АШТАВАКРА В ГОСТЯХ У «СТАРОЙ ПОДВИЖНИЦЫ» 14 страница



 

Что же касается Неправедности, то можно сказать, что она, даже в больших количествах, не в состоянии хотя бы на миг прикоснуться к Праведности, которая всегда под защитой Времени и вечно сияет, словно пылающий огонь. То есть два следствия, что достигаются Праведностью, а именно - невосприимчивость души к грязи (дословно = невозможность души заржаветь) и отсутствие страха перед касаниями Неправды. Воистину, Праведность заключает в себе победу.

 

Её сияние настолько велико, что она озаряет все три мира. Мудрый человек не может схватить грешника и насильно заставить его быть праведным. Когда решающий момент призывает действовать (праведно), грешник действует только лицемерно, и движим страхом. Те среди Шудр, кто праведны, никогда не доведут себя до подобного лицемерия под предлогом того, что людям из Шудр не дозволено жить согласно другим укладам.

 

Я расскажу тебе подробно о том, какие обязанности на самом деле лежат на каждой из четырех варн.

 

Что касается тел, то все люди, принадлежащие к любой из четырех варн, имеют в своем составе одни и те же пять первичных элементов. Истинно, в этом отношении все сделаны из единой субстанции. Но кроме того, существуют различия между варнами относительно обоих практик, связанных с жизнью мира и долгом перед Праведностью.

 

Несмотря на все различия, достаточная свобода действий предоставлена каждому, в результате чего все люди могут достичь равенства. Пределы блаженства, каковые есть следствие и награда за Праведность, не вечны и обречены прийти к концу. Но Праведность, однако, является вечной. Когда причина нетленна, почему же следствие не подобно ей? (2* Праведность ведет к пределам счастья. Говорится, что для первого они будут вечными. В то время как для второго - нет. Заданный вопрос в следующем - почему следствие не вечно, когда причина является вечной? Это поясняется ниже.)

 

Ответ на вопрос следующий. Только та Праведность вечна, что не движима жаждой плодов награды за свои труды. (Однако, та Праведность, что движима желанием награды - не вечна. Только нечаянная награда, которая воздается за первый вид Праведности, а именно за уподобление Брахману, является вечной. Награда же, что дается за Праведность, движимую желанием небесных плодов - преходяща).

(3* Есть два вида праведности, а именно, нишкама (без личной мотивации) и сакама (с желанием личной выгоды). Первое ведет к достижению Брахмы, второе ведет в пределы счастья. Брахма вечен; второе же нет. Нишкама-Праведность, будучи вечной, приводит к вечной награде. Сакама-Праведность - нет, и не приведет к вечной награде. Слово Кала (Время) здесь означает санкальпу. Санскритское слово «санкальпа» можно перевести как «решение» или «решимость», следовательно, «дхурувахлах» означает нишкама Дхарма (закон, исполняемый без личной выгоды).

 

Все люди равны на физическом уровне их тел. Все они, опять же, обладают душами, которые равны по своей природе. Когда приходит растворение, все лишнее растворяется. Остается лишь неумолимая воля к достижению праведности. И истинно, эта воля проявится в следующей жизни сама по себе.

 

Если смотришь таким образом - что наслаждения и длительность этой жизни заслужены деяниями жизни прошлой - все различия между людьми не могут рассматриваться как что-то не нормальное. Так же становится ясно, что те существа, что принадлежат к промежуточной варне, особо подвержены в своих поступках влиянию примера других людей.

 

Глава 165


Вашампайана сказал:

 

Тот, кто увековечил имя народа куру, Юдшихтира, сын Панду, жаждущий обладать такими благами, что разрушают грехи, спросил Бшихму, возлежащего на ложе из стрел.

 

Сказал Юдхиштира :

 

"Что же истинно первостепенно для человека в этом мире? Какие дела необходимо осуществить, чтобы достигнуть счастья? Чем же можем мы быть очищены от всех грехов? Воистину, что есть то, что разрушает грех?»

 

Вайшампаяна продолжил:

 

На вопрос этот царственный сын Шантану, первейший среди людей, заслуженно получивший своё божественное имя, сказал Юдшихтире, что жаждал получить ответ.

 

Бшихма сказал:

 

О сын! Имена богов и риши, надлежаще произносимые утром, днём и вечером, становятся сильным средством очищения от грехов. Действуя в согласии с чувствами, какие бы грехи ни были совершены днём, ночью или в обе поры сумерек, сознательно или бессознательно, смоются с человека - и станет он полностью чистым, если станет повторять эти имена.

 

Тот, кто возьмет эти имена, никогда не станет глухим или слепым, воистину, обретая эти имена, человек будет успешен в достижении своего предназначения.

 

Такой человек никогда не родится среди незавершенных (промежуточных) существ, не попадёт в ад, никогда не станет одним из смешанной касты, ему никогда не придётся бояться бедствий. Когда придёт смерть он никогда не будет растерян.

 

Хозяин всех богов и асуров, озарённый сиянием, тот, кому поклоняется всё сущее, непостигаемое и неописуемое, жизнь всех живых и не родившихся - это предок Брахма, царь всего мироздания. Жена его, целомудренная Савитри.

 

Идёт за ним, согласно ведам, создатель Вишну, называемый так же Нараяна, неизмеримый могуществом своим. Затем идёт трехглазый владыка Линги (=Шива), затем Сканда - военачальник небесного воинства, за ним - Вишакха (разветвленная», посланница между богами, а также одна из Накшатр), затем Агни, поглощающий священные возлияния, затем Вайю - бог ветра, за ним - Чандрамас,

 

затем Адитьи: бог Солнца, наполненный сиянием, затем прославленный Шакра (Индра), господин Шати, и Яма со своей супругой Дхуморной, и Варуна с Гаури; Кубера, хозяин богатств со своей супругой Риддхи;

 

почитаемая и достославная святая корова Сурабха;

 

великие риши Вишравас, Санкальпа, Океан, Ганга, другие святые реки, различные маруты, Валахильи (мифические мудрецы - карлики, обладающие сверхъестественными способностями) коронованные успешным покаянием, рожденный на острове Кришна (Вьяса), Парада, Парвата-Муни, Вишвавасу, Хахас, Хухус, Тумвиру, Читрасена - небесный посланник великой славы;

 

благословенные небесные девы, небесные Апсары: Урваши, Менака, Рамбха, Мишракеши, Аламвуши, Вишваши, Гхириташи, Панчачуда, Тилоттами;

 

Адитьи, Васу, Ашвины, Питри, Дхарма, ведический закон, Покаяние, Дикша, упорство (в религиозных делах), Прародитель, День и Ночь,

Кашьяпа, сын Маричи, Шукра, Брихаспати, Магната, сын Земли (Притхви), Вудха, Раху, Шиникхара,

 

Созвездия, Времена Года, Месяцы, Две Недели, Год,

 

Гаруда, сын Винаты, некоторые Океаны, сыны Кадру (одной из 13 жен Кашьяпы) - змеи, Сатадру (крупнейший левый приток Инда), Випаса, Чандрабхага, Сарасвати, Шинду, Девика, Прабхаса,

 

Озёра Пушкара, Ганга, Маханади, Вена, Кавери, Нармада, Кулампуна, Вишалья, Каратойя, Амвувахини, Сарайю, Гандаки, великая река Лохита, Тамра, Аруна, Ветравати, Парнаса, Гаутами, Годавари, Вена, Кришнавена, Двиджа, Дришадвати, Каведи, Ванкху, Мандакини Праяга, Прабхаса, священная Наймиша, место, священное для Вишвешвары и Махадевы - Каши (Варанаси), что является озером чистейшей воды, Курукшетра, полная святыми водами; первейший из океанов (Молочный Океан), Покаяния, Дары, Джамвумарга, Хиранвати, Виташта, река Плакшавати, Ведасмрити, Ведавати, Малава, Ашвавати, все священные для земли места, Гангадвара (врата Ганги), священная Ришикулья, река Чинтраваха, Чарманвати, священная река Каушики, Ямуна, река Бхимарати, великая река Вахуда, Махендравани, Тривида Нилика, Сарасвати, Нанда, другая Нанда, большое священное озеро Гайа, Пхальгутитха Дхармараяна (святой лес), что населен богами, священные небесные реки, озеро, созданное великим предком Брахмой, что свято и чтится во всех трёх мирах (Манасаровар в Гималаях), что способно очистить все грехи,

 

Химават (Гималаи) - гора, богатая разного рода металлами, содержащая многие тиртхи (места поклонения, «пристани») и поросшая целебными травами.

 

Меру (золотая гора, главная ось мира), Махендра, Малайя, Швета (гора принадлежит дайтьям и данавам), наделенная серебром, Шрингават (гора - обитель предков), Мандара, Нила (северная «берилловая гора», где живут сиддхи), Нишада (южная гора, обитель змей), Дардурна, Читракута, Анджанабха, горы Грандхамадана (западные горы), священная Сомагири и многие другие горы, оси компаса, вспомогательные точки (опоры), земля, все деревья, Вишведэвы, небесный Свод, Созвездия, Планеты и боги - пусть все это названное и не названное, спасёт нас и очистил от грехов.

 

Человек, который возьмет имена эти очистится от всех грехов. Воспевая имена эти благодарной песней, будет любой освобожден от всякого страха.

 

Правда в том, что человек, повторяющий с упоением гимны в честь божеств, обретет свободу от любого из грехов, которые опасны рождением в смешанной варне («нечистом цвете», который искажает порядок рождения).

И после восхваления божеств, я назову тебе имена тех учёных брахманов, что увенчаны благом аскетизма, а так же удачей, и способны смыть все грехи до единого. Это Явакрита и Раибхья, и Какшиват, и Аушиджа, и Бхригу, и Ангирас и Канва, и могучий Медхатитхи, и Вархи, наделенный всеми достоинствами. Все они принадлежат к восточному краю.

 

Иные же - Унмуча («воздетый»), Прамуча («освободившийся») - оба благословенные, и Свастьятрея, великий своей энергией, Агастья, великий силой, сын Митры и Варуны, Дридхаю и Урдхаваху, эта пара первые среди почитаемых Риши, - все они живут в южных землях.

 

Слушай же теперь, как назову я имена риши, обитающих на западе. Это Ушанго с его единоутробными братьями, великий энергией Паривьядха, Дирхатамас, Гаутама, Кашьяпа, Эката, Двита, Трита, верный духом сан Арти (Дурваса), и могучий Сарасват.

 

Внемли сейчас словам моим о тех Риши, что почитают богов жертвоприношениями и живут в северных пределах. Это Арти, Васиштха, Шактри, сын Парасары Вьяса великий своей мощью, Вишвамитра, Бхарадваджа, Джамадагни, сын Ричики, Рама, Ауддалака, Шветакету, Кохала, Випула, Девала, Девашарман, Дхаумья, Хаштикашьяпа, Ломаса, Начикета, Ломахаршана, Уграшравас, и сын Бхригу Шьявана.

 

История эта о Риши, что хранят ведические знания. Они являются первейшими из Риши, о царь, чьи имена, если принять их, способны очистить любой грех.

 

После сего воспою я имена первых царей. Это Нрига, Яяти, Нахуша, Яду, Пуру, великий силой, Сагара, Дхундхумара, Дилипа, славный мощью, Кришашва, Яуванашва, Читрашва, Сатьяват, Душманта, Бхарата, что стал блистательным императором над многими царями, Явана, Джанака, Дхриштарахта, Рагу, первейший из царей, Дашаратха, героический Рама, убийца Ракшасов, Шашавинду, Бхагиратха, Харишчандра, Марутта, Дридхаратха, великий своей удачей Аларка, Айла, Карандхама, первейший среди людей; Кашмира, Дакша, Амвариша, Кукура, Райвата достославный, Куру, Самравана, Мандхатри, полный незамутненной силы, царственный мудрец Мучукунда, Джану, к кому была благосклонна сама Джангави (Ганга), первый (согласно течению времени) из всех царей, Притха, сын Вена, Митрабхану, Приянкара, Трасадасью, Швета, первейший из царственных мудрецов, прославленный Махабхиша, Ними Аштака, Айю, царственный мудрец Кшупа, Пратардана, Деводас, Судаса, Кошалешвара, Айла, Нала, царственный мудрец Ману, что повелевает всеми существами, Хавидхара, Пришадхара, Пратипа, Шантану, Айджа, старший Вархи, Икшваку прославленный, Анаранья, Юнангха, царственный мудрец Какшасена, и многие другие, названные в истории.

 

Тот человек, что поднимется с рассветом и именует этих королей в обоих сумерках (на закате и восходе), с чистыми мыслями и чистым телом, ни на что иное не отвлекаясь, тот получает великое мистическое (религиозное) достояние. Должен каждый возблагодарять гимнами богов и небесных Риши, и царственных мудрецов, и молвить так:

 

«Пусть эти хозяева Творения направят мой путь длиной в жизни, и приведут к славе! Пусть не достанется мне бедствий, пусть не осквернит меня грех, пусть не будет мне ни противников, ни врагов. Тогда, без всякого сомнения, победа вечно будет моей и благостный финал придет следом».

 

Глава 166

 

Джанамеджайа сказал:

 

«Когда же этот первейший среди Кауравов, имя чьё Бхишма, лежал на ложе из стрел - том ложе, что всегда желанно герою; и когда Пандавы сидели вкруг него, мой великий предок Юдхиштхира, мудростью наделённый, слушал эти сокровенные речи с надлежащим уважением, и тогда все сомнения его были разрешены.

 

Выслушал он так же указания относительно ритуальных даров, и отринул все свои сомнения, воззвав к добродетелям праведности и достатка. Надлежит тебе теперь, о знающий бахман, рассказать мне, что еще содеял великий царь пандавов».

 

Вайшампаяна сказал:

 

"Когда Бхишма замолчал, во всем кругу царей (что были усажены подле него) воцарилась кристальная тишина. Воистину, все они сидели неподвижно, будто образы, что нарисованы на холсте.

 

Тогда Вьяса, сын Сатьявати, задумавшись на мгновенье, обратился к царственному сыну Ганги, говоря:

 

«О царь, командующий Куру Юдхиштхира восстановил свою собственную природу, наряду со всеми братьями своими и последователями. С Кришной, великим умом, что рядом с ним, он склоняет голову в почтении к тебе. Надлежит тебе позволить ему вернуться в город».

 

После такого обращения святого Вьясы царственный сын Шантану и Ганги отпустил Юдхиштхиру и его советников. Царственный сын Шантану, обращаясь тогда к своему внуку голосом сладким, молвил:

 

"Когда ты вернешься в город, о царь! - пусть развеется лихорадка твоего сердца. Если ты почтишь богов различными изысканными жертвоприношениями пищи и богатств, как сам Яяти, о первый из царей, наделенный преданностью и сдержанностью, верный практике кшатриев - ты, сын Притхи, отрада Предков и самих богов, получишь в будущем многие преимущества. И воистину развеется лихорадочный дурман сердца твоего. И будет радость всем твоим членам. Ежели ты убедишь каждого и установишь мир меж всеми. Ежели ты вознаградишь всех своих доброжелателей такими наградами, которые они заслуживают!

 

Пусть все твои друзья и доброжелатели тогда живут в надежде на тебя, как живут птицы, уповая на рослое дерево, изобильное фруктами и стоящее на священном месте. Когда придет час моего ухода из этого мира, приди сюда, о царь. Время покинуть мне мое тело придёт в тот час, когда солнце, замедлив свой путь на юг, начнет возвращаться на север!»

 

И ответил сын Кунти:

 

«Да будет так!». И приветствовал своего предка с почтением. А затемотправился со всеми своими родственниками и последователями к городу, названному в честь слона, отправив Дхритараштру во главе, а также Гандхари, что была чрезвычайно предана своему господину, в сопровождении риши и Кешавы, а так же граждан и жителей страны и своих советников.

 

O правитель, так первейшие среди рода Куру вошли в город, названный в честь слона».

 

Глава 167

 

Вайшампаяна сказал:

Тогда царские сыны Кунти, должным образом почтили граждан и жителей провинции, и отпустили их по домам. Царь пандавов затем щедрыми и богатыми дарами утешил женщин, что потеряли своих доблестных мужей и сыновей в битве.

Возвратившись в свое царство, Юдхиштхира, великий мудрец, законным образом воссел на троне. Лучшие из его людей затем заверили всех подданных его в добрых намерениях царя. А самые праведные стали трудиться, чтобы заработать истинное благословение брахманов, и были среди них первые воины и лучшие из горожан.

Благословенный правитель, проведя пятьдесят ночей в столице, вспомнил время, предсказанное его дедом, как час его ухода из мира сего. В сопровождении нескольких священников, покинул он город, названный в честь слона.

И видел он, что солнце замедляет свой ход на юг и начинает путь в направлении севера (т.е. закончилось Зимнее Солнцестояние). Юдхиштхира, сын Кунти, взял с собой большое количество очищенного масла, и цветочные гирлянды, и благовония, и шелковые ткани, и отличное сандаловое дерево, и алойное дерево, и дерево чёрного терна для погребального костра Бхишмы. Различные ожерелья высокой цены и драгоценные камни были также среди даров.

Разместив во главе процессии Дхритараштру и царицу Гандхари, отмечая ее добродетели, и свою мать Кунти, и всех своих братьев, великий умом Юдхиштхира в сопровождении и Кришны и Видуры - большого мудреца - Юютсу и Ююдханы, а так же других его родственников и последователей, образовал длинную цепочку. И певцы священных текстов и удгатары исполняли хвалебные гимны.

Жертвенный огонь для Бхишмы несли они с собой в этой процессии. В таком окружении царь выехал из своего города как второе главное божество.

Вскоре они добрались до того места, где сын Шантану покоился на ложе из стрел. Юдхиштхира увидел своего деда, которого ждали узреть с благоговением и Вьяса сын Парашары, наделённый умом, и Нарада, о царственный мудрец, и Девала, и Асита, а также те цари, что не были убиты и съехались из разных частей страны.

Воистину, увидел царь своего сильного духом предка, лежащего на его героическом ложе, охраняемый со всех сторон воинами, специально для этого назначенными.

Сойдя со своей колесницы, царь Юдхиштхира с братьями приветствовал своего деда, покорителя всех врагов. Он также поприветствовал и Риши с Вьясой, рождённым на острове. И они ответили ему приветствием.

В сопровождении своих священнослужителей, каждый из которых походил на деда Брахмана и своих братьев, Юдхиштхира, в неувядающей славе своей, подошел к тому месту, где покоился Бхишма на ложе из стрел, окруженный святыми Риши.

Тогда царь Юдхиштхира Справедливый, стоя во главе своих братьев, обратился к лучшему из народа Куру, сыну Реки Ганги, пока лежал он на своём ложе, и молвил:

"Я Юдхиштхира, о царь! Приветствую тебя, сын реки Джанхави! Ежели ты все ещё слышишь меня, скажи же - что я должен сделать для тебя! Неся с собой твой жертвенный огонь, пришёл я сюда, о царь, и уповаю на тебя в час назначенный!

Наставники всех ветвей всех учений, брахманы, ритвики, все мои братья, сын твой, именуемый царем Дхритараштрой, что велик своей силой - все здесь, как и мои советники, как и Васудева доблестный, остатки неубитых воинов и все обитатели Куруджангала пришли сюда в этот час. Открой глаза свои, главный среди народа Куру, узри же каждого из них! Всё, что следовало сделать по этому случаю - все было устроено и предусмотрено мной. Истинно, что к сему часу, тобой назначенному, всё готово".

Продолжал Вайшампаяна:

Услышав речь сию из уст сына Кунти, великого умом, сын Ганги открыл свои глаза и узрел весь народ Бхарата, собравшийся подле него. Могучий Бхишма тогда пожал сильную руку Юдхиштхиры и обратился к нему голосом глубоким, как если бы он доносился из-за туч.

И этот безупречный мастер слова молвил:

"По великой удаче, сын Кунти, ты пришел сюда со всеми своими советчиками, о Юдхиштхира!

Тысячелучистый прародитель дня, святой Сурья, начал свой путь на север. Я возлежал на своей постели здесь в течение пятидесяти и восьми ночей, растянувшись на остро заточенных стрелах, и кажется мне, что прошёл целый долгий век. О Юдхиштхира, лунный месяц Магха наступил. И снова пришли священные две недели и, должно быть, к этому сроку четвертая их часть, по подсчетам моим, на исходе!"


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 78; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!