ЯИ как феномен словесной культуры. Приёмы комического в балагурстве и острословии.



Под языковой игрой понимается осознанное нарушение нормы. Следует выделять несколько видов языковой игры:

1)   Преднамеренное употребление нормативных языковых средств для выражения дополнительного коннотативного, реже денотативного смысла. Нередко выражается в пристрастии к уменьшительно-ласкательным суффиксам, использованию слов в несвойственном им значении, что помогает автору высказать свое отношение и дать оценку изложенному. К этому виду можно отнести игру с лексической сочетаемостью, порождение неологических образований, фоно- и графоигру, игровой жаргон и т.д.

2)   Сознательное нарушение языковой нормы для достижения той же цели. Вспомним, что именно осознание своего отступления от языковой нормы, ее нарочитое смешение со сниженной лексикой и делает игру игрой. Этот вид реализуется как в стилистических играх с жаргонизмами, просторечиями, так и в морфологических играх с категориями рода, числа, одушевленности, в создании фонетического подобия устной речи. Позиция открытого конфликта со стандартным и нормированным придает такой языковой игре элемент экспрессии, креативности, оригинальности.

Оба вида способствуют процессу речетворчества, рождению неологизмов, появлению новых значений, приращению смысла.

3)   Использование в речи известных носителям языка прецедентных текстов (текстовых реминисценций) для создания аллюзии. 3десь идет апелляция к культурологическим, историческим, литературным познаниям адресата. Вот как В.Г. Костомаров объясняет повальную увлеченность аллюзией: «достаточно не скрупулезно обозначать расчлененные предметы и понятия, но лишь намекать на них, называть целые сферы, явления и акции».

Языковая игра - это особый вид речевой деятельности, однако, как и всякая игра, она осуществляется по правилам, к которым относится:

1) наличие участников игры - производителя и получателя речи;

2) наличие игрового материала - языковых средств, используемых производителем и воспринимаемых получателем речи.

3) наличие условий игры;

4) знакомство участников с условиями игры;

5) поведение участников, соответствующее условиям и правилам игры.

Языковая игра имеет установку на комический эффект. Речевые приёмы комического – балагурство и острословие.

Балагурство строится на нарушении формально-языковых стереотипов, представляет собой игру с формами речи.Этим оно нарушает стереотип восприятия поверхностной структуры текста. Балагурство связано сразличными трансформациями (иногда деформациями парадигматического характера, к которым относятся игры со словоформой, не затрагивающие смысловой план высказывания. Цель подобных парадигматических шуток - усиление экспрессивности речи: Ой, как вафель

- вафлей хочется!. Для балагурствахарактерны шутливая тональность общения, желание создать эмоциональную атмосферу дружелюбия и веселости.

Острословие построено на игре не только с формой, но и с содержанием языковой единицы. Авторы комических произведений используют ассиметрию языкового знака и строят комические смыслы на множественности формальной, содержательной или денотатной стороны знака. В острословии отражается личное отношение автора к противоречию в окружающем его мире, что требует от него использовать более разнообразные текстообразующие средства, которые будут соотнесены со смыслом. Пример: Служба зовет, почему вы заставляете ее кричать?

Деривационные возможности языкового каламбура.

Каламбурные игры со словом.

Окказиональная членимость создания у обычных слов. Производное слово соотносится с далекими в семантичесокм отношении словами: зарубант, Пенсяры (пенсионеры и гр. «Песняры», ерундированный)

Механизмы словообразования в тексте.

Производные от предтекстовых номинаций:

Клевета калечит душу. Как же не судить за калеченые души?

Мама очень тихо ходит. Мы опоздали от её тихоходности.

Актуализация словообразования структуры слова. Чаще всего проявляется в повторе деривационных морфем.

Все эти женщины недожили своё, недолюбили, недоревновали.

Построение слов с первым деривационным значением. Одно и тоже словообразовательное значение м.б. выражено разными суффиксами (наименование лица по типическому предмету – суффиксами –ник, -щик, -ист.)

Каламбурное псевдочленение слова.

Вы у нас завсегдатай, будете никогдатай.

Семантическое противопоставление однокоренных слов.

Этот фельетон не о ценителях искусства, а об оценщиках

Рассказы Зубра грозили превратиться в россказни.

 


Дата добавления: 2018-02-15; просмотров: 298; ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ