

[һ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения.

 

Проговори вслух несколько раз за диктором:

һава – воздух һәйкәл – памятник һөнәр – профессия һөҗүм – атака һәлак – гибель һәр – каждый һәм – и һич – нисколько, никак һаман – всегда һәрбер – каждый мөһер – печать гөнаһ – грех шәһәр – город җәүһәр – жемчужина җөмһүрият – республика Таһир Зөһрә Мәһди Ибраһим Һидият

 

Җөмһүриятебездә зур йөкле автомобильләр ясыйлар. – В нашей республике делают большегрузные автомобили.

Һәр егетнең яхшы һөнәре булырга тиеш. Таһир – игенче.У каждого парня должна быть хорошая профессия.

Шәһәребездә һәйкәлләр күп. Г. Ибраһимовка да бер һәйкәл куелыр әле.В нашем городе много памятников. И Г. Ибрагимову поставят когда-нибудь памятник.

 

УПРАЖНЕНИЯ (КҮНЕГҮЛӘР)

1. Произнеси по несколько раз каждый ряд:

ак-әк, аз-әз, ат-әт, ар-әр, ам-әм;

ак-әк-ук-үк, аз-әз-уз-үз, укы-үке;

он-өн, ом-өм, ок-өк, ас-әс-ус-үс-ос-өс;

жи-җи, же-җе, жу-җу;

ун-уң, ан-аң, ин-иң;

хам-һәм, хас-һәс, хат-һава.

2. Прочитай, обращая внимание на новые звукобуквы (попробуй догадаться о смысле выделенных слов). При выполнении упражнения последний слог произноси отчетливо:

мәк, рәт, шәп, фән, бәлеш, тәртә, чәйнек, тәлинкә, эшләпә, кәбестә;

мүк, күк, күл, күп, бүре, күрәгә, күсәк, бүрәнә;

көн, төн, көл, төлке, өрпәк, көрәк, өстәл;

кәҗә, җен, җил, җир, җәй, җыю, җылы, җыр, рәнҗү;

соң, иң, аң, уң, таң, тәңре, бәрәңге;

һава, һич, һәр, һөнәр.

Сложности звуковой системы татарского языка не исчерпываются специфическими татарскими буквами. Кроме этого существует разночтение общих букв для татарского и русского алфавитов.

 

[а]

а – в татарском языке этой буквой обозначается более задний, более широкий и несколько огубленный звук [аº]. При произнесении его в слове карандаш попробуй создать во рту как можно больше пространства, и примерно получится татарский [а].

 

Проговори несколько раз за диктором:

татарское слово его перевод русское слово татарское слово его перевод русское слово
сан кар карт бар как число снег старик имеется пастила сан кар карт бар как чана сарай башмак карават карак сани дворец башмак кровать вор чан сарай башмак кровать салат

 

Ай югары, ай югары, Ай югары салкынга; Агач булса, янар иде Эчемдәге ялкынга Месяц высоко, месяц высоко, Из-за холода месяц высоко; Если бы было деревом, сгорело бы От моего внутреннего огня

 

Ал алмалар юа әни, Тезеп куя өстәлгә. – Аша, улым, алма, – диеп, Берсен сузды Рөстәмгә. Алые яблоки моет мама, И расставляет их на столе. – Ешь, сынок, яблоко, – и Протягивает одно Рустему.
Хата сизде Рөстәм сүздә: – Аша алма, дисеңме? «Аша» дигәч, «алма» димә, «Алам» булсын исеме. Чувствует ошибку в слове Рустем: – Ешь яблоко, говоришь? «Ешь» говоря, «не бери (=яблоко)» не говори, «Беру» называется пусть.

 

 

[о], [е], [ы]

 

о, е, ы – для этих гласных букв татарского алфавита по сравнению с русскими характерна краткость. Так как в русском языке нет смыслоразличительного противопоставления гласных по долготе, для русскоязычного читателя вначале это покажется несущественным. Но привыкнуть к данному явлению нетрудно. Важно с самого начала обучения обращать на это внимание, пока использование данных звуков не станет нормой.

Проговори несколько раз за диктором:

 

татарское слово его перевод русское слово
корт он кол кот пот бор блюдо мука раб дух пуд поворачивай корт он кол кот пот бор

 

 

татарское слово его перевод русское слово
сыр кыш кырыс сын сыерчык карчык черта зима строгий стать скворец старушка сыр кыш рысь сын бакалейщик  

 

 

татарское слово его перевод русское слово
гел беренче серле ике гер всегда первый тайный два гиря гель белый серый реке гиря

 

 

[в]

в – данная буква в татарском языке служит для обозначения двух звуков: [в] и [w]. Второй звук есть в английском языке, и в заимствованиях передается двояко: Вильям - Уильям. То же самое и с региональными заимствованиями из татарского языка: авыл – аул, каравыл – караул. В самом татарском языке этот звук может обозначаться буквой у: сорау [сораw] - соравы [сораwы].

 

татарское слово Его перевод русское слово
вакыт савыт бозау кәвүш авыл время посуда теленок кавуши деревня, аул вагон совет коров кавуши аул

 

 

[г], [к]

г – эта буква также обозначает два звука. Это достаточно различающиеся звуки. Этот звук, образованный при помощи маленького язычка, знаком русскоязычному читателю: он получается, когда человек картавит и не выговаривает [р].

 

татарское слово его перевод русское слово
карга каган игълан комган гына ворона каган объявление кумган только карга каган игла кумган гонг

 

к – аналогично букве г обозначает два звука [к] и [қ]. Звук [к] является глухой парой [ғ].

 

татарское слово его перевод русское слово
карга бака балык карак ярлык ворон лягушка рыба вор метка карга бока балык барак ярлык

 

[ч]

 

ч – русской аффрикаты, то есть сложного звука [тш’] в татарском языке практически нет. Он употребляется лишь в заимствованиях вследствие знания большинством татар русского языка, а также в некоторых диалектах. Буквой ч в татарском языке приблизительно обозначается звук [ш’], или то, что в русском языке обозначается буквой щ.

УПРАЖНЕНИЯ (КҮНЕГҮЛӘР)

Прочитай по транскрипции

как [кaк] – как [қaқ]; корт [кoрт] – корт [қŏрт]; сырт [сĭрт] – сорт [сoрт] – сөрт [сөрт]; без [без] – без [бĕз]; сын [сын] – сын [сĭн]; гөл [гөл] – гол [гол]; карт [карт] – карт [қарт]: кол [кол] – кол [қол]; чана [ш’aнa] – чан [тш’aн]; чык [ш’ĭқ] – щетка [ш’oтка] – четко [тш’otкa]; көч [көш’] – кочка [кoтш’кa].

 

2. Прочитай несколько раз (особое внимание при чтении букв, которые есть в русском языке):

Әлфия, мәк (мак), сәләт (талант), пәке (перочинный ножик), тәкә (баран), һәм (и);

төлке (лиса), көлке (смех), төн (ночь), көн (день), көл (зола), көрт (сугроб), гөл (цветок домашний);

күл (озеро), чүл (пустыня), күке (кукушка), бүкән (чурка), сүз (слово), күз (глаз), күн (кожа выделанная);

җен (черт), җил (ветер), җир (земля), җиләк (ягода), җиләс (прохладно), җан (душа), җиде (семь), җитмеш (семьдесят), Җәлил (Джалиль);

яңгыр (дождь), таң (заря), киң (широкий), соң (поздно), аң (сознание), җиңел (легкий);

һәм (и), һава (воздух), гөнаһ (грех), һәйкәл (памятник), һәр (каждый), һичкайда (нигде), һөнәр (профессия);

кара (черный, чернила), алу (брать), ак (белый), ат (лошадь), ата-ана (родители), ара (расстояние, промежуток);

тау – тавы (гора – его гора), сорау – соравы (вопрос – его вопрос), бау – бавы – Баулы (веревка – его веревка – Бавлы).

 

Теперь ты практически знаешь произношение всех татарских букв (есть еще несколько своеобразных моментов татарской звуковой системы, но они на начальном этапе не имеют принципиального значения). Но еще важно знать основополагающие законы татарской фонетики. Они есть в любом языке, и о них надо постоянно помнить во время первых занятий. В татарском языке тремя основными правилами практической фонетики являются:

1. закон сингармонизма;

2. правило стремления к открытому слогу;

3. четкое произнесение последнего слога.

 

 


Дата добавления: 2016-01-03; просмотров: 108; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!